Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебно-методический комплекс по учебной дисциплине Иностранный язык (английский) для специальности 1-96 01 01 Таможенное дело специализации 1-96 01 01 02 Экономическое обеспечение таможенной деятельности

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
30.11.2025
Размер:
4.98 Mб
Скачать

Card 11

 

 

Russian

 

 

English

1.

Таможенные

власти

могут

1.

потребовать,

чтобы

 

определенные

 

категории

товара

 

проходили

 

таможенную очистку для реализации

 

на внутреннем рынке на постах,

 

специально установленных для

этой

 

цели.

 

 

 

 

 

2.

образцы

 

 

 

 

2.

3.

переработка товара вне таможенной

3.

территории

 

 

 

 

 

4.

Для того

чтобы

 

содействовать

4.

потоку груза, уменьшить количество

 

потерянного

груза

требуются

 

современные таможенные технологии.

 

5.

правоохранительная функция

 

5.

6.

 

 

 

 

 

6. Due to the relocation of automobile

 

 

 

 

 

 

control to the western part of the

 

 

 

 

 

 

Customs Union’s border eleven road

 

 

 

 

 

 

toll collection stations at the

 

 

 

 

 

 

Belarusian-Russian border will be shut

 

 

 

 

 

 

down. The road toll collection

 

 

 

 

 

 

procedures will be changed to keep the

 

 

 

 

 

 

overall road toll sum even.

Card 12

 

Russian

 

 

 

English

 

 

 

 

1. Accession to the Convention would

 

 

 

reduce

customs

clearance

time,

 

 

 

accelerate foreign trade between the

 

 

 

participating

countries, and

remove

 

 

 

unreasonable

administrative

barriers.

 

 

 

This will facilitate international trade

 

 

 

and enhance the international prestige of

 

 

 

Belarus, said Vladimir Goshin, the first

 

 

 

deputy chairman of the State Customs

 

 

 

Committee of Belarus.

 

2. транзитный орган

 

2.

 

 

 

 

3. Сегодня от всех участников

3.

 

 

 

 

таможенного

союза

требуется

 

 

 

 

 

повышенная бдительность.

 

 

 

 

 

 

 

 

482

 

 

 

 

4.

превышать стоимость товара

4.

 

 

 

5. таможенный склад для хранения не

5.

 

 

 

оплаченных пошлиной товаров

 

 

 

 

6.

запрещенные товары

 

6.

 

 

 

 

 

Card 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Russian

 

 

English

 

 

1.

таможенная пломба

 

1.

 

 

 

2.

в надлежащий срок

 

2.

 

 

 

3.

Какие товары

подвергаются

3.

 

 

 

таможенным пошлинам?

 

 

 

 

4.

Под страхом конфискации товара

4.

 

 

 

5.

выполнять

таможенные

5.

 

 

 

формальности

 

 

 

 

 

6.

 

 

6. The draft law on accession of Belarus

 

 

 

to the International Convention on the

 

 

 

Simplification and Harmonization

of

 

 

 

Customs Procedures was adopted today

 

 

 

at a session of the Council of the

 

 

 

Republic.

The convention

is

the

 

 

 

principal

international

customs

 

 

 

document which sets out principles for

 

 

 

the regulation of foreign trade and

 

 

 

customs-tariff regulation adopted by the

 

 

 

World Customs Organization.

 

 

483

9 семестр

Предметно-тематическое содержание экзамена:

1.The Customs Service of the Republic of Belarus

2.Dual channel system as an effective means of passenger control

3.Customs Procedures

4.Free zones

5.Harmonized system

6.Customs valuation

7.International trade. Customs tariff and non-tariff regulation of foreign economic activity

8.Working for Customs. Code of Conduct

9.Customs technologies

10.Customs Communication. Value of Communication. Benefits of Communication. Media Relations.

11.Customs Violations. Customs Offences. Smuggling. Corruption.

