Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Французский язык. Часть 1

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
30.11.2025
Размер:
8.58 Mб
Скачать

Основные и производные формы глагола (продолжение)

1

2

3

 

4

5

je

 

tu

Il on

nous

vous

ils

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

elle

 

 

 

 

 

2

Основа

8

 

пр

Présentdel’

-e

 

-es

-e

-ons

-ez

-ent

 

ДЕЛАЕТ

 

 

 

 

Indicatif

-is

 

-is

-it

-iss-

-iss-

-iss-

 

 

 

infinitif

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(настоящее

 

 

 

 

 

 

 

Igr: il donne Ŕ он дает

 

 

 

 

 

изъявительного

 

 

 

 

-ons

-ez

-ent

II gr: il finit-онзаканчивает

 

I gr: donner -donn

 

 

 

наклoнения)

-s

 

-s

-t(d)

 

 

 

(il ne finit pas)

 

II gr: finir -fin

 

 

 

 

-x

 

-x

-t

-ons

-ez

-ent

III gr: je fais, tu peux (peux-

 

 

 

 

 

 

tu ?)

 

 

IIIgr: см. в

 

 

 

 

-e

 

-es

-e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

спряжение глаголов III гр.

 

таблице

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

смотри в табл.

 

неправильных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

неправильных глаголов

 

глаголов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

пр

Passé simple

-ai

 

-as

-a

-âmes

-âtes

-èrent

 

СДЕЛАЛ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(прошедшее

-is

 

-is

-it

-îmes

-îtes

- irent

 

 

 

 

 

 

 

законченное)

-is

 

-is

-it

-îmes

-îtes

- irent

Igr: il donna Ŕ он дал

 

 

 

 

 

 

-us

 

-us

-ut

-ûmes

-ûtes

-urent

IIgr: ils finirent –они

 

 

 

 

 

 

 

закончили

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IIIgr: je fis – я cделал

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il put-он смог

3

Основа

10

 

пр

Imparfait

-ais

 

-ais

-ait

-ions

-iez

-aient

 

ДЕЛАЛ

 

présent

 

 

 

(прошедшее

 

 

 

(II гр. - суф. -iss)

 

il lisait – он читал.

 

 

 

 

незаконченное)

 

 

от 1 лица множественного числа

– в придаточных предлож

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

при согласовании (делает)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il a dit qu’il lisait

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– он сказал, что читает

 

 

11

 

пр

Subjonctif

-e

 

-es

-e

-ions

-iez

-ent

Обозначает действие

 

I лицо мн.ч.

 

 

 

présent

 

В большинстве случаев после

que

желаемое: je veux qu’ il lise

 

 

 

 

être – que je

 

 

От 3 лица множественного числа

– я хочу, чтобы он читал

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sois, ns soyons

 

 

 

 

 

 

 

(прочитал)

 

I gr: nous parl-ons

 

 

 

avoir – que

 

 

 

 

 

 

 

– либо отношение к

 

 

 

 

 

j’aie, ns ayons

 

 

 

 

 

 

 

действию:

 

II gr: nous finiss Ŕ ons

 

 

 

faire – que je

 

 

 

 

 

 

 

je suis content qu'il lise –я

 

 

 

 

 

fasse

 

 

 

 

 

 

 

доволен, что

 

III gr: prendre-

 

 

 

savoir – que je

 

 

 

 

 

 

 

ончитает

 

 

nous pren-ons

 

 

 

sache

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lire-nous lis-ons

12

 

пр

Impératif

Ŕ

 

-e

Ŕ

-ons

-ez

Ŕ

(С)ДЕЛАЙ! ДЕЛАЕМ!

 

 

 

 

 

(повелительное

Ŕ

 

-is

Ŕ

-iss-

-iss-

Ŕ

ДЕЛАЙТЕ!

 

 

 

 

 

наклонение)

 

 

 

 

-ons

-ez

 

Igr: имеет только 3 формы

 

 

 

 

 

Sois! Soyez!

 

 

От 1лицамножественного числа

II gr: гл.ед.ч.,1 и 2 л.мн.ч

 

 

 

 

 

Ayez! Sache!

 

 

без личного мест.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

parle!

parlons! Parlez!

 

III лицо мн.ч.

