Добавил:
stepanenkoiaroslavwork@gmail.com Добрый день, если вы воспользовались предоставленной информацией и она вам пригодилась, то это супер. Если захотите отблагодарить, то лучшей благодарностью будет написать мне на почту, приложив ваши готовые работы по другим предметам. Возможно они послужат кому-то хорошим примером. 😉😉😉 Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык для моряков / Терминологический справочник капитана

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2025
Размер:
31.32 Mб
Скачать

11.6Список возможных мер предпринимаемым по недостаткам: List of possible deficiency actions taken:

A

Detained

Grounds for detentions

 

Задержан

Основания для задержания

В

Rectified

Deficiency rectified

 

Исправлен

Недостаток исправлен

C

Before departure

Rectify the deficiency before departure

 

До отхода

Исправить недостаток до отхода

D

At the next port

Rectify the deficiency at the next port

 

В следующем порту

Исправить недостаток в следующем порту

E

Within 14 days

Rectify the deficiency within 14 days

 

В течение 14 дней

Исправить недостаток в течении 14 дней

F

Agreed class condit.

As in the agreed class condition

 

Согласовано условие класса

Как оговорено в условии класса

G

Within 3 months

Rectify non conformity in three months

 

В течение 3 месяцев

Исправить несоответствие в течении 3-х месяцев

H

Major NC

Rectify major non conformity before departure

 

Значительное несоответствие

Исправить значительное несоответствие до отхода

J

At agreed repair port

At an agreed repair port

 

В согласованном рем. порту

В согласованном порту ремонта

К

Temporary repair

Temporary repair to be carried out

 

Временный ремонт

Необходимо произвести временный ремонт

L

Flag consulted

Flag State consulted

 

Флаг консультирован

Государство Флага консультировано

M

LOW issued

Letter of Warning issued

 

Написано предупреждение

Написано предупреждение

N

LOW withdrawn

Letter of warning

 

Предупреждение изъято

Предупреждение изъято

О

Operation stopped

Prohibition to continue an operation

 

Работа остановлена

Запрет продолжать работу

P

Temporary substitute

Temporary substitution of equipment

 

Временная замена

Временная замена оборудования

Q

Other

Specify unusual circumstances (free text)

 

Другие

Укажите необычные обстоятельства (Произв. Текстом)

309

11.7Коды предпринятых мер Codes for action taken

00 — no action taken — никаких мер не принято 10 — deficiency rectified — недостаток исправлен

12 — all deficiency rectified — весь недостаток исправлен

15— rectify deficiency at next port — исправить недостаток в следующем порту

16— rectify deficiency within 14 days — исправить недостаток в следующем порту

17— master instructed to rectify deficiency before departure — капитан проинструктирован исправить недостаток до отхода

18— rectify non-conformity within 3 months — устранить несоответствие в течение 3-х месяцев

19— rectify major non-conformity before departure — устранить значительное несоответствие до

отхода

30 — grounds for detention — основание для задержания

35— ship allowed to sail after detention — судну разрешено сниматься после задержания

36— ship allowed to sail after follow-up detention — судну разрешено сниматься после продолжения

задержания

40 — next port informed — следующий порт информирован

45 — next port informed to re-detain — следующий порт информирован о перезадержании 50 — flag state/consul informed — флаг государства/консул информированы

55 — flag state consulted — флаг государства проконсультирован

70 — classification society informed — классификационное общество информировано 80 — temporary substitution of equipment — временная замена оборудования

85 — investigation of contravention of discharge provision — расследование нарушения условий выгрузки

95— letter of warning issued — издано письмо предупреждения

96— letter of warning withdrawn — письмо предупреждения изъято

99 — other (specify in clear text) — другие (укажите свободным текстом)

310

11.8Список возможных видов дефекта:

List of possible natures of defect:

01

— Batteries expired

Срок батарей истек

02

— Below standards

— Ниже стандартов

03

- Bent

— Погнут

04

— Blocked

— Блокирован

05

— Broken

— Поломан

06

— Buckled

— Погнут

07

— Connected to bilge

Связан с льялами

08

— Copy missing

Копня отсутствует

09

— Corroded

— Ржавый

10

— Cracked

— Треснувший

11

— Crew not familiar

— Экипаж не ознакомлен

12

— Damaged

— Поврежден

13

— Dented

— Имеет вмятину

14

- Dirty

— Грязный

15

— Dirty filters

Грязные фильтры

16

— Due for service

— Подлежит обслуживанию

17

— Entries missing

Отсутствуют записи

18

— Evidence of varmints

— Следы паразитов

19

— Evidence found

— Доказательство найдено

20

— Expired

— Срок истёк

21

— Filled up

Заполнен

22

-H oled

— Дырявый

23

— HRU expired

— Срок гидростата истёк

24

— HRU improperly fitted

— Гидростат неправильно установлен

25

— Inadequate

Не отвечает требованиям

26

— Incompletely perform

— Не полностью выполнен

27

— Incorrect entries

— Неверные записи

28

— Incorrect language

— Неправильный язык

29

— Inflating system expired

— Срок надувных систем истёк

30

— Inoperative

— Недействующий/не в рабочем состоянии

31

— Insufficient

— Недостаточный

32

— Insufficient capacity

— Недостаточная вместимость

33

— Insufficient documentation

— Недостаточная документация

34

— Insufficient energy

— Недостаток энергии

35

— Insufficient for crew

— Недостаточно для экипажа

36

— Insufficient pressure

— Недостаточное давление

37

— Insufficient stability

— Недостаточная остойчивость

38

— Invalid

— Недействительный

39

— Lack of communication

— Отсутствие связи

40

— Lack of familiarity

Недостаточно ознакомлен

41

— Lack of qualified

Недостаточно квалифицирован

42

— Lack of regularity

— Недостаточно регулярен

43

— Lack of training

Недостаточно тренирован

44

— Leaking

— Утечка

45

— Limitations exceeded

Недостатки преобладают

46

— Loose

— Россыпь

47

—Malfunctioning

Неисправный

48

— Missing

— Отсутствующий

311

49

— Missing cleats

— Отсутствуют утки

50

—Missing equipment

— Отсутствует оборудование

51

— Missing instructions

— Отсутствуют инструкции

52

Missing manual

— Отсутствует руководство

53

— Misused

— Неправильно применяется/употребляется

54

No forecasts

— Нет прогнозов

55

— No records

— Нет записей

56

— No warnings

— Нет предупреждений

57

— Not amended

— Не уточнено

58

— Not approved

— Не утверждено

59

— Not as required

— Не так как требуется

60

Not available

— Нет в наличии

61

Not calibrated

— Не выверен

62

Not carried out

— Не выполнен

63

— Not certified

— Не заверен/Не сертифицирован

64

— Not complete

— Не укомплектован

65

— Not complying with manning

— Не соответствует штату

66

— Not duly marked

— Неправильно нанесен/маркирован

67

— Not endorsed

— Не подтверждён

68

— Not enough power

— Не хватает мощности

69

— Not followed

— Не исполняется

70

—Not hygienic

— Не гигиеничен

71

— Not identified

— Не идентифицирован

72

— Not implemented

— Не выполнен/не обеспечен

73

—Not according with regulation

— Не соответствует правилу

74

— Not in working language

— Не на рабочем языке

75

— Not marked

— Не маркирован/не отмечен

76

— Not noted in logbook

— Не записан в журнале

77

— Not permanently exhibited

— Не вывешивается постоянно

78

— Not permitted cargo

— Неразрешенный груз

79

—Not properly filled

— Неправильно заполнен

80

—Not properly handled

— Неправильно управляется/обрабатывается

81

—Not properly maintained

— Неправильно обслуживается

82

—Not properly marked

— Неправильно маркирован

83

—Not properly packed

— Неправильно улож ен/ упакован

84

—Not properly secured

— Неправильно закреплен

85

—Not properly segregated

— Неправильно разделен

86

—Not properly stowed

— Неправильно уложен

87

— Not readable

— Неудобочитаем

88

—Not ready for use

— Не готов к использованию

89

—Not segregated

— Неразделен

90

—Not short circuit safe

— Опасность короткого замыкания

91

—Not tested

— Не испытан

92

—Not up to date

— Не приведен к современности

93 — Not weekly performed

— Не выполняется еженедельно

94

—Not working

