Учебно-методический комплекс по учебной дисциплине Иностранный язык (английский) для специальности 1-96 01 01 Таможенное дело специализации 1-96 01 01 02 Экономическое обеспечение таможенной деятельности
.pdf
|
(б) дорожные транспортные средства, в том числе прицепы и полуприцепы; |
including demountable bodies; |
|
(в) железнодорожные пассажирские или грузовые вагоны; |
(b) road vehicles, including trailers and semi-trailers; |
|
(г) лихтеры, баржи и другие средства водного транспорта; и |
|
|
(д) воздушные суда (*) |
(c) railway coaches or wagons; |
|
(*) Специальное приложение Е, глава 1 измененной Киотской конвенции. |
(d) lighters, barges and other vessels; and |
|
2. Утверждение транспортной единицы для перевозки товара под |
(e) aircraft (*). |
|
таможенной печатью описано в различных международных инструментах, |
(*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. |
|
например, в Киотской конвенции 1974 (Приложение Е.1.), в Таможенной |
|
|
конвенции по контейнерам (1972) и в Таможенной конвенции по |
2. Approval of transport -units for transport of goods under Customs |
|
международной перевозке товаров с применением книжки МДП (Конвенция |
seal is dealt with in various international instruments, for example, the |
|
МДП) (1975). |
Kyoto Convention of 1974 (Annex E.1.), the Customs Convention on |
|
|
Containers, 1972, and the Customs Convention on the international |
|
|
transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention), 1975. |
126. |
ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА КОММЕРЧЕСКОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ |
MEANS OF TRANSPORT FOR COMMERCIAL USE |
|
Любые средства водного транспорта (включая самоходные или |
|
|
несамоходные лихтеры и баржи, а также суда на подводных крыльях), судно |
Any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne, |
|
на воздушной подушке, воздушное судно, дорожное транспортное средство |
and hydrofoils), hovercraft, aircraft, road vehicle (including trailers, |
|
(включая прицепы, полуприцепы и комбинированные транспортные |
semi-trailers and combinations of vehicles) or railway rolling stock, |
|
средства) или единицу железнодорожного подвижного состава, которые |
which is used for the transport of persons for remuneration or for the |
|
используются для транспортировки лиц за вознаграждение или для |
industrial or commercial transport of goods, whether or not for |
|
промышленной или коммерческой транспортировки товаров за |
remuneration. |
|
вознаграждение или бесплатно. |
|
|
Примечания: |
|
|
1. Таможенные формальности, применяемые к транспортным средствам |
|
|
коммерческого пользования приводятся в приложении А.3. к Киотской |
Notes |
|
Конвенции от 1974 г. И в Специальном приложении J, глава 3 измененной |
1. Customs formalities applicable to means of transport for commercial |
|
Киотской конвенции. Эти приложения охватывают транспортные средства |
use are dealt with in Annex A.3. to the Kyoto Convention of 1974 and |
|
коммерческого пользования, которые используются при международных |
Specific Annex J, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Those |
|
перевозках. Определение «транспортных средств коммерческого |
Annexes cover means of transport for commercial use which are used in |
|
пользования» в этих двух приложениях включает стандартные запасные |
international traffic. The definition of “means of transport for |
|
части, принадлежности и оборудование, а также содержащиеся в их |
commercial use” in those Annexes includes normal spare parts, |
|
стандартных баках смазочные материалы и топливо, перевозимые вместе с |
accessories and equipment, as well as lubrication oils and fuel contained |
|
транспортным средством коммерческого пользования. |
in the normal tanks, when carried with the means of transport for |
|
2. В некоторых странах термин «conveyance» («транспортное средство») |
commercial use. |
|
используется в том же значении, что и «транспортное средство |
|
|
коммерческого пользования». |
2. In some countries, the term “conveyance” is used with the same |
120
|
3. См. Комментарий 3 к статье 1, приложение С Стамбульской конвенции. |
meaning as “means of transport for commercial use”. |
|
|
3. See Commentary 3 to Article 1, Annex C of the Istanbul Convention. |