13

 

пр

Participeprésen

 

 

 

 

-ant

 

 

ДЕЛАЮЩИЙ

 

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

стоит после слова, к которому

 

 

 

 

 

 

 

От 1лица множественного числа

 

 

 

 

 

(причастие

 

 

относится, образует

 

I gr: ils parl-ent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

настоящего

 

 

 

 

 

 

 

причастный оборот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II gr: ils finiss -ent

 

 

 

времени)

 

 

 

 

 

 

 

L' hommefaisantcetravail-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

делающий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III gr: prenn-ent

14

 

пр

Gérondif

 

 

 

 

-ant

 

 

 

ДЕЛАЯ

 

 

 

 

(деепричастие)

 

 

 

 

 

 

относится к глаголу, часто

 

 

 

 

 

 

 

От 1лица множественного числа

 

 

 

 

 

 

 

 

имеет при себе en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en faisant-делая

 

 

14a

сл

Participe passé

 

 

ayant, étant + participe passé

СДЕЛАВ

 

 

 

 

composé

 

 

ayant lu Ŕ прочитав

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

étant né Ŕ родившись

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

111

Основные и производные формы глагола (продолжение)

1

2

3

4

5

je

 

tu

Il on elle

 

nous

 

vous

 

ils

7

4

Participe passé /p.p/

15

пр

Participe passé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СДЕЛАННЫЙ

 

 

 

 

прошедшее

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(в роли определения при

 

I gr.:parler-parlé

 

 

причастие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

существительном) une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maison construite

 

IIgr.:finir fini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

построенный дом

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДЕЛАЕМЫЙ

 

IIIgr.:prendre pris

16

сл

Passé composé

1. avoir

 

 

 

В Présent

 

 

 

 

 

СДЕЛАЛ

 

rendre –rendu

 

 

(прошедшее

2. être

 

 

 

de l’Indicatif+

 

p.p.

 

 

J’ai donné Ŕ я дал

 

traduire –traduit

 

 

законченное)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(je n’ai pas donné)

 

mettre –mis

 

 

 

ai

as

a

avons

avez

 

ont

/aiŔje donné? a-t-il donné?

 

paraître –paru

 

 

 

suis

es

est

sommes

êtes

sont

est-il parti?/

 

ouvrir –ouvert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avoir –eu

17

сл

Plus-que-parfait

1. avoir

 

 

 

В Imparfait

+

 

p.p.

 

 

СДЕЛАЛ

 

être –été

 

 

(пред-

2. être

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

craindre –craint

 

 

прошедшее)

avais

 

avais

 

avait

avions

 

aviez

 

avaient

nous avions demandé – мы

 

sortir –sorti

 

 

 

étais

 

étais

 

était

étions

 

étiez

 

étaient

спросили

 

venir –venu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ils étaient allés – они пошли

 

voir –vu

18

сл

Conditionnelpas

1. avoir

 

 

 

В Conditionnel

 

 

 

 

СДЕЛАЛ БЫ

 

aller –allé

 

 

(условное

2. être

 

 

 

présent

+

p.p.

 

 

Il aurait fait

 

dire –dit

 

 

наклонение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il serait parti

 

écrire –écrit

 

 

прошедшее)

aurais

aurais

aurait

aurions

 

auriez

auraient

/в простом предл. очевидно,

 

faire –fait

 

 

 

serais

serais

 

serait

 

serions

 

seriez

seraient

(сделал)

 

lire –lu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il aurait été à Moscou

 

mourir –mort

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

очевидно, он был в Москве

 

naître –

19

сл

Subjonctif passé

1. avoir

 

 

 

В Subjonctif

 

 

 

 

ДЕЛАЛ, СДЕЛАЛ

 

savoir –su

 

 

(прошедшее)

2. être

 

 

 

présent

+

p.p.

 

 

 

 

devoir –dû,due

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Qu’il ait fait Ŕ (что) он

 

pouvoir –pu

 

 

 

ais

 

ais

 

ait

 

ayons

 

ayez

 

aient

сделал

 

vouloir –voulu

 

 

 

sois

 

sois

 

soit

 

soyons

 

soyez

 

soient

Qu’il soit venu –(что) он

 

suivre –suivi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пришел

 

vivre –vécu

20

сл

Futur antérieur

1. avoir

 

 

 

В Futur

 

 

 

 

 

 

СДЕЛАЕТ в прид. пред.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(предбудущее)

2. être

 

 

 

simple +p. p.

