Учебно-методический комплекс по учебной дисциплине Иностранный язык (английский) для специальности 1-96 01 01 Таможенное дело специализации 1-96 01 01 02 Экономическое обеспечение таможенной деятельности
.pdfCard 12 |
|
Russian |
English |
1. распространение информации |
1. |
2. |
2. On the written request of the declarant the |
|
registered customs declaration of the foreign |
|
goods can be withdrawn before the customs |
|
authority takes the decision to release the |
|
goods. |
3. |
3. |
4. предпринимать непрерывное (постоянное) |
4. |
усилие по стандартизации и унификации |
|
таможенных формальностей, с целью |
|
упрощения и облегчения международной |
|
торговли |
|
5. |
5. In case of forfeiture of goods placed under a |
|
customs procedure or seizure of such goods |
|
according to the national legislations of the |
|
member states of the Customs Union the |
|
application of the customs procedure to these |
|
goods is suspended. |
6. в ущерб благосостоянию национальной |
6. |
экономики |
|
Card 13
|
|
Russian |
|
|
English |
1. |
Каким образом таможенные власти могут |
1. |
|||
способствовать |
экономическому |
и |
|
||
социальному благосостоянию народов? |
|
|
|||
2. |
|
|
|
|
2. Exchange of information between customs |
|
|
|
|
|
authorities of the member states of the |
|
|
|
|
|
Customs Union shall be performed in |
|
|
|
|
|
accordance with the international agreements |
|
|
|
|
|
signed by the member states of the Customs |
|
|
|
|
|
Union involving the use of information |
|
|
|
|
|
systems and technologies. |
3. |
соответствовать |
современным |
3. |
||
требованиям |
|
|
|
|
|
4. |
|
|
|
|
4. Globalization and the other strategic drivers |
|
|
|
|
|
necessitate a new approach to managing the |
|
|
|
|
|
movement of goods through international trade |
|
|
|
|
|
supply chains and across borders. |
5. |
оперировать |
общими |
процедурами |
с |
5. |
использованием международно признанных |
|
||||
торговых инструментов, таких как согла- |
|
||||
шений ВТО и оценки происхождения |
|
||||
товаров и номенклатуры гармонизи- |
|
||||
рованной системы |
|
|
|
||
6. |
|
|
|
|
6. The expanding responsibilities and |
|
|
|
|
|
opportunities facing Customs administrations |
|
|
|
|
|
require a more sophisticated understanding of |
|
|
|
|
|
the risk continuum. |
|
|
|
|
492 |
|
Card 14
|
Russian |
|
English |
|
|
1. |
простые и прозрачные таможенные |
1. |
|
|
|
процедуры |
|
|
|
|
|
2. |
|
2. Customs administrations require appropriate |
|||
|
|
legislative |
provisions |
that |
strengthen |
|
|
enforcement powers, the provision of advance |
|||
|
|
information and the sharing of information |
|||
|
|
domestically and internationally. |
|
||
3. |
ввести в действие закон, претворить в |
3. |
|
|
|
жизнь |
|
|
|
|
|
4. |
|
4. The fast-changing global environment |
|||
|
|
demands that governments and Customs |
|||
|
|
leaders respond to these changes. The |
|||
|
|
challenges are formidable and it is imperative |
|||
|
|
for the international trading system that they |
|||
|
|
are addressed. |
|
|
|
5. поддерживать (сохранять) структуру |
5. |
|
|
|
|
6. |
|
6. For decades to come, Customs will remain a |
|||
|
|
vital force for security and the enhancement of |
|||
|
|
the economic well-being of nations. |
|
||
|
Card 15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Russian |
|
|
|
English |
|
|
|
||
|
|
1. The common globally accepted mission of |
|||||||
|
|
Customs is to develop and implement an integrated |
|||||||
|
|
set of policies and procedures that ensure increased |
|||||||
|
|
safety and security, as well as effective trade |
|||||||
|
|
facilitation and revenue collection. This is achieved |
|||||||
|
|
through |
efficient and |
effective |
use of |
tools |
and |
||
|
|
information in dealing with the international |
|||||||
|
|
movement of goods, conveyances and people |
|||||||
|
|
connected with the goods. |
|
|
|
|
|||
2. решительно (активно) преследовать |
2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
мошенничество |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
3. |
|
3. International trade is a key driver for |
|||||||
|
|
economic growth and development. It raises |
|||||||
|
|
living |
standards |
in |
both |
developed |
and |
||
|
|
developing |
countries, |
contributes |
to |
the |
|||
|
|
reduction of poverty as well as creates a more |
|||||||
|
|
stable, secure and peaceful world. International |
|||||||
|
|
trade is governed by the rules of the regional |
|||||||
|
|
and multilateral trading systems, preferential |
|||||||
|
|
trade arrangements and national governments. |
|||||||
|
|
New developments are driven by a |
|||||||
|
|
combination of factors including fast-evolving |
|||||||
|
|
information |
and communications technology |
||||||
|
|
(ICT), advances in transportation methods and |
|||||||
|
|
trade liberalization. |
|
|
|
|
|
||
4. поправки к конвенциям |
|
4. |
|
|
|
|
|
|
|
5. |
|
5. A disruption of supply chains by terrorists |
|||||||
493
could bring international trade to a standstill.
Organized crime syndicates operate through fluid networks and engage in illegal activities such as the evasion and avoidance of duties and taxes; cross-border fiscal fraud; the smuggling of drugs, dangerous, harmful and prohibited goods; money laundering; and trade in counterfeit goods.