127. |
ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ |
MEANS OF TRANSPORT FOR PRIVATE USE |
|
Дорожные транспортные средства и прицепы, катера и воздушные суда |
Road vehicles and trailers, boats and aircraft, together with their spare |
|
вместе с их запасными частями и стандартными принадлежностями и |
parts and normal accessories and equipment, imported or exported |
|
оборудованием, импортируемые или экспортируемые исключительно для |
exclusively for personal use by the person concerned and not for the |
|
личного пользования соответствующим лицом, а не для транспортировки |
transport of persons for remuneration or the industrial or commercial |
|
лиц за вознаграждение или промышленной или коммерческой |
transport of goods, whether or not for remuneration. |
|
транспортировки товаров за вознаграждение или бесплатно. |
|
|
Примечание |
Note |
|
Таможенные льготы, применяемые к транспортным средствам личного |
Customs facilities applicable to means of transport for private use are |
|
пользования приводятся в приложении F.3. Киотской конвенции 1974 г. И в |
dealt with in Annex F.3. to the Kyoto Convention of 1974 and in |
|
Специальном приложении J, главе 1 измененной Киотской конвенции. Эти |
Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. These |
|
приложения охватывают личные транспортные средства, которые |
Annexes cover private means of transport which are imported or |
|
импортируются и экспортируются путешественниками. |
exported by travellers. |
128. |
ТРЕТЬЯ СТОРОНА |
THIRD PARTY |
|
Любое лицо, непосредственно взаимодействующее с таможенной службой от |
Any person who deals directly with the Customs, for and on behalf of |
|
имени и по поручению другого лица в связи с импортом, экспортом, |
another person, relating to the importation, exportation, movement or |
|
перемещением или хранением товаров(*). |
storage of goods (*). |
|
(*) Генеральное приложение, глава 2, измененной Киотской конвенции. |
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. |
129. |
УДОСТОВЕРЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ |
CERTIFIED DECLARATION OF ORIGIN |
|
Декларация о происхождении», удостоверенная органом власти или |
A declaration of origin certified by an authority or body empowered to |
|
организацией, уполномоченной на это (*). |
do so (*). |
|
(*) Приложение D.2. к Киотской конвенции 1974 г. и Специальное |
(*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, |
|
приложение K, главы 2 и 3, измененной Киотской конвенции. |
Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention. |
130. |
УПАКОВКА |
PACKINGS |
|
Все изделия и материалы, используемые или подлежащие использованию в |
All articles and materials used, or to be used, in the state in which they |
|
том состоянии, в котором они были импортированы, для упаковки, защиты, |
are imported, to pack, protect, stow or separate goods, excluding |
|
хранения или разделения товаров, за исключением упаковочных материалов, |
packing materials such as straw, paper, glasswool, shavings, etc., when |
|
таких как солома, бумага, стекловата, стружка и т.д., импортированные |
imported in bulk. Containers and pallets are also excluded. |
|
навалом. Также исключаются контейнеры и поддоны. |
|
|
|
Notes |
|
Примечания |
1. Temporary admission facilities for packings are dealt with in the |
|
1. Условия временного допуска упаковки приведены в Таможенной |
Customs Convention on the temporary importation of packings, and in |
|
121 |
|
|
конвенции о временном импорте упаковок и в Приложении B.3. к |
Annex B.3. to the Istanbul Convention. |
|
Стамбульской конвенции. |
2. The Convention on the valuation of goods for Customs purposes and |
|
2. Конвенция об оценке товаров для таможенных целей и Соглашение о |
the Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994 |
|
применении Статьи VII ГАТТ 1994 (как правило, называемое «Соглашением |
(commonly referred to as the WTO Agreement on Customs Valuation) |
|
ВТО по таможенной стоимости») содержат положения, касающиеся |
contains provisions dealing with the treatment of packings for valuation |
|
обработки упаковки для целей оценки. |
purposes. |
|
3. Основное правило 5 (б) интерпретации Гармонизированной системы |
3. General Rule 5 (b) for the Interpretation of the Harmonized System |