 

 

 

 

после союзов quand, dès que,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aussitôt que

 

 

 

 

 

aurai

 

auras

 

aura

 

aurons

 

aurez

 

auront

/когда, как только/

 

 

 

 

 

serai

 

seras

 

sera

 

serons

 

serez

 

seront

Dès qu’i lauraf ini, il partira

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Как только он закончит,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

он уедет.

 

Глаголы,

21

сл

Passe antérieur

1. avoir

 

 

 

В Passé

 

 

 

 

 

 

СДЕЛАЛ

 

спрягающиеся с

 

 

(прошедшее)

2. être

 

 

 

simple

+ p.p.

 

 

 

 

être

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dès qu’il eut fini, il partit

 

Aller venir arriver

 

 

 

eus

 

eus

 

eut

 

eûmes

 

eûtes

 

eurent

Как только он закончил, он

 

partir (parti) monter

 

 

 

fus

 

fus

 

fut

 

fûmes

 

fûtes

 

furent

уехал.

 

descendre (descendu)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naître mourir entrer

22

сл

Formepassive

être

(в любом нужном времени) + p.p.

 

 

ДЕЛАЕТСЯ, БУДЕТ

 

sortir rester tomber

 

 

(пассивная

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СДЕЛАНО, СДЕЛАНО,

 

revenir devenir

 

 

форма)

согласуетсявродеичислесподлежащим

 

 

ДЕЛАЛОСЬ и т.п.

 

+ все возвратные

 

 

 

ж.р. ;

мн.ч. -s;

 

ж.р. мн.ч. -es

 

 

La lettre est écrite

 

(selever)

 

 

 

ср: ilestfait – ellessontfaites

 

 

 

 

 

(пишетсяесли процесс,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

написано-если результат)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sera écrite (будет написано)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a été écrite (было написано,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

либо написано)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

était écrite (писалось)

112

Фактитивный залог

Глаголы faire и laisser в сочетании с инфинитивом другого глагола образуют фактитивные конструкции, которые употребляются для того, чтобы показать, что подлежащее заставляет другое лицо (глагол faire) или позволяет другому лицу (глагол laisser) производить действие, выраженное инфинитивом.

Глаголы faire и laisser ставятся в нужное по смыслу время.

Faire + infinitif = заставить, приказать, велеть, поручить, сказать сделать что-л.

Иногда глагол faire не переводится вообще. Например, в сочетаниях: faire pleurer – вызвать слезы;

faire couler – пролить, потопить;

faire entrer – ввести, впустить, внедрить; faire souffrir – причинять боль;

faire asseoir – усадить.

Pierre a fait construire une maison. – Пьер построил дом (но не сам = ему построили дом).

Marie fait manger des épinards à ses enfants. – Маризаставляетдетейестьшпинат.

J’ai fait laver ma voiture. – Я помыл машину (но не сам = мне помыли машину).

Перед существительным, указывающим на действующее лицо, ставится предлог à или par. При замене этого существительного на местоимение выбирается косвенное дополнение:

J’ai fait laver la voiture par / à Paul. = Je lui ai fait laver la voiture. – Я заставил Поля помыть машину / Я его заставил помыть машину.

Местоимения-дополнения ставятся перед глаголами faire и laisser:

Il se fait apporter le café chaque matin. = Il se le fait apporter. – Ему приносят кофе каждое утро / Ему его приносят каждое утро.

В сложных временах при использовании местоимений-прямых дополнений согласование причастия от глаголов faire и laisser не происходит:

Il a fait travailler les enfants. = Il les a fait travailler (нет согласования причастия).

– Он заставил детей работать / Он их заставил работать.

Se faire + infinitif= заставить, попросить сделать что-л. себе или на русский язык не переводится.

Rita s’est fait faire une robe noire. – Рита сшила себе (не сама = заказала себе) черное платье.

Je me fais coiffer deux fois par mois. – Я стригусь (не сам = меня стригут) два раза в месяц.

Laisser + infinitif= позволить, разрешить сделать что-л.

Действующее лицо после этой конструкции будет являться прямым дополнением, т.е. ставится после глагола без предлога:

Pierre laissa son ami préparer le voyage. – Пьер позволил своему другу готовиться к путешествию.

Laisse-moi le faire. – Позволь мне сделать это.