— Не работает

95

— Obstructed

— Препятствует движению

96

—Out of order

— Не в рабочем состоянии

97

—Overboard connection

— Забортное соединение

98

—Overdue

— Просроченный

99

— Overheated

— Перегретый

312

100

—Overloaded

— Перегруженный

101

—Partly not working

— Частично не работающий

102

—Pitting

— Точечная коррозия

103

—Poorly maintained

— Недостаточно обслужен

104

—Report received

— Отчёт получен

105

—Rotten

— Гнилой

106

— Seized

— Задран

107

— Signs of parasites

— Следы паразитов/вредителей

108

— Slippery

— Ненадёжный

109

— Spoiled

— Испорчен

110

— Tied with ropes

— Связан/скреплен тросами

111

— Training unduly carried out

— Тренировки проводились неправильно

112

— Underheated

— Подогретый

113

— Unduly rigged

— Неправильно оснащен/установлен

114

— Unduly used

— Не верно использован

115

— Unmaintained

— Не обслуженный

116

— Unlocked

— Не заперт на замок

117

— Unsafe

— Опасный, ненадёжный

118 — Unsecured

— Не закреплен

119 — Weak

— Слабый

120 - Without HRU

— Без гидростата

121

— Without retro-reflective bandsM

— Без светоотражательных лент/полос

122

- With no light

— Без освещения

123 —Wrong information

— Неверная информация

124 — Wrong location

— Неправильное размещение/местоположение

313

12. ОХРАНА СУДНА

12.1 ГЛОССАРИЙ КОДЕКСА ОСП

Кодекс ОСПС означает Международный кодеке по охране судов и портовых средств.

1.Офицер охраны Компании (ДЛК — Должно­ стное Лицо Компании )

2.Офицер охраны судна (ЛКСлицо комсоста­ ва ответственного за охрану судна)

3.Офицер охраны портовых средств

4.Назначение офицера по охране Компании

5.Уровень морской охраны I-II-III -

6.Декларация об охране

7.Управление безопасностью и охраной

8.Портовое средство

9.Зона ограниченного доступа

10.План охраны судна

11.План охраны портовых средств

12.Оценка охраны судна/ портовых средств —

13.Требования по охране судна/портовых средств

14.Наличие мер охраны для определённых су­ дов

15.Взаимодействие судна и портового сооруже­

ния

16.Угроза для судна/портового средства-

17.Контроль доступа на судно/в портовое соору­ жение

18.Происшествие связанное с охраной

19.Незаконное действие

20.Общие условия безопасности

21.Подозрительное транспортное средство

22.Судовая охранная сигнализация

23.Признанная в области охраны организация

24.Процедура передачи полномочий признанной организации

25.Обеспечение оперативной связи по вопросам охраны между судном и портовым средством

26.Контроль со стороны охраны порта за судами, средствами и операциями

27.Ведение журнала записей об охране об охра­ не судна

28.Требования учений и тренировок судового персонала по охране судна

29.Подготовка и учения по охране порта

30.Планы действий в чрезвычайных ситуациях.

SHIP SECURITY

CISPS CODE GLOSSARY

ISPS Code means the International Code for the Security of Ships and Port Facilities.

1.Company Security Officer (CSO).

2.Ship Security Officer (SSO).

3.Port Facility Security Officer (PFSO).

4.Company Security Officer Designation.

5.Maritime Security Level I-II-III (MARSEC Level).

6.Declaration of Security (DOS).

7.Safety and Security Management(SSM)

8.Port Facility.

9.Restricted Area.

10.Ship Security Plan(SSP)

11.Port Facility Security Plan (PFSP).

12.Ship/Port Facility Security Assessment.

13.Ship/ Port Facility Security Requirements.

14.Existing Security Measures for Certain Vessels.

15. Vessel/ waterfront facility interface.

16.Threat to ship/to port facility.

17.Controlling access to the ship/ to the port facility.

18.Security incident.

19.Unlawful Act.

20.General Security Provisions.

21.Suspicious vehicle.

22.Ship Security Alert.

23.Recognized Security Organization.

24.Procedure for Authorizing a Recognized Security Organization.

25.Ensuring that security communication is readily available between the ship and port facility.

26.Port Security control of vessels, facilities and operations.

27.Ship Security Records keeping.

28.Security training and drill requirements for ves­ sel personnel.

29.Port Security training and exercises.

30.Contingency Plans.

314

12.2 УРОВЕНЬ ОХРАНЫ СУДНА

Судно должно действовать согласно уровню ох­ раны.