|
(Международной конвенции о Гармонизированной системе описания и |
(International Convention on the Harmonized Commodity Description |
|
кодирования товаров) содержит положения о тарифной классификации |
and Coding System) contains provisions on the tariff classification of |
|
упаковочных материалов и упаковочных контейнеров. |
packing materials and packing containers |
|
4. В случае применения специальных пошлин и налогов вес упаковки |
4. In the case of specific duties and taxes, the weight of packings is |
|
включается в подлежащий обложению пошлиной вес, брутто массу или |
included in the dutiable weight, gross weight or net weight, as the case |
|
нетто массу, в зависимости от случая. |
may be. |
131. |
УРЕГУЛИРОВАНИЕ НА ОСНОВЕ КОМПРОМИССА |
COMPROMISE SETTLEMENT |
|
Соглашение, в соответствии с которым таможенная служба, будучи на то |
An agreement under which the Customs, being so empowered, consent |
|
уполномоченной, отказывается от проведения процессуальных действий в |
to waive proceedings in respect of a Customs offence subject to |
|
отношении таможенного правонарушения при соблюдении лицом (лицами), |
compliance with certain conditions by the person(s) implicated in that |
|
причастным(и) к данному правонарушению, определенных условий. |
offence. |
|
Примечания |
|
|
1. Урегулирование таможенного правонарушения на основе компромисса |
Notes |
|
описано в Приложении H.2. к Киотской конвенции 1974 г. и в Специальном |
1. Compromise settlement of a Customs offence is dealt with in Annex |
|
приложении H, глава 1, измененной Киотской конвенции. |
H.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 |
|
2. См. Также "Административное урегулирование таможенного |
of the revised Kyoto Convention. |
|
правонарушения". |
2. See also "Administrative settlement of a Customs offence". |
132. |
ЧАСТИЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ |
PARTIAL RELIEF |
|
Освобождение от уплаты части или всей суммы импортных пошлин и |
Relief from payment of a part of the total amount of import duties and |
|
налогов, которые в другом случае подлежат уплате, после прохождения |
taxes which would otherwise be payable had the goods been cleared for |
|
товарами очистки для внутреннего потребления, на дату их помещения под |
home use on the date on which they were placed under the temporary |
|
процедуру временного допуска. |
admission procedure. |
|
Примечание |
Note |
|
Определение данного термина приведено в Приложение E Стамбульской |
This term is defined in Annex E to the Istanbul Convention. |
|
конвенции. |
|
133. |
ЭКВИВАЛЕНТНАЯ КОМПЕНСАЦИЯ |
EQUIVALENT COMPENSATION |
|
Система, позволяющая под определенными таможенными процедурами |
System allowing, under certain Customs procedures, the exportation or |
|
122 |
|
|
экспортировать или импортировать товары, идентичные по типу, описанию, |
importation of goods identical in type, description, quality and technical |
|
качеству и техническим характеристикам товарам, импортированным или |
characteristics to those previously imported or exported (*). |
|
экспортированным ранее(*). |
|
|
|
Notes |
|
Примечания |
1. In the context of the ECE Convention on Customs treatment of pool |
|
1. В контексте Конвенции ECE (Европейской экономической комиссии) по |
containers used in international transport, this term means the system |
|
таможенной обработке контейнеров для жидкости, используемых при |
that allows the re-exportation or re-importation of a container of the |
|
международных перевозках данныйтермин означает систему, позволяющую |
same type as that of another container previously imported or exported. |
|
реэкспортировать или реимпортировать контейнер того же типа, что и |
|
|
импортированный или экспортированный ранее. |
2. In certain countries, this system only allows a temporary admission |
|
2. В некоторых странах данная система позволяет применять только |
for inward processing procedure or a temporary exportation for outward |
|
временный допуск для процедуры переработки на таможенной территории |
proc essing procedure to be discharged on presentation of a |
|
или временный экспорт для процедуры переработки вне таможенной |
compensating product obtained from goods equivalent to those that |
|