Vas-tu me laisser sortir ? – Ты разрешишь мне выйти?

113

Условное наклонение

Conditionnel употребляется для выражения возможного (предполагаемого) действия, осуществление которого зависит от какоголибо условия. В этом значении conditionnel встречается чаще всего в главной части сложного предложения с придаточным условным, вводимым союзом si. Conditionnel может употребляться также в самостоятельных предложениях и сложных предложениях, придаточные которых не являются условными.

Во французском языке условное наклонение включает два времени: conditionnel présent и conditionnel passé

Оба времени переводятся на русский язык одинаково.

Il ferait

}Он бы сделал

Il aurait fait

Conditionnel présent выражает предположение по отношению к

настоящему или будущему:

Je pourrais vous aider (maintenant, demain, etc.) –Я мог бы вам помочь

(сейчас, завтра и т. д.)

Conditionnel passé выражает предположение по отношению к прошлому:

J'aurais pu vous aider (hier, alors, etc.) – Я мог бы вам помочь (вчера, тогда

и т. д.)

На отнесенность действия к временному моменту указывает контекст. Обе формы принадлежат как разговорной, так и письменной речи и никогда не употребляются после условного союза si. В этой позиции они заменяются временами индикатива.

conditionnel présent → imparfait conditionnel passé → plus-que-parfait

Обратите внимание!

1)Conditionnel présent совпадает по форме с futur dans le passé, a conditionnel passé — с futur antérieur dans le passé.

2)Различить их помогает контекст (указанные будущие времена употребляются, как правило, в косвенной речи).

Сравните:

Conditionnel présent

Futur dans le passé

Je viendrais avec plaisir vous

voir. – Я с удовольствием зашел бы к вам.

Je viendrais vous voir, si j’étais

disponible. Я зашел бы к вам, если бы был свободен.

Il a dit qu’il viendrait nous voir le lendemain. (= Il a dit: «Je viendrai vous

voir demain».) Он сказал, что зайдет к нам завтра.

114

Conditionnel passé

Futur antérieur dans le passé

 

 

Il a manqué le train. Sinon, il serait déjà parti. –Он опоздал на поезд,

иначе он давно бы уже уехал.

- Il a dit que quand j'arriverais il serait déjà parti.(=Il a dit : «Quand tu arriveras, je serai déjà parti».) –- Он

сказал, что когда я приеду, он уже уедет.

Conditionnel в простом предложении

Кроме основного значения предположительности действия, conditionnel благодаря контексту может приобретать некоторые дополнительные оттенки и служит:

1. Для выражения предполагаемого действия, зависящего от реализации условия:

Plus jeune, il faudrait l’opérer.–Будь он моложе, его следовало бы оперировать.

End’autrescirconstances, jenel'auraispasfait. – При других обстоятельствах

я бы этого не сделал.

Sans vous, l'aurais peur.–Без вас мне было бы страшно.

2.Для выражения пожелания (наиболее часто с глаголами désirer, vouloir, aimer, préférer, etc.) и наречиями (volontiers, avecplaisir, etc.):

Nous voudrions vous parler.–Мы хотели бы поговорить с вами.

J'aimerais rester seul.–Я хотел бы остаться один.

Il le ferait volontiers.–Он охотно сделал бы это.

Je vous accompagnerais avec plaisir. Я с удовольствием проводил бы вас.

3.Для смягчения приказания и выражения вежливой просьбы:

Voudriez-vous me dire l’heure? – Не могли бы вы мне сказать, который

час?

Vous devriez aller consulter un médecin. –Вам следовало бы сходить к

врачу.

4. Для сообщения о факте, достоверность которого не установлена. При переводе на русский-язык обычно используются слова якобы, будто,

по-видимому и т.п.:

Le bruit court qu’elle aurait empoisonné son mari. –Ходит слух, что она

якобы отравила своего мужа.

On dit que ce serait en juin.– Говорят, будто это состоится в июне.

5. Для выражения предположения на базе сопоставления по внешнему сходству. В этом случае используются в основном устойчивые обороты on dirait, on aurait dit (on eût dit), переводимые на русский язык

можно подумать, словно, как будто.

Выбор временной формы conditionnel зависит от временного плана, в котором представлен внешний признак, на базе которогоделается предположение:

Qu’il fait beau! On dirait le printemps! – Какая прекрасная погода! Как будто весна!

