- •ВЫПИСКА ИЗ ТИПОВОГО УЧЕБНОГО ПЛАНА
- •МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ СВЯЗИ
- •ТИПОВАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
- •ТРЕБОВАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВЛАДЕНИЮ ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
- •СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
- •Примерные критерии оценки результатов учебной деятельности учащихся
- •СУЩЕСТВЕННЫЕ И НЕСУЩЕСТВЕННЫЕ
- •ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
- •ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
- •The basic rules of reading.
- •Terms of work with the dictionary
- •Verb forms
- •Word order in a sentence
- •Degrees of comparison of adjectives
- •UNIT 2
- •UNIT 3
- •Equipment and materials
- •Engineering materials. Alloys
- •Milling machines
- •Grinding machines
- •Lathe machines
- •Drilling machines
- •Manufacturing and Technological Processes
- •INTRODUCTORY COURSE
- •Learning foreign languages
- •UNIT 1
- •UNIT 2
- •Mechanical engineering
- •2. Вопросы для самоконтроля.
- •Applying for a job
- •Writing resumes (CVs*)
- •Equipment instruments
- •Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- •UNIT 5
- •Engineering materials
- •UNIT 6
- •4. What are they?
- •UNIT 7
- •Manufacturing and Technological Processes
- •Meaning
- •Types of Manufacturing Processes
- •Machining
- •Joining
- •Forming
- •Casting
- •1 What is Manufacturing Process?
- •6 Is casting a manufacturing process?
- •Classification of Engineering Manufacturing Processes
- •Removal process
- •Regenerative manufacturing process
- •Forging
- •UNIT 8
- •1. Вопросы для самоконтроля.
- •Recourses Saving Technologies
- •The Negative and Positive Ecological Impacts of Technology
- •The Negative Ecological Impacts of Technology
- •The Positive Ecological Impacts of Technology
- •Conclusion
- •TEXTS FOR EXTRA-CURRICULUM READING
- •Text 19. The hydraulic internal grinder
- •ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
- •Degrees of comparison of adjectives
- •Manufacturing and Technological Processes
- •Equipment instruments and machine-tools.
- •ПРИМЕРНЫЕ ЗАДАНИЯ К ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ
- •I. Match the words. (Соедините слова с переводом)
- •III. Complete the sentences using the words below. (Восстановите пропуски, используя слова после текста)
- •2. Токарный станок считается основным станком.
- •3. Для того чтобы увеличить производство металла, необходимо применить новые методы его выплавки.
- •4. Высадка используется для изготовления головок гвоздей и болтов.
- •I. Match the words.
- •ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
- •Mechanical engineering.
- •Applying for a job. Writing resumes (CVs*)
- •Equipment instruments and materials
- •Engineering materials
- •Machine-Tools
- •Manufacturing and Technological Processes
- •Recourses Saving Technologies
- •3. What are the negative ecological impacts of technology?