территории при условии представления компенсирующих продуктов, |
have been exported or imported. |
|
полученных из товаров, эквивалентных экспортированным или |
|
|
импортированным товарам. |
3. In certain countries, this system can also be applied to goods that will |
|
3. В некоторых странах данная система также может применяться к товарам, |
be imported or exported. |
|
которые будут импортироваться или экспортироваться. |
(*) See the Guidelines to Chapters 1 and 2 of Specific Annex F to the |
|
(*) См. Рекомендации к главам 1 и 2 Специального приложения F |
Revised Kyoto Convention. |
|
измененной Киотской конвенции. |
|
134. |
ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ТОВАРЫ |
EQUIVALENT GOODS |
|
Товары, идентичные по описанию, качеству и техническим характеристикам |
Goods identical in description, quality and technical characteristics to |
|
товарам, импортированным или экспортированным для переработки на |
those imported or exported for inward or outward processing (*). |
|
таможенной территории или вне таможенной территории (*). |
|
|
Примечания |
Notes |
|
1. Этот термин или это понятие используется в Приложениях E.4. (возврат), |
1. This term or this concept is used in Annexes E.4. (drawback), E. 6 |
|
E. 6 (временный допуск для переработки на таможенной территории), E.7. |
(temporary admission for inward processing), E.7. (duty-free |
|
(беспошлинная замена товаров) и E.8. (временный экспорт для переработки |
replacement of goods) and E. 8. (temporary exportation for outward |
|
вне таможенной территории) к Киотской конвенции 1974 г. |
processing) to the Kyoto Convention of 1974. |
|
(*) Специальное приложение F, главы 1 и 2, измененной Киотской |
|
|
конвенции. |
(*) Specific Annex F, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto |
|
|
Convention. |
135. |
ЭКСПОРТ (ЭКСПОРТИРОВАНИЕ) |
EXPORTATION |
|
Действие, посредством которого товары вывозятся с таможенной территории |
The act of taking out or causing to be taken out any goods from the |
|
или которое приводит к убытию товаров с таможенной территории(*). |
Customs territory (*). |
|
(*) Специальное приложение C, глава 1, измененной Киотской конвенции. |
(*) Specific Annex C, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. |
123 |
|
|
136. |
ЭКСПОРТНЫЕ ПОШЛИНЫ И НАЛОГИ |
EXPORT DUTIES AND TAXES |
|
Таможенные пошлины и все иные пошлины, налоги или сборы, взимаемые |
Customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected |
|
при или в связи с экспортом товаров, за исключением любых сборов, |
on or in connection with the exportation of goods, but not including any |
|
величина которых ограничивается приблизительной стоимостью оказанных |
charges which are limited in amount to the approximate cost of services |
|
услуг или которые взимаются таможенной службой по поручению другого |
rendered or collected by the Customs on behalf of another national |
|
государственного органа(*). |
authority (*). |
|
|
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. |
|
(*) Генеральное приложение, глава 2 измененной Киотской конвенции. |
|
Перевод осуществлен Секретариатом Комиссии таможенного союза ЕврАзЭС в |
Translated by the Secretariat of the Commission of the Customs Union |
|
|
2010 г. |
of the Belarus Republic, Kazakhstan Republic and Russian Federation |
|
|
of the Eurasian Economic Community. |
Секретариат несет ответственность за качество перевода и его соответствие |
|
|
оригиналу. |
The quality of translation and its adherence to the official text is the |
|
|
|
responsibility of the Secretariat of the Commission of the Customs |
|
|
Union of the Belarus Republic, Kazakhstan Republic and Russian |
|
|
Federation of the Eurasian Economic Community. |
124
2.5Список рекомендуемой литературы
2.5.1Основная литература
1.Богацкий, И.С. Бизнес-курс английского языка: словарь-справочник / И.С. Богацкий, Н.М. Дюканова; под общ. ред. И.С. Дюканова. – 5-е изд., испр. – Киев: Логос, 2002. – 352 с.
2.Брюховец, Н.А. Английский язык: менеджмент, маркетинг, таможенное дело: Учеб. для вузов / Н.А. Брюховец, Л.П. Чахоян. – СПб.: Профессия, 2003. – 286 с.
3.Веремейчик, О.В. Грамматика английского языка. Деловой контекст
(English Grammar. Business Context): пособие для студентов вузов /
О.В. Веремейчик. – Минск: БНТУ, 2010. – 104 с.