При уровне охраны 1, с целью выявления и при­ нятия предупреждающих мер, на всех судах должны осуществляться:

1.обеспечение исполнения всех судовых обязан­ ностей по обеспечению охраны;

2.контроль доступа на судно;

3.контроль посадки людей на судно и.

доставки их имущества;

4.наблюдение за участками ограниченного до­ ступа для исключения доступа не уполномочен­ ных лиц;

5.наблюдение за палубой и районом вокруг суд­ на;

6.надзор за судовыми операциями и операциями с судовым снабжением;

7.Обеспечение постоянной готовности средств охранной связи.

При уровне охраны 2 должны быть приняты до­ полнительные меры к каждому мероприятию предусмотренному планом охраны судна при уровне 1.

При уровне охраны 3 должны быть приняты дальнейшие, особые меры, к каждому мероприя­ тию предусмотренному планом охраны судна при уровне 1.

При установлении Администрацией уровней ох­ раны 2 или 3, судно должно подтвердить получе­ ние инструкций относительно изменения уровня охраны

SHIP SECURITY LEVEL

A ship is required to act upon the security levels.

At security level 1, the following activities shall be carried out, through appropriate measures, on all ships:

1.ensuring the performance of all ships security duties;

2.controlling access to the ship;

3.controlling the embarkation of persons and their affects;

4.monitoring restricted areas to insure that only authorized persons have access;

5.monitoring of deck areas and areas surrounding the ship;

6.supervising the handling of cargo and ship’s stores;

7.ensuring that security communication is readily available.

At security level 2, the additional protective meas­ ures, specified in the ship security plan shall be implemented for each activity detailed in level 1.

At security level 3, further specific protective meas­ ures, specified in the ship security plan, Shall be implemented for each activity detailed in level 1.

Whenever security level 2 or 3 is set by the Administration, the ship shall acknowledge receipt of the instructions on change of the security level.

315

12.3 ОЦЕНКА ОХРАНЫ СУДНА

Оценка охраны судна является важной и не­ отъемлемой частью процесса разработан и при­ ведения на уровень современности плана охраны судна.

Оценка охраны судна должна включать освиде­ тельствование охраны на месте и, по меньшей ме­ ре, следующее:

1.выполнение существующих мер, процедур и действий;

2.выявление и оценку ключевых судовых опера­ ций, защита которых важна;

3.выявление возможных угроз ключевым судо­ вым операциям, определение их вероятности с целью принятия по обеспечению охраны и уста­ новления порядка их проведения;

4.выявление слабых мест, включая человеческий фактор, в инфраструктуре, политике и процеду­ рах.

Оценка охраны судна должна оформляться доку­ ментом, рассматриваться, приниматься и хра­ ниться в компании.

SHIP SECURITY ASSESSMENT

The ship security assessment is an essential and integral part of the process of developing and updat­ ing the ship security plan.

The ship security assessment shall include an On­ scene security survey and, at least, the following elements:

1.identification of existing security measures, procedures and operations;

2.identification and evacuation of key ship board operations that it is important to protect;

3.identification of possible threats to the key ship board operations and the likelihood of their occur­ rence, in order to establish and priorities

security measures;

4.identification of weakness, including human factors in the infrastructure, policies and proce­ dures.

The ship security assessment shall be documented, reviewed, accepted and retained by the Company.

316

12.4. ПЛАН ОХРАНЫ СУДНА

Каждое судно должно иметь на борту одобренный Администрацией план охраны судна. План должен содержать положения, касающиеся трех уровней охраны судна.

Краткое содержание Плана охраны судна.

S H IP S E C U R IT Y P L A N

Each ship shall carry on board a ship security plan approved by the Administration. The plan shall make provisions for the three ship’s security levels.

Summary of Ship Security Plan

1.Нарушение охраны судна

2.Судовая сигнально-предупредительная система охраны.

3.Станция по чрезвычайным ситуациям

4.План действий в чрезвычайных ситуациях.

5.Действия по охране

6.Обеспечение выполнения всех обязанностей по охране

7.Контролирование доступа на судно: штормтрапы, посадочные трапы, аппарели, бор­ товые иллюминаторы, окна, лоцпорты, швартов­ ные тросы и якорные цепи.

8.Контроль палуб и районов вокруг судна

9.Контроль за лицами, приходящими на судно и их действиями (пропуск, наряд на работу).