115

Elle ne répondait rien. On aurait dit que cette conversation lui était

désagréable.– Она ничего не отвечала. Можно было подумать, что этот разговор ей неприятен.

Conditionnel в сложном предложении с придаточным условия

В этом типе предложений conditionnel служит для выражения предполагаемого действия, реализация которого зависит от условия.

придаточное

 

главное

 

 

 

 

 

 

а) plan présent (futur)

 

– plan présent (futur)

б) plan passé

 

– plan passé

 

 

 

Распределение времен в этом случае следующее:

а) (si) imparfait

 

– conditionnel présent

б) (si) plus-que-parfait

 

– conditionnel passé

 

 

 

а) S’il faisait beau maintenant , j’irais me promener.

– Если бы сейчас была хорошая погода, я пошел бы гулять.

б) S’il avait fait beau hier, je serais allé me promener.

– Если бы вчера была хорошая погода, я пошел бы гулять.

116

 

 

Сложные предлоги и союзы

 

Предлоги и другие

 

Союзы

 

Значение

словосочетания

Перевод

(вводят

Перевод

(вводят существит.

придаточное

 

 

 

 

или местоимение)

 

предложение)

 

Образ

de façon à (+Inf) Ŕ

так, что(бы)

de façon que Ŕ

так, что(бы)

действия

de manière à (+Inf) Ŕ

таким образом, что

de manière que Ŕ

таким образом,

 

desorte à (+Inf) Ŕ

– " – " –

de sorte que Ŕ

что(бы)

 

 

 

sans que Ŕ

– " – " –

 

 

 

 

без того, чтобы,

 

 

 

 

так, что (не)

Способ

par Ŕ

кем, чем

 

 

действия

avec Ŕ

– " – " –

 

 

(орудие,

grâce à Ŕ

благодаря

 

 

инструмент,

à l'aide de Ŕ

при помощи

 

 

процесс)

au moyen de Ŕ

посредством

 

 

 

par l'intermédiaire

– " – " –

 

 

 

de

– " – " –

 

 

 

par le biais de Ŕ

исходя из, начиная с,

 

 

 

à partir de Ŕ

на базе, на основе

 

 

Временные

au cours de Ŕ

во время,

quand, lorsque Ŕ

когда

отношения

pendant, durant Ŕ

в течение

pendant que Ŕ

в то время, как

 

lors de Ŕ

– " – " –

alors que

тогда как

 

avant Ŕ

до (к.-л. времени)

tandis que Ŕ

– " – " –

 

après Ŕ

после

aussitôt que Ŕ

когда,

 

dès Ŕ

с (начиная с)

dès que Ŕ

как только

 

dans1) Ŕ

через (к.-л. время)

après que Ŕ

после того, как

 

il y a* Ŕ

тому назад

depuis que Ŕ

с тех пор, как

 

depuis Ŕ

с (уже)

avant que Ŕ

перед тем, как

 

dès Ŕ

с (какого-то момента)

en attendant que

пока, в

 

de ... à ... Ŕ

с ... до ...

 

ожидании

 

avant de (+Inf) Ŕ

перед, прежде, чем

jusqu'à ce que Ŕ

до тех пор, пока

 

en attendant de

в ожидании

à mesure que Ŕ

по мере того,

 

(+Inf)

до

une fois que Ŕ

как

 

jusqu'à Ŕ

в тот момент,

 

как скоро;

 

au moment de Ŕ

в ту минуту, как

du moment que Ŕ

когда, как

 

 

 

à peine que Ŕ

только

 

 

 

 

раз уж, если

 

 

 

 

так;

 

 

 

 

лишь только

Цель

pour Ŕ

для

pour que Ŕ

чтобы

 

afin de Ŕ

с целью, в целях

afin que Ŕ

для того, чтобы

 

en vue de Ŕ

– " – " –

de peur que Ŕ

из страха,

 

de crainte de Ŕ

из страха

de crainte que Ŕ

из опасения, что

 

 

 

 

 

Причина

à cause de Ŕ

по причине

comme Ŕ

поскольку

Условие

à force de Ŕ

– " – " –

puisque Ŕ

так как

 

en raison de Ŕ

– " – " –

car Ŕ

потому что

 

faute de Ŕ

из-за отсутствия

parce que Ŕ

из-за того, что

 

du fait de Ŕ

из-за

du fait que Ŕ

по причине

 

à condition de Ŕ

при условии

 

того, что

 

en cas de Ŕ

в случае

à condition que Ŕ

при условии,

 

en fonction de Ŕ

в зависимости от ...

en cas que* Ŕ

что

 

étant donné Ŕ

в результате, учитывая

vu que Ŕ

в случае, если

 

dû à Ŕ

– " – " –

étant donné que Ŕ

ввиду того, что

 

 

 

 

поскольку, так

117

 

Предлоги и другие

 

Союзы

 

Значение

словосочетания

Перевод

(вводят

Перевод

(вводят существит.

