Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебно-методическое пособие по учебной дисциплине Иностранный язык (профессиональная лексика) для специальности 2-36 01 01 «Технология машиностроения (по направлениям)».pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
30.11.2025
Размер:
3.3 Mб
Скачать

СУЩЕСТВЕННЫЕ И НЕСУЩЕСТВЕННЫЕ

Вид речевой

Существенные ошибки

 

 

 

 

Несущественные ошибки

 

 

 

 

деятельности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Говорение

1.

Использование

языка

на

уровне

1.

Неверное

 

использов.

идиоматических

 

отдельных слов и словосочетаний.

 

речевых

оборотов,

 

обусловленных

 

рный порядок слов в предложении.

 

интерференцией родного языка.

 

 

 

3.

Ограниченный словарный запас для

2.

Пропуск

или неверное

употребление

 

выражения мысли.

 

 

 

 

 

артиклей.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Фонетические,

лексические

и

3.

Неверное употребление предлогов, не

 

грамматические ошибки в изученном

искажающих смысл высказывания.

 

 

материале, затрудняющие

понимание

4.

Неверный

порядок

прилагательных

 

высказывания говорящего.

 

 

 

перед именем существительным.

 

 

5.

Структурно-

стилистические

5.

Словообразовательные

ошибки,

не

 

ошибки

в

организации

устного

затрудняющие понимание высказывания.

 

высказывания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Ограниченный объём высказывания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чтение/

1. Узнавание отдельных слов и фраз

1.

Фонетические ошибки в произношении

Восприятие

при чтении и слушании текста.

 

 

незнакомых буквосочетаний, слов и

речи на слух

2.

Замещение одного звука или слова

словосочетаний.

 

 

 

 

 

 

другим,

искажающим

 

смысловое

2.

Воспроизведение

 

 

интонации

 

содержание предложения.

 

 

 

иноязычного

 

предложения

по

правилам

 

3.

Незнание правил чтения.

 

 

 

родного языка.

 

 

 

 

 

 

4.

Частичное

воспроизведение

3.

Перефразирование

услышанного

или

 

материала на уровне отдельных слов и

прочитанного

контекста

по

правилам

 

предложений.

 

 

 

 

 

 

 

родного языка с некоторым нарушением

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

структурных норм изучаемого ин. языка.

Письменная

1.

Выражение

мысли

 

на

уровне

1.Пунктуация

иноязычного

предложения

речь

отдельных слов и словосочетаний.

 

по правилам родного языка.

 

 

 

 

2.

Употребление

 

слов

в

2.

Неверное

 

использов.

идиоматических

 

ненормативных значениях,

нарушение

речевых

оборотов,

 

обусловленных

 

лексической сочетаемости, повторы,

интерференцией родного языка.

 

 

 

тавтология.

 

 

 

 

 

 

 

3.

Согласование

подлежащего

и

 

3.

Неверное употребление глагольных

сказуемого в единственном числе 3 лице.

 

форм и

несоблюдение

согласования

4.

Пропуск необходимых элементов, не

 

времён.

 

 

 

 

 

 

 

 

существенно

 

затрудняющих

понимание

 

4.

Оформление

письменных

написанного.

 

 

 

 

 

 

 

высказываний

 

по

правилам

родного

5.

Словообразовательные

ошибки,

не

 

языка с нарушением структурно-

затрудняющие понимание высказывания.

 

стилистических

норм

 

изучаемого

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

иностранного языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Ограниченный объём высказывания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перевод

1.Перевод текста на уровне отдельных

1.Присутствуют

 

незначительные

 

словосочетаний и предложений.

 

искажения в передаче содержания.

 

 

2.

Присутствуют грубые искажения в

2.

Присутствуют

 

незначительные

 

передаче содержания.

 

 

 

 

искажения смысла и терминологии, не

 

3.

Присутствуют

смысловые

и

нарушающие

правильность

передачи

 

терминологические

 

 

искажения,

содержания.

 

 

 

 

 

 

 

 

нарушающие

правильность передачи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

 

 

Количество

 

Раздел, тема

учебных часов

 

 

Введение

1

Цель и задачи учебной дисциплины, роль иностранного

 

языка в профессиональной деятельности специалиста.

 

Раздел 1. Вводно-коррективный курс

3

1.1 Лексико-фонетический и орфографический материал.

1

Повторение правил чтения. Правила работы со словарём.

 

1.2 Лексико-грамматический материал. Порядок слов в

2

предложении. Категория числа существительных. Степени

 

сравнения прилагательных. Видовременные формы

 

глагола.

 

Раздел 2. Основной курс

50

2.1 Компетенции специалиста.

2

2.2 Профессиональное самоопределение личности.

2

2.3 Оборудование, инструменты, приспособления и

24

материалы.

 

2.3.1 Универсальные приспособления.

2

2.3.2

Режущий инструмент. Инструмент токарной

4

обработки. Резцы.

 

2.3.3

Конструкционные материалы. Металлы и не

2

металлы.

 

2.3.4 Инструментальные материалы. Стали, чугуны,

6

сплавы.

 

2.3.5 Станки сверлильные, токарные, фрезерные,

8

шлифовальные.

 

2.3.6

Мастерские.

2

2.4 Производственные процессы и технологии.

22

2.4.1

Производственный процесс. Состав и структура.

2

2.4.2

Технологический процесс. Металлообработка.

4

Прокатка, Экструзия.

 

2.4.3

Технологический процесс. Волочение. Штамповка

4

листового металла.

 

2.4.4 Резание. Фрезерование. Сверление, Шлифование.

8

Обязательная контрольная работа

1

2.5 Ресурсосберегающие технологии. Экологическая

3

безопасность технологических процессов.

 

 

Итого:

54

 

 

34

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

INTRODUCTORY COURSE

UNITE 1

Lexical-phonetic material

The basic rules of reading.

Таблица 1. Основные правила чтения

35

Terms of work with the dictionary

1.Открыть словарь на той букве, с которой начинается слово;

2.Открыть страницу, где начинается вторая буква слова;

3.Затем нужно искать по алфавиту третью букву и т.д.

4.Теперь нужно выяснить, какая часть речи вам нужна. Например, repeat может быть глаголом – значит, надо смотреть обозначение v (verb глагол); или существительным – тогда значения даются после обозначения n (noun существительное); именем прилагательным a (adjective): high [hai] а — высокий;

наречием adv (adverb); местоимением pron (pronoun).

5.Необходимо учитывать, что слово может иметь много значений. Так, например, словарь проф. В.К.Мюллера дает пять значений для существительного repeat и семь значений для глагола repeat. Отбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя не только из грамматической функции английского слова, но из общего смысла переводимого предложения. Для того чтобы выбрать правильное значение слова в тексте, надо решить, какое из них соответствует контексту, откуда оно взято.

6.Если в словаре не будет подходящего для контекста русского значения слова, ваша задача, пользуясь данным в словаре общим значением английского слова, подобрать самостоятельно такое русское слово, которое более всего отвечает общей мысли данного предложения, характеру текста и строю русской речи. Например, в англо-русский словарь, содержащий около 60 тысяч слов, составленный В. К. Мюллером, не включено слово schooling, однако к слову school v даются значения: 1. приучать, 2. учить(ся) в школе. На основе общего контекста, связанного с обучением в школе переводим предложение; His formal schooling lasted for lour years.— Его обучение в средней школе формально продолжалось четыре года.

36

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]