10.Наблюдение за приемом груза и судового снаб­ жения.

11.Специфическая информация об охране судна направляемая в порт назначения

12.Связь между судном и средством порта

13.Занятия и учения

14.Проверки охраны судна

15.Оценка охраны судна

16.Оборудование(используемое) для охраны

17.Пути аварийной эвакуации

18.Ограниченные районы

19.Процедуры по охране судна

1.Breaches of ship Security

2.The Ship Security Alert System

3.Emergency Station

4.Contingency Plan

5.Security Actions

6.Ensuring the Performance of all Ship Security Duties

7.Controlling Access to the Ship:

ladders, access gangways, ramps, side scuttles, windows, ports, mooring lines and anchor chains.

8.Monitoring Deck Areas and Areas Surrounding the Ship

9.Controlling the embarkation of Persons and their effects (boarding passes, work orders)

10.Supervising the Handling of Cargo and Ship Stores

11.Port Specific Security Communication

12.Ship/Port Facility Interface

13.Trining and Drills

14.Ship Security Surveys

15.Ship Security Assessment

16.Security Equipment

17.Emergency Evacuation Routes

18.Restricted Areas

19.Ship’s Security Procedures

317

12.5 ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО КОМПАНИИ ОТВЕТСТВЕННОЕ ЗА ОХРАНУ (ДЛК)

Компания должна назначить должностное лицо компании, ответственное за охрану. Это лицо мо­ жет выполнять свои обязанности в отношении одного или более судов, в зависимости от количе­ ства или типов судов, при этом суда , за которые данное лицо отвечает должны быть четко опреде­ лены.

Обязанности и ответственность должностного лица компании, ответственного за охрану, долж­ ны включать:

1.рекомендации относительно уровней угрозы, с которыми может столкнуться судно;

2.обеспечение проведения оценки охраны судна;

3.обеспечение разработки, представление на одо­ брение и последующее изменение и поддержку охраны судна;

4.обеспечивать внесения в план охраны судна со­ ответствующих изменений для исправления не­ достатков;

5.проведение внутренних аудиторских проверок

ипересмотров деятельности по обеспечению ох­ раны;

6.проведение первоначальной и последующих проверок судна администрацией или признанной в области охраны организацией;

7.обеспечение того, чтобы в ходе внутренних ау­ дитов и проверок охраны были быстро выявлены

иустранены недостатки и несоответствия;

8.повышение степени ответственности осозна­ ния важности вопросов обеспечения охраны и повышения бдительности;

9.обеспечение адекватной подготовки лиц, от­ ветственных за охрану судна;

10.обеспечение эффективности связи и сотруд­ ничества лица комсостава с соответствующими должностными лицами портовых средств, ответ­ ственными за охрану;

11.обеспечение совместимости требований охра­ ны с требованиями безопасности на море.

12.обеспечение того, чтобы планы охраны, ис­ пользуемые однотипными судами, верно учиты­ вали специфику каждого судна.

COMPANY SECURITY OFFICER (CSO)

The Company shall designate a company security officer. A person designated as the company securi­ ty officer may act as company security officer for one or more ships, depending on the number or types of ships the Company operates provided it is clearly identified for which ships this person is responsible.

The duties and responsibilities of the company secu­ rity officer shall include:

1.advising the level of threats likely to be encoun­ tered by the ship;

2.ensuring that ship security assessments are car­ ried out;

3.ensuring the development, the submission for approval, and thereafter the implementation and maintenance of the ship security plan;

4.ensuring that the ship security plan is modified, as appropriate, to correct deficiencies;

5.arranging for internal audits and reviews of secu­ rity activities;

6.arranging for the initial and subsequent verifica­ tion of the ship by the Administration or the recog­ nized security organization;

7.ensuring that deficiencies and non-conformities identified during internal audits and security inspections are promptly addressed and dealt with;

8.enhancing security awareness and vigilance;

9.ensuring adequate training for personnel responsi­ ble for security of the ship;

10.ensuring effective communication and co-opera­ tion between the ship security officer and the rele­ vant port facility security officers;

11.ensuring consistency between security require­ ments and safety requirement;

12.ensuring that, if sister-ship or sleet security plans are used, the plan for each ship reflects, the ship-spe­ cific information accurately.

318