12.Drug Control

13.World Customs Organization

14.Customs Service of the 21-st century

15.International Customs Conventions

16.The Customs Union of Russia, Belarus, Kazakhstan

484

 

 

 

 

 

Examination cards

 

 

 

 

 

 

Card 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Russian

 

 

 

 

English

1. огромные проблемы

 

 

 

 

1.

2.

 

 

 

 

 

 

2. In order to prevent control and search

 

 

 

 

 

 

 

operations from impeding the free movement of

 

 

 

 

 

 

 

persons, goods and means of transport, Customs

 

 

 

 

 

 

 

services are implementing intelligence-based

 

 

 

 

 

 

 

selective and targeted controls.

3. повышать

 

уровень

осведомленности

3.

общественности

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

4. The need for the Customs community to be

 

 

 

 

 

 

 

responsive to the global financial crisis and

 

 

 

 

 

 

 

join global efforts to sustain confidence in the

 

 

 

 

 

 

 

trading system. It is important to avoid the

 

 

 

 

 

 

 

introduction of new barriers to trade, or

 

 

 

 

 

 

 

measures that will increase costs and generate

 

 

 

 

 

 

 

additional delays at the border. The use of risk

 

 

 

 

 

 

 

management is a key element in this

 

 

 

 

 

 

 

connection

5. Почему такая система классификация

5.

приносит пользу лишь в том случае, если

 

она не отстает от технического прогресса?

 

6. разработать новые и более быстрые

6.

методы сбора налогов и осуществление

 

контроля с минимальными задержками для

 

законного бизнеса и туристов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Card 2

 

 

Russian

 

 

 

 

English

1.

 

 

 

 

 

 

The Secretary General of the WCO, Kunio

 

 

 

 

 

 

 

Mikuriya, emphasized the ongoing work on the

 

 

 

 

 

 

 

development of four packages, implementation of

 

 

 

 

 

 

 

which would combine to protect revenue collection,

 

 

 

 

 

 

 

increase economic competiveness, protect society

 

 

 

 

 

 

 

and provide training, technical assistance and

 

 

 

 

 

 

 

capacity building to the WCO’s membership.

2. Влияние и последствия контрафакции и

 

пиратства имеют далеко идущие последствия.

 

Речь идет не только о нарушении прав

 

интеллектуальной собственности, но и о прямой

 

угрозе эти товары представляют для здоровья и

 

безопасности

 

потребителей,

 

нарушения

 

трудового законодательства,

недобросовестной

 

конкуренции

и

потери

 

доходов

для

 

национальных

 

правительств

и

бизнес-

 

сообщества.

 

 

 

 

 

 

 

3. Какие изменения в деятельности таможни

 

дадут в будущем наилучшие результаты,

 

которые, в первую очередь, помогут отказаться

 

от устаревших процессов?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

485

4.

в ущерб чему-либо

4.

5.

немедленно, в короткий срок

5

6.

 

6. The common globally accepted mission of

 

 

Customs is to develop and implement an integrated

 

 

set of policies and procedures that ensure increased

 

 

safety and security, as well as effective trade

 

 

facilitation and revenue collection. This is achieved

 

 

through efficient and effective use of tools and

 

 

information in dealing with the international

 

 

movement of goods, conveyances and people

 

 

connected with the goods.

Card 3

 

 

Russian

English

1. укреплять контроль над наркотиками

1.

 

 

2.

2. Customs enforcement is concerned with the

 

protection of society and fighting trans-

 

national organized crime based on the

 

principles of risk management. In discharging

 

this mandate, Customs enforcement services

 

are involved in a wide range of activities

 

relating to information and intelligence

 

exchange, combating commercial fraud,

 

counterfeiting, the smuggling of highly taxed

 

goods (especially cigarettes and alcohol), drug

 

trafficking, stolen motor vehicles, money

 

laundering, electronic crime, smuggling of

 

arms, nuclear materials, toxic waste and

 

weapons of mass destruction. Enforcement

 

activities also aim to protect intellectual and

 

cultural property and endangered species of

 

plants and animals.