- •Перечень учебных изданий и информационно-аналитических материалов, рекомендуемых для изучения учебной дисциплины
СУЩЕСТВЕННЫЕ И НЕСУЩЕСТВЕННЫЕ
Вид речевой |
Существенные ошибки |
|
|
|
|
Несущественные ошибки |
|
|
|
|
|||||||||
деятельности |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Говорение |
1. |
Использование |
языка |
на |
уровне |
1. |
Неверное |
|
использов. |
идиоматических |
|||||||||
|
отдельных слов и словосочетаний. |
|
речевых |
оборотов, |
|
обусловленных |
|||||||||||||
|
рный порядок слов в предложении. |
|
интерференцией родного языка. |
|
|
||||||||||||||
|
3. |
Ограниченный словарный запас для |
2. |
Пропуск |
или неверное |
употребление |
|||||||||||||
|
выражения мысли. |
|
|
|
|
|
артиклей. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
4. |
Фонетические, |
лексические |
и |
3. |
Неверное употребление предлогов, не |
|||||||||||||
|
грамматические ошибки в изученном |
искажающих смысл высказывания. |
|
||||||||||||||||
|
материале, затрудняющие |
понимание |
4. |
Неверный |
порядок |
прилагательных |
|||||||||||||
|
высказывания говорящего. |
|
|
|
перед именем существительным. |
|
|||||||||||||
|
5. |
Структурно- |
стилистические |
5. |
Словообразовательные |
ошибки, |
не |
||||||||||||
|
ошибки |
в |
организации |
устного |
затрудняющие понимание высказывания. |
||||||||||||||
|
высказывания. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
6. |
Ограниченный объём высказывания. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
Чтение/ |
1. Узнавание отдельных слов и фраз |
1. |
Фонетические ошибки в произношении |
||||||||||||||||
Восприятие |
при чтении и слушании текста. |
|
|
незнакомых буквосочетаний, слов и |
|||||||||||||||
речи на слух |
2. |
Замещение одного звука или слова |
словосочетаний. |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
другим, |
искажающим |
|
смысловое |
2. |
Воспроизведение |
|
|
интонации |
||||||||||
|
содержание предложения. |
|
|
|
иноязычного |
|
предложения |
по |
правилам |
||||||||||
|
3. |
Незнание правил чтения. |
|
|
|
родного языка. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
4. |
Частичное |
воспроизведение |
3. |
Перефразирование |
услышанного |
или |
||||||||||||
|
материала на уровне отдельных слов и |
прочитанного |
контекста |
по |
правилам |
||||||||||||||
|
предложений. |
|
|
|
|
|
|
|
родного языка с некоторым нарушением |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
структурных норм изучаемого ин. языка. |
||||||||
Письменная |
1. |
Выражение |
мысли |
|
на |
уровне |
1.Пунктуация |
иноязычного |
предложения |
||||||||||
речь |
отдельных слов и словосочетаний. |
|
по правилам родного языка. |
|
|
|
|||||||||||||
|
2. |
Употребление |
|
слов |
в |
2. |
Неверное |
|
использов. |
идиоматических |
|||||||||
|
ненормативных значениях, |
нарушение |
речевых |
оборотов, |
|
обусловленных |
|||||||||||||
|
лексической сочетаемости, повторы, |
интерференцией родного языка. |
|
|
|||||||||||||||
|
тавтология. |
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Согласование |
подлежащего |
и |
|||||||
|
3. |
Неверное употребление глагольных |
сказуемого в единственном числе 3 лице. |
||||||||||||||||
|
форм и |
несоблюдение |
согласования |
4. |
Пропуск необходимых элементов, не |
||||||||||||||
|
времён. |
|
|
|
|
|
|
|
|
существенно |
|
затрудняющих |
понимание |
||||||
|
4. |
Оформление |
письменных |
написанного. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
высказываний |
|
по |
правилам |
родного |
5. |
Словообразовательные |
ошибки, |
не |
||||||||||
|
языка с нарушением структурно- |
затрудняющие понимание высказывания. |
|||||||||||||||||
|
стилистических |
норм |
|
изучаемого |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
иностранного языка. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
5. |
Ограниченный объём высказывания. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Перевод |
1.Перевод текста на уровне отдельных |
1.Присутствуют |
|
незначительные |
|||||||||||||||
|
словосочетаний и предложений. |
|
искажения в передаче содержания. |
|
|||||||||||||||