6. разработать структуру, основу для 6. тесного сотрудничества
|
|
Card 16 |
|
|
|
|
|
Russian |
|
English |
|
||
|
|
|
1. Society regards the smuggling of goods, |
|||
|
|
|
especially that of prohibited and dangerous |
|||
|
|
|
goods, such as weapons and narcotics, across |
|||
|
|
|
borders as a serious threat. Society expects |
|||
|
|
|
Customs to ensure that goods meet certain |
|||
|
|
|
quality and safety standards. Society is also |
|||
|
|
|
concerned with threats to public health, its |
|||
|
|
|
fauna and flora, as well as the environment. |
|||
2. внедрять и применять систему анализа |
2. |
|
|
|
||
риска единого стандарта для оптимизации |
|
|
|
|
||
эффективности |
и |
результативности |
|
|
|
|
таможенного контроля |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
3. |
|
|
3. Customs enforcement is concerned with |
|||
|
|
|
the protection of society and fighting trans- |
|||
|
|
|
national organized crime based on the |
|||
|
|
|
principles of risk management. In discharging |
|||
|
|
|
this mandate, Customs enforcement services |
|||
|
|
|
are involved in a wide range of activities |
|||
|
|
|
relating to information and intelligence |
|||
|
|
|
exchange, |
combating |
commercial |
fraud, |
|
|
|
counterfeiting, the smuggling of highly taxed |
|||
|
|
|
goods (especially cigarettes and alcohol), |
|||
|
|
|
drug trafficking, stolen motor vehicles, |
|||
|
|
|
money |
laundering, |
electronic |
crime, |
|
|
|
smuggling of arms, nuclear materials, toxic |
|||
|
|
|
waste and weapons of mass destruction. |
|||
|
|
|
Enforcement activities also aim to protect |
|||
|
|
|
intellectual and cultural property and |
|||
|
|
|
endangered species of plants and animals. |
|||
4. ввести в действие, претворить в жизнь |
4. |
|
|
|
||
5. |
|
|
5. A disruption of supply chains by terrorists |
|||
|
|
|
could bring international trade to a standstill. |
|||
6. Договаривающиеся |
Стороны обязуются |
6. |
|
|
|
|
гарантировать/обеспечить, чтобы их тарифы |
|
|
|
|
||
на импорт и статистические номенклатуры |
|
|
|
|
||
для импорта и экспорта находились в |
|
|
|
|
||
соответствии |
с |
Гармонизированной |
|
|
|
|
системой. |
|
|
|
|
|
|
|
|
494 |
|
|
|
|
Государственный экзамен
Предметно-тематическое содержание государственного экзамена:
1.The Customs Service of the Republic of Belarus and its history
2.Clearance for home use as a Customs procedure
3.Controlled deliveries
4.Customs Communication. Value of Communication
5.Customs Offences. Smuggling. Corruption
6.Customs procedures
7.Customs Service of the 21-st century
8.Customs tariff and non-tariff regulation of foreign economic activity
9.Customs technologies
10.Customs valuation
11.Customs Violations.
12.Drug Control
13.Dual channel system as an effective means of passenger control 14.Free zones
15.General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)
16.Harmonized system
17. International Customs Conventions
18.International trade
19.Media relations.
20.Money laundering
21.Regional Intelligence Liasion Offices (RILO)
22.The benefits of communication for the participants of foreign economic activity.
23.The Customs Service of the Republic of Belarus
24.The Customs Union of Russia, Belarus, Kazakhstan
25.The Kyoto convention
26.The profession of a Customs officer
27.The profession of a Customs representative
28.Warehousing
29.Working for Customs. Code of Conduct
30.World Customs Organization
495
5. Воспитательно-идеологическая функция учебно-методического комплекса
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык (английский)» для специальности 1 – 96 01 01 «Таможенное дело» специализации 1 – 96 01 01 02 «Экономическое обеспечение таможенной деятельности» cоставлен в соответствии с основными положениями Кодекса Республики Беларусь об образовании: от 13 января 2011 г., № 243–3, Республиканской программы «Иностранные языки» от 29. 01. 1998 г. № 129, Концепции обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования Республики Беларусь, а также с основными направлениями государственной политики, отраженными в Концепции непрерывного воспитания учащейся молодежи в Республике Беларусь, в плане идеологической и воспитательной работы БНТУ и других государственных программах, нормативно-правовых и инструктивнометодических документах, определяющих приоритетные направления идеологии белорусского государства.
Данный комплекст способствует созданию условий для формирования нравственно зрелой, интеллектуально развитой личности обучающегося, которой присущи социальная активность, гражданская ответственность и патриотизм, приверженность к университетским ценностям и традициям, стремление к профессиональному самосовершенствованию, активному участию в экономической и социально-культурной жизни страны.
Основными задачами идеологической и воспитательной составляющей учебно-методического комплекса по дисциплине «Иностранный язык (английский)» выступают:
1.Формировать у обучающихся способность и готовность понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народов стран изучаемого языка.
2.Воспитывать у обучающихся уважение к родной культуре и к культуре страны изучаемого языка, чувства патриотизма и толерантности.
3.Использовать широкие возможности иностранного языка для развития у студентов коммуникативных умений, опыта решения задач, формирования их гражданской позиции, принятия нравственных ценностей и культурно-исторических традиций белорусского народа, гражданско-патриотического и духовнонравственного воспитания, уважения к культурному наследию.
4.Формировать и развивать у студентов ценностные ориентации, норма и правила поведения на основе государственной идеологии, идей гуманизма, добра и справедливости.
496