4.Веремейчик, О.В. Оцените свой уровень делового этикета: методическое пособие для студентов вузов / О. В. Веремейчик, О. С. Жук. – Минск: БНТУ, 2012. – 64 c.
5. Графова, Л.Л. Учебник английского языка для таможенников / Л.Л. Графова, С.В. Арзуманян, Т.П. Лазарева. – М.: Высш. шк, 1998. –
687 с.
6.Крылова, И.П. Сборник упражнений по грамматике английского языка: учеб. пособие для ин-ов и фак. иностр. яз. / И.П. Крылова. – 12-е изд. – М.: КДУ, 2007. – 432 с. – На англ. яз.
7. Кодекс Республики Беларусь об образовании: от 13 января 2011 г., № 243–3. – Минск: Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь, 2011. –
400с.
8.Лазаренко, А.М. Сосредоточтесь на экономике = Focus on Economics: учеб. пособие для студентов / А.М. Лазаренко. – Минск: Лексис, 2003. –
208с.
9.Макарова, Е.В. Английский язык. Интенсивный курс подготовки к экзамену / Е.В. Макарова, Т.В. Пархамович, И.Ф. Ухванова. – 2-е изд. – Минск: Попурри, 2007. – 192 с.
10.Макарова, Е.В. Набери 100 баллов! (Английский язык: централизованное тестирование) / Е.В. Макарова, Т.В. Пархамович, И.Ф. Ухванова. – Минск: Попурри, 2006. – 160 с.
11.Практическая грамматика английского языка: учеб. пособие / Е.Б. Курочкина [и др.]; под ред. Е.Б. Корневской, З.Д. Курочкиной. – 2-е изд., доп. – Минск: Аверсэв, 2008. – 480 с.
12.Тесты по грамматике, аудированию и чтению Tests grammar, listening, reading: пособие для подгот. к письм. экзаменам по англ. яз. / И.И. Панова, Е.Б.Карневская, Е.А.Мисуно. – Мн.: ОДО "Аверсэв", 2001. – 254 с.
13.Толстоухова, В.Ф. Английский язык. Бизнес-курс (Business English): учеб. пособие для студентов вузов / В.Ф. Толстоухова, Г.И. Сидоренко. – Изд-е 2-е, стереотип. – Минск: ТетраСистемс, 2001.– 208 с.
125
14.Хорень, Р. В. Английский язык. Лексико-грамматические тесты / Р.В. Хорень. – Минск: Вышэйшая школа, 2005. – 270 с.
15.Шевелева, С.А. Английский для юристов: учеб. пособие для вузов. – М.:
ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 495 с.
16.Alexander, L.G. Longman English Grammar / L. G. Alexander. – Longman, 2003. – 374 p.
17.Eastwood, J. Oxford Practice Grammar / J. Eastwood. – Oxford University Press, 2002. – 434 p.
18.Emmerson, P. Business Vocabulary Builder. The words and phrases you need to succeed. Intermediate to upper-intermediate / P. Emmerson. – Macmillian Publishers Limited, 2009. – 176 p.
19.Evans, V. Grammarway. English Grammar book / V. Evans, J. Dooley. – Express Publishing, 1999. – 224 p.
20.Evans, V. Round up 6. New and updated / V. Evans. – Express Publishing, 2008. – 268 p.
21.Foley, M. Longman Advanced Learners' Grammar. A self-study reference and practice book with answers / M. Foley, D. Hall. – Longman, 2005. – 384 p.
22.Longman dictionary of contemporary English: 2 Volumes. – Longman Group UK, 1999. – Vol. 1 A–L. – 626 p.; Vol. 2 M–Z. – 321 p.
23.Cotton, D. Market Leader / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent; Intermediate Business English Course Book. New edition. – Pearson Longman, 2009. – 176 p.
24.Cotton, D. Market Leader / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent; Intermediate Business English Work Book. New edition. – Pearson Longman, 2009. – 85 p.
25.Cotton, D. Market Leader / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent; Preintermediate Business English Course Book. New edition. – Pearson Longman, 2007. – 160 p.