|
2. |
Присутствуют грубые искажения в |
2. |
Присутствуют |
|
незначительные |
|||||||||||||
|
передаче содержания. |
|
|
|
|
искажения смысла и терминологии, не |
|||||||||||||
|
3. |
Присутствуют |
смысловые |
и |
нарушающие |
правильность |
передачи |
||||||||||||
|
терминологические |
|
|
искажения, |
содержания. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
нарушающие |
правильность передачи |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
содержания. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
33
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
|
|
Количество |
|
Раздел, тема |
учебных часов |
|
|
|
Введение |
1 |
|
Цель и задачи учебной дисциплины, роль иностранного |
|
|
языка в профессиональной деятельности специалиста. |
|
|
Раздел 1. Вводно-коррективный курс |
3 |
|
1.1 Лексико-фонетический и орфографический материал. |
1 |
|
Повторение правил чтения. Правила работы со словарём. |
|
|
1.2 Лексико-грамматический материал. Порядок слов в |
2 |
|
предложении. Категория числа существительных. Степени |
|
|
сравнения прилагательных. Видовременные формы |
|
|
глагола. |
|
|
Раздел 2. Основной курс |
50 |
|
2.1 Компетенции специалиста. |
2 |
|
2.2 Профессиональное самоопределение личности. |
2 |
|
2.3 Оборудование, инструменты, приспособления и |
24 |
|
материалы. |
|
|
2.3.1 Универсальные приспособления. |
2 |
|
2.3.2 |
Режущий инструмент. Инструмент токарной |
4 |
обработки. Резцы. |
|
|
2.3.3 |
Конструкционные материалы. Металлы и не |
2 |
металлы. |
|
|
2.3.4 Инструментальные материалы. Стали, чугуны, |
6 |
|
сплавы. |
|
|
2.3.5 Станки сверлильные, токарные, фрезерные, |
8 |
|
шлифовальные. |
|
|
2.3.6 |
Мастерские. |
2 |
2.4 Производственные процессы и технологии. |
22 |
|
2.4.1 |
Производственный процесс. Состав и структура. |
2 |
2.4.2 |
Технологический процесс. Металлообработка. |
4 |
Прокатка, Экструзия. |
|
|
2.4.3 |
Технологический процесс. Волочение. Штамповка |
4 |
листового металла. |
|
|
2.4.4 Резание. Фрезерование. Сверление, Шлифование. |
8 |
|
Обязательная контрольная работа |
1 |
|
2.5 Ресурсосберегающие технологии. Экологическая |
3 |
|
безопасность технологических процессов. |
|
|
|
Итого: |
54 |
|
|
34 |
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
INTRODUCTORY COURSE
UNITE 1
Lexical-phonetic material
The basic rules of reading.
Таблица 1. Основные правила чтения
35
Terms of work with the dictionary
1.Открыть словарь на той букве, с которой начинается слово;
2.Открыть страницу, где начинается вторая буква слова;
3.Затем нужно искать по алфавиту третью букву и т.д.
4.Теперь нужно выяснить, какая часть речи вам нужна. Например, repeat может быть глаголом – значит, надо смотреть обозначение v (verb глагол); или существительным – тогда значения даются после обозначения n (noun существительное); именем прилагательным a (adjective): high [hai] а — высокий;
наречием adv (adverb); местоимением pron (pronoun).
5.Необходимо учитывать, что слово может иметь много значений. Так, например, словарь проф. В.К.Мюллера дает пять значений для существительного repeat и семь значений для глагола repeat. Отбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя не только из грамматической функции английского слова, но из общего смысла переводимого предложения. Для того чтобы выбрать правильное значение слова в тексте, надо решить, какое из них соответствует контексту, откуда оно взято.
6.Если в словаре не будет подходящего для контекста русского значения слова, ваша задача, пользуясь данным в словаре общим значением английского слова, подобрать самостоятельно такое русское слово, которое более всего отвечает общей мысли данного предложения, характеру текста и строю русской речи. Например, в англо-русский словарь, содержащий около 60 тысяч слов, составленный В. К. Мюллером, не включено слово schooling, однако к слову school v даются значения: 1. приучать, 2. учить(ся) в школе. На основе общего контекста, связанного с обучением в школе переводим предложение; His formal schooling lasted for lour years.— Его обучение в средней школе формально продолжалось четыре года.
36