3. валовой внутренний продукт

3.

4. Почему так важно, чтобы таможенные

4.

власти находили способы облегчать

 

трудности законной торговли?

 

5. жесткий надзор, наблюдение

5.

6.

6. During the Uruguay Round, participating

 

countries recognized the need to provide

 

transparency to regulations and practices

 

regarding Rules of Origin.

486

Card 4

 

 

Russian

 

 

 

English

 

 

1.

поощрять (содействовать, стимулировать)

1.

 

 

 

 

международное

сотрудничество

путем

 

 

 

 

 

оказания

технической

помощи,

 

 

 

 

 

оборудованием и обучением

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

 

2. The Agency is responsible for providing

 

 

 

 

integrated border services that support national

 

 

 

 

security and public safety priorities and

 

 

 

 

facilitate the free flow of persons and goods,

 

 

 

 

including animals and plants, that meet all

 

 

 

 

requirements under the program legislation.

3.

уязвимость

 

 

3.

 

 

 

 

4.

предпринимать контрмеры

 

4.

 

 

 

 

5.

осуществлять деятельность

 

5

 

 

 

 

6.

 

 

 

6. The CBSA's (Canada Border Services

 

 

 

 

Agency) motto, Protection • Service •

 

 

 

 

Integrity, describes the motivation and guiding

 

 

 

 

principles

on

which

the

Agency's

 

 

 

 

responsibilities, mandate and workforce are

 

 

 

 

based.

 

 

 

 

 

 

 

 

Card 5

 

 

 

 

 

 

 

 

Russian

 

 

English

1. неблагоприятный последствия

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

2. Both organizations have pledged to join

 

 

 

 

 

 

forces to strengthen air cargo security and signed

 

 

 

 

 

 

a Memorandum of Understanding in June 2011

 

 

 

 

 

 

to increase cooperation to protect air cargo from

 

 

 

 

 

 

acts of terrorism or other criminal activity and

 

 

 

 

 

 

for speeding up the movement of goods by air

 

 

 

 

 

 

worldwide. To emphasize the commitment of

 

 

 

 

 

 

the two organizations to cooperate with each

 

 

 

 

 

 

other, the Secretaries General of ICAO

 

 

 

 

 

 

(International Civil Aviation Organization

 

 

 

 

 

 

(ICAO) and WCO will be participating in the

 

 

 

 

 

 

Joint Conference and will deliver keynote

 

 

 

 

 

 

speeches.

3.

К

какому

выводу

пришло

 

3.

международное сообщество перед лицом

 

 

такой опасности?

 

 

 

 

4. Вы должны осуществить подробное

 

4.

изучение изменений, которые должны

 

 

быть внесены в план.

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

5. Ireland which has responsibility for guiding

 

 

 

 

 

 

the EU for a six month period from 1 January to

 

 

 

 

 

 

30 June 2013 continued the practice of inviting

 

 

 

 

 

 

the WCO Secretary General and the Director

 

 

 

 

 

 

General of the European Commission's Taxation

 

 

 

 

 

 

and Customs Union Directorate (DG TAXUD)

 

 

 

 

 

487

to outline their principal objectives for the coming year at the first meeting of the CUG under Ireland's term at the helm of the EU.

6. 6. Innovation is not just about designing or implementing something new, whether it is a new policy or new technology or a new way of doing business, it is also about continuing investment in all aspects of Customs’ work, including its human capital which is critical to ensure sustained progress and success.

Card 6

 

 

 

Russian

 

 

English

1.

вносить

изменения,

чтобы

1.