придаточное

 

 

 

 

или местоимение)

 

предложение)

 

 

 

 

pourvu que Ŕ

как

 

 

 

 

лишь бы, только

 

 

 

 

бы

Прочие*

au détriment de Ŕ

в ущерб

bienque Ŕ

хотя

 

par rapport à Ŕ

по отношению к ...

quoique Ŕ

" – " –

 

à la mesure de Ŕ

в соответствии с ...

 

 

 

dans la mesure de Ŕ

соразмерно с ...

 

 

 

en dépit de Ŕ

несмотря на ...

 

 

 

malgré Ŕ

" –

 

 

 

à l'exception de Ŕ

исключением

 

 

 

en matière de Ŕ

в вопросе о …

 

 

 

 

в том, что касается …

 

 

 

 

когда речь идет о …

 

 

Ко м м е н т а р и и:

1.Со словами, обозначающими время. Например, dans deux jours –

через два дня; il y a deux jours – два дня тому назад.

2.Сложные предлоги могут быть образованы на базе существительных, глаголов, других предлогов. При поиске слова в словаре прежде всего нужно определить его ближайшее окружение. Если слово окружено "маленькими предлогами" (à, de, en, par), то в таком случае образуется предложный оборот, который обычно размещается в конце словарной статьи и обозначается маркером loc. prép.

То же самое можно сказать и об образовании сложных наречий, только в этом случае "маленький предлог" стоит впереди, а наречный оборот обозначается маркером loc.adv.

3.Будьте внимательны, поскольку значение сложных оборотов иногда зависит от предлогов.

Ср.: d'ailleurs – впрочем, притом

par ailleurs – с другой стороны; в то же время

Может быть также несколько вариантов оборотов с одинаковым значением:

en cas que, au cas que, au cas où, dans le cas où – вслучае, если

118

Некоторые особенности перевода местоимений и детерминативов

Часть речи

Употребление

Перевод

Примеры

I. Указательные

1). В сочетании с

Не переводится.

Le nombre de plots est égal à celui

местоимения

дополнением с

Вместо него еще

des cylindres du moteur.

celui, celle,

предлогом

раз повторяется

– Число контактов равно числу

ceux, celle

de

заменяемое им

цилиндров мотора.

 

 

существительное

 

 

2). В сочетании с

тот,

Je connais le chef du bureau

 

относительными

та,

d'études qui travaille aujourd'hui,

 

местоимениями

те

mais je ne connais pas celui qui

 

qui, que, dont,

 

travaillait il y a deux ans.

 

вводящими

 

– Я знаю начальника

 

придаточные

 

конструкторского бюро, который

 

определительные

 

работает сейчас, но я не знаю

 

предложения

 

того, который работал два года

 

 

 

назад.

2.

1). Вводит

которого

C'est un projet dont il est 1'auteur.

Относительное

придаточное

Перевод

–Это проект, автором которого

местоимение

определительное

придаточного

он является.

dont

предложение

предложения

 

 

 

начинается с

 

 

 

прямого

 

 

 

дополнения

 

 

2). Дополняет

из которых,

Voici 3 moteurs dont 2 sont diesels.

 

подлежащее или

в числе которых

– Вот 3 двигателя, два из

 

прямое

 

которых дизельные.

 

дополнение,

 

Je vous ai apporté quelques pneus

 

выраженное

 

dont vous choisirez deux.

 

числительным,

 

– Я принес вам несколько шин, из

 

неопределенное

 

которых вы выберете две.

 

местоимение с

 

Voici des détails dont beaucoup

 

количественным

 

sont déjà usés.

 

значением или

 

Вот детали, многие из которых

 

наречием

 

уже изношены.

 

количества

 

 

3.