26.Cotton, D. Market Leader / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent; Preintermediate Business English Work Book. New edition. – Pearson Longman, 2007. – 80 p.
27.Mann, M. Destination. Grammar and Vocabulary. B2 / M. Mann, S. TayloreKnowles. – Macmillian Publishers Limited, 2008. – 212 p.
28.Oxenden, Clive. New English File / C. Oxenden, Ch. Latham-Koenig; Upperintermediate student's book. – Oxford University Press, 2006. – 160 p.
29.Oxenden, Clive. New English File / C. Oxenden, Ch. Latham-Koenig; Upperintermediate work book. – Oxford University Press, 2006. – 80 p.
126
2.5.2Дополнительная литература
1.Крылова, И.П. Сборник упражнений по грамматике английского языка: учеб. пособие для ин-ов и фак. иностр. яз. / И.П. Крылова. – 12-е изд. – М.:
КДУ, 2007. – 432 с.
2.Петрашкевич, Н.П. Функциональная грамматика английского языка: учеб. пособие для студентов специальности «Современные иностранные языки» учреждений, обеспечивающих получение высш. образования / Н.П. Петрашкевич, Л.Г. Шелег, И.В. Дмитриева. – 5-е изд. – Минск:
Лексис, 2009. – 264 с.
3.Brieger, N. Test Your Proffessional English. Law / N. Brieger. – Longman, 2009. – 104 p.
4.Brook-Hart, G. Complete CAE / G. Brook-Hart, S. Haines. – Cambridge University Press, 2009. – 32 p.
5. Evans, V. Practice Exam papers For the Cambridge FCE Examination /
V. Evans. – Express Publishing, 2008. – 176 p.
6.Fuchs, M. Focus on Grammar. An Intermediate Course for Reference and Practice / M. Fuchs, M. Bauner, M. Westheimer; 2nd ed. – Longman, 2000. – 415 p.
7.Gairns, R. Oxford Word Skills Advanced / R. Gairns, S. Redman. – Oxford University Press, 2010. – 258 p.
8.Jones, L. New Progress in First Certificate Self-study Student’s book / L. Jones.
– Cambridge University Press, 2000. – 209 p.
9. Kenny, N. First Certificate Practice Tests Plus with |
Key: New Edition |
/ |
N. Kenny. – Longman, 2008. – 176 p. |
|
|
10.Lougheed, L. Longman Preparation Series for the |
New TOEIC Test |
/ |
L. Lougheed; 4th ed. – Pearson Longman, 2008. – 273 p. |
|
|
11.Mann, M. Destination. Grammar and Vocabulary. With keys. C1 / M. Mann, S. Taylore-Knowles. – Macmillian Publishers Limited, 2008. – 212 p.
12.McCarthy, M. English Vocabulary in Use: Advanced / M. McCarthy, O'Dell F. – Cambridge University Press, 2006. – 320 p.
13.McKellen, J.S. Test Your Business English General Usage / J.S. McKellen. – London: Penguin Books, 1990. – 95 p.
14.Pyle, M. A. Test of English as a Foreign Language. Preparation Guide / M. Pyle, P. Munoz. – Lincoln, Nebraska, 2001. – 6601 p.
15.Side, R. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency / R. Side, G. Wellman. – 2nd ed. – Longman, 2000. – 183 p.
16.Simmons. Mastering the FCE Examination / A. Simmons. – Burnington Books, 2008. – 219 p.
17.Strutt P. Longman Business English Usage / P. Strutt. – Longman Group UK, 2001. – 321 p.
18.Swan, M. Practical English Usage / M. Swan. – Oxford University Press, 2005. – 653 p.
127
3. Практика
3.1 Информационно-методическая часть
128
3.2 Грамматика английского языка (пособие)
Министерство образования Республики Беларусь
БЕЛАРУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
_______________________________________
Кафедра иностранных языков
О.В. Веремейчик
ENGLISH GRAMMAR (Business Сontext)
ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ДЕЛОВОЙ КОНТЕКСТ
Пособие для студентов вузов
Минск
БНТУ
2010
129