соответствовать современным требований

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

2. The WCO supports Members through

 

 

 

 

 

 

activities in the areas of commercial fraud,

 

 

 

 

 

 

drug trafficking, money laundering, IPR and

 

 

 

 

 

 

other related offences, through the

 

 

 

 

 

 

development of compliance and enforcement

 

 

 

 

 

 

tools and intelligence sharing via the Customs

 

 

 

 

 

 

Enforcement Network (CEN) for the

 

 

 

 

 

 

protection of society in the areas of public

 

 

 

 

 

 

health and safety, environmental crimes, and

 

 

 

 

 

 

containment of possible pandemics.

3. принимать комплексные меры по борьбе с

3.

незаконным

оборотом

наркотиков и

 

злоупотреблением наркотиками

 

 

4.

 

 

 

 

 

4. The WCO Secretariat carries out periodical

 

 

 

 

 

 

global strategic and tactical analyses based on the

 

 

 

 

 

 

information available in the CEN; circulates a

 

 

 

 

 

 

summary of its analyses in its annual reports and

 

 

 

 

 

 

keeps the RILOs informed about projects,

 

 

 

 

 

 

measures and developments relevant to their

 

 

 

 

 

 

region; outsources special tasks and studies

 

 

 

 

 

 

identified by the Secretariat or WCO working

 

 

 

 

 

 

bodies as priority issues to RILOs.

5. уменьшать, ослаблять экономическую

5.

зависимость

фермеров

от производства

 

кокаина

 

 

 

 

 

6. отрезать, преграждать путь незаконному

6.

обороту наркотиков

 

 

 

488

 

 

 

Card 7

 

 

 

 

 

Russian

 

English

1

 

 

 

1. The WCO promotes the Revised Kyoto

 

 

 

 

Convention to assist Members on trade facilitation

 

 

 

 

matters. The WCO will continue to work with other

 

 

 

 

international organizations, including the World

 

 

 

 

Trade Organization to support its Trade Facilitation

 

 

 

 

Negotiating Group with advice and consultations to

 

 

 

 

foster better understanding of WCO trade facilitation

 

 

 

 

instruments and tools.

2. быть в центре, быть в авангарде

 

2.

3.

 

 

 

3. Article 1 of the Agreement defines rules of origin

 

 

 

 

as those laws, regulations and administrative

 

 

 

 

determinations of general application applied to

 

 

 

 

determine the country of origin of goods except

 

 

 

 

those related to the granting of tariff preferences.

4.

содействовать

развитию

ресурсов

4.

человеческого потенциала

 

 

5.

 

 

 

5. Policymakers worldwide have articulated the

 

 

 

 

positive impact that international trade and trade

 

 

 

 

facilitation have on economic recovery and

 

 

 

 

sustainable growth. As the central public sector

 

 

 

 

border agency, Customs administrations are integral

 

 

 

 

to the smooth movement of goods, conveyances and

 

 

 

 

people across borders.

6. идти в ногу с

 

 

6.

 

 

 

 

Card 8

 

 

 

 

 

 

Russian

 

 

English

1.

 

 

 

 

 

1. Vigilance is how we ensure the safety of all

 

 

 

 

 

 

Americans. We are continuously watchful and

 

 

 

 

 

 

alert to deter, detect and prevent threats to our

 

 

 

 

 

 

Nation. We demonstrate courage and valor in

 

 

 

 

 

 

the protection of our Nation.

2.

Более жесткое

 

наблюдение

заставляет

 

2.

контрабандистов

искать альтернативные

 

 

пути на Запад.

 

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

 

3. The role of Customs is to control the

 

 

 

 

 

 

movement of goods and thereby secure the

 

 

 

 

 

 

state’s interests and safeguard revenue

 

 

 

 

 

 

collection. The key aims have been to ensure

 

 

 

 

 

 

compliance with state policies and laws

 

 

 

 

 

 

applicable to the cross-border movement of

 

 

 

 

 

 

goods, to combat smuggling, and to secure

 

 

 

 

 

 

borders, whilst ensuring the facilitation of

 

 

 

 

 

 

legitimate trade.

4.

вводить

в

действие

новый

 

4.