В функции

Не переводится.

On n'a pas changé de roue.

Неопределенно-

подлежащего

Сказуемое (всегда

– Колесо не заменили.

личное

 

в 3-м лице. ед.

On engage la première vitesse.

местоимение

 

числа.)

– Включают первую скорость.

on

 

переводится 3-м

On sentira alors un fort déclic.

 

 

лицом. множ.

– Тогда послышится сильный

 

 

числа

щелчок.

 

 

Иногда

 

 

 

переводится

 

 

 

возвратной

 

 

 

формой глагола

 

4. Личное

1) В функции

его, это, то

II faut le graisser, votre moteur. –

несамостоятель

прямого

Может замещать

Вашдвигатель, егонужносмазать.

ное

дополнения

существительное

On m'a dit que vous êtes un bon

местоимение

 

муж. рода. ед.

ingénieur. Voilà l'occasion de le

le

 

числа,

montrer.

 

 

словосочетание

– Мне сказали, что Вы хороший

 

 

или целое

инженер. Вот случай это

 

 

предложение.

доказать.

 

 

 

 

119

Часть речи

Употребление

Перевод

Примеры

5.Местоимение-

1). Заменяет

а) оттуда

Ouvrir la boîte à fusibles, en

наречие en

существительное,

б) личное

extraire le fusible brûlé et le

 

обозначающее

местоимение с

remplacer.

 

обстоят. места

предлогом "из"

– Открыть блок защиты, вынуть

 

 

 

оттуда (из него) сгоревший

 

 

 

предохранитель и заменить его.

 

2) Заменяет

Местоимение в

Par quoi сes problèmes sont-ils

 

дополнение с

соответствующем

conditionnés? Quelle en est la

 

предлогом de

падеже

résolution?

 

 

 

– Чем обусловлены эти

 

 

 

проблемы? Каково их решение?

6.

1). Заменяет

а) туда, там

Il faut étudier attentivement la liste

Местоимение-

существительное,

б) личное

des rechanges et yinclure сeux qui

наречие y

обозначающее

местоимение с

manquent.

 

обстоятельство

предлогом "в"

Необходимо внимательно изучить

 

места

 

список запасных частей и

 

 

 

включить туда (в него)

 

 

 

недостающие детали.

 

2) Заменяет

Местоимение в

Il pense à l'amélioration de son

 

дополнение с

соответствующем

projet. Il y pense tout le temps.

 

предлогом à

падеже

– Он думает об улучшении своего

 

 

 

проекта. Он думает об этом

 

 

 

нем).

7.Tout, tous

I) В функции

всѐ,

Tout est prêt. – Всѐ готово.

(местоимение)

подлежащего

все

Tous sont sûrs de la réalisation de

 

 

 

ce plan.

 

 

 

Все уверены в осуществлении

 

 

 

этого плана.

Tout

2) С

целое

Le moteur et la machine-outil

(существитель-

определенным

 

forment un tout dans le cas du

ное)

или

 

système de commande individuelle.

 

неопределенным

 

– Двигатель и станок образуют

 

артиклем

 

единое целое в случае системы

 

 

 

индивидуального привода.

Tout

Перед

очень,

Il est tout petit.

(наречие)

прилагательным,

совсем,

– Он совсем маленький.

 

Participepassé и

весьма

Elle était toute émue.

 

наречием

 

– Она была очень взволнованна.

 

 

 

Il parlait tout bas.

 

 

 

– Он говорил очень тихо.

Tout

1) Перед

весь,

Tous les étudiants de notre faculté

(прилагательное

существительным

 

savent lire le dessin.

)

с определенным

 

Все студенты нашего

 

артиклем или

вся,

факультета умеют читать чертеж.

 

другим

все

Toute sa vie était consacrée à

 

определителем

 

l'invention du bicyclette.

 

 

 

Вся его жизнь была посвящена

 

 

 

изобретению велосипеда.

 

2) Перед

Вместе с

Les ouvriers, tous deux, sont

 

количественным

числительным

tourneurs qualifiés.

 

числительным с

deuxпереводится

Оба эти рабочие –

 

определенным

как "оба", в

квалифицированные токари.

 

артиклем

остальных случаях

Les ingénieurs sont venus tous les

 

 

как "все".

cinq.

 

 

 

– Инженеры пришли все пятеро.

120