антинаркотический закон

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

5. There is a need for closer real-time

 

 

 

 

489

 

 

 

collaboration

between

Customs

 

 

administrations and between Customs and

 

 

business in facilitating legitimate trade and

 

 

undertaking Customs controls.

 

6.

быть нетерпимыми к трудоемким

6.

 

 

(занимающими много времени) и сложным

 

 

 

мерам пограничного контроля

 

 

 

 

Card 9

 

 

 

 

 

 

 

Russian

English

 

1.

методы по борьбе с наркотиками

1.

 

 

2.

 

2. CBP (U.S. Customs and Border Protection)

 

 

is one of the Department of Homeland

 

 

Security’s largest and most complex

 

 

components, with a priority mission of keeping

 

 

terrorists and their weapons out of the U.S. It

 

 

also has a responsibility for securing the border

 

 

and facilitating lawful international trade and

 

 

travel while enforcing hundreds of U.S. laws

 

 

and regulations, including immigration and

 

 

drug laws.

 

 

3.

стараться, прилагать усилия

3.

 

 

4.

 

4. The base (fiscal base) that is used for the

 

 

purposes of calculation of customs taxes, duties

 

 

in cases of illegal transport of goods through

 

 

the customs border, is the customs value of the

 

 

goods and (or) their physical characteristics in

 

 

physical terms (quantity, weight, volume or

 

 

other characteristics).

 

 

5.

изучить сильные и слабые стороны

5.

 

 

6.

 

6. All persons have rights on equal basis to

 

 

transport goods through the customs border in

 

 

compliance with the provisions established by

 

 

the customs legislation of the Customs Union

 

 

and by the legislation of the member states of

 

 

the Customs Union.

 

 

 

Card 10

 

 

 

 

 

 

 

Russian

English

 

1.

спрос на большую эффективность

1.

 

 

2.

 

2. CBP (U.S. Customs and Border Protection)

 

 

is committed to acting responsibly while

 

 

performing its core missions of border security

 

 

and the facilitation of legitimate trade and

 

 

travel. We fully embrace the concept of

 

 

incorporating practices into our mission that

 

 

will create a more sustainable future.

3.

накладные расходы

3.

 

 

4.

 

4. If, after crossing

the customs

border the

490

 

delivery of goods to the place of introduction

 

is interrupted, and if a vessel or an aircraft is

 

forced to call at a place located in the customs

 

territory of the Customs Union as a result of an

 

accident, a force majeure or any other

 

circumstances

preventing

the

delivery of

 

goods or preventing the vessel or aircraft from

 

calling or landing at the designated place, the

 

carrier shall take all necessary actions to

 

ensure the safety of goods and to inform

 

immediately the nearest customs office of the

 

mentioned circumstances and the location of

 

goods, and to transport goods or provide their

 

transportation (if the carrier's international

 

transport

vehicle is damaged) to the nearest

 

customs office or any other place specified by

 

the customs authority.

 

 

5. отвергать

5.

 

 

 

 

6. быть в центре, быть в авангарде

6.

 

 

 

 

Card 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Russian

 

 

English

 

 

1. проводить многочисленные исследования

1.

 

 

 

 

по основным таможенным процедурам

 

 

 

 

 

2.

2. CBP (U.S. Customs and Border Protection)

 

plays a role in preserving and enhancing

 

culture for future generations, and takes

 

historic preservation into account in planning

 

and executing facility and operational

 

activities. To safeguard traditional and cultural

 

resources and ensure their responsible and

 

respectful

treatment,

CBP

promotes

 

communication and partnerships with Native

 

groups, the private sector, and relevant

 

government entities.

 

 

3. рост, повышение насилия

3.

 

 

 

 

4.

4. Expenses incurred by the carrier as a result

 

of compliance

with the

provisions of the

 

present Article shall not be compensated by

 

the customs authorities.

 

 

5. остановить поток незаконных наркотиков

5.

 

 

 

 

6. обнаружение и пресечение контрабанды

6.

 

 

 

 

491

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]