Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Проектирование нормативной документации (технических нормативных правовых актов). Курсовое проектирование.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
29.11.2025
Размер:
1.59 Mб
Скачать

3.1.6. Разработка гармонизированных государственных стандартов

Гармонизация с международными и региональными требованиями способствует устранению технических барьеров в торговле, повышению качества и конкурентоспособности продукции. Гармонизация государственных стандартов с международными в настоящее время является одним из принципов стандартизации, что отражено в Соглашениях по техническим барьерам в торговле (ТБТ) и санитарным и фитосанитарным мерам (СФС) Всемирной торговой организации (ВТО), согласно которым член ВТО должен перенести акцент с разработки национальных стандартов на применение международных.

Разработку национальных стандартов следует осуществлять только на те объекты, на которые отсутствуют международные стандарты.

Применение международных стандартов должно осуществляться через их принятие в качестве региональных или национальных стандартов. Для Республики Беларусь это означает, что в первую очередь необходимо принимать государственные и межгосударственные стандарты, гармонизированные с международными.

Для выявления различий государственных стандартов с международными стандартами осуществляется сравнение следующих структурных элементов:

библиографические данные (в части ключевых слов);

наименование;

область применения;

нормативные ссылки;

определения;

обозначения и сокращения;

требования;

приложения.

Правила и методы принятия международных, региональных и национальных стандартов других государств и международных документов, не являющихся международными стандартами, в качестве государственных стандартов Республики

160

Беларусь и предварительных государственных стандартов Республики Беларусь, а также требования к их построению, изложению, оформлению, содержанию и обозначению устанавливает ТКП 1.9-2007 «Система технического нормирования

и стандартизации Республики Беларусь. Правила принятия международных, региональных и национальных стандартов других государств в качестве государственных стандартов».

Государственный стандарт является идентичным международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:

а) государственный стандарт идентичен по техническому содержанию, структуре и изложению;

б) государственный стандарт идентичен по техническому содержанию, однако в него могут быть внесены редакционные изменения.

Допускается вносить в государственный стандарт следующие редакционные изменения:

заменять точку на запятую в десятичных дробях;

корректировать любые описки (например, ошибки в правописании), изменять нумерацию страниц;

исключать текст на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта (международного документа), оставляя только официальную версию на русском языке;

вносить отдельно опубликованные изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания);

изменять наименование международного стандарта (международного документа) в целях приведения в соответствие с существующими системами (группами) государственных стандартов;

заменять слова «настоящий международный стандарт», «настоящий международный документ» на «настоящий стандарт»;

включать информативные дополнительные элементы (рекомендации пользователям, рекомендации по обучению или рекомендуемые формы), которые не

161

являются техническим отклонением, не изменяют структуру международного стандарта (международного документа) (например, ключевые слова в библиографические данные при их отсутствии в международном стандарте (международном документе), рекомендуемые или справочные приложения, которые не изменяют, не дополняют или не исключают требования международного стандарта (международного документа);

исключать из международного стандарта (международного документа) информативные предварительные элементы (например, титульный лист, введение и т. д.);

изменять отдельные фразы, термины или заменять на синонимы слова, приведенные в официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии;

включать для информации значения единиц величин, пересчитанных в единицы, допущенные к применению на территории Республики Беларусь, если в международном стандарте (международном документе) они отличаются от действующих в Республике Беларусь.

Любые изменения в издательском оформлении государственного стандарта (например, нумерация страниц, гарнитура и размер шрифта и т. п.) не влияют на степень соответствия.

Для идентичных государственных стандартов соблюдается «принцип от обратного»: соответствие требованиям государственного стандарта также означает соответствие требованиям международного стандарта (международного документа).

Изменения к идентичному государственному стандарту, подготовленные на основе изменений и/или технических поправок к международному стандарту (международному документу), принятых после его официальной публикации (издания), должны быть идентичны по отношению к принимаемым изменениям и/или техническим поправкам к международному стандарту (международному документу).

162

Если изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания), не представляется возможным принять в качестве изменений к государственному стандарту, идентичных по отношению к принимаемым изменениям и/или техническим поправкам к международному стандарту (международному документу), то государственный стандарт необходимо переоформить в модифицированный государственный стандарт.

Государственный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:

а) содержит технические отклонения, которые идентифицированы и разъяснены;

б) отражает структуру международного стандарта (международного документа), изменения которой допускаются при возможности простого сопоставления структуры обоих стандартов и которые идентифицированы и разъяснены.

Модифицированный государственный стандарт может содержать редакционные изменения, допустимые для идентичных государственных стандартов.

Модифицированный государственный стандарт по отношению к международному стандарту (международному документу) может:

а) содержать больше: расширять область применения международного стандарта (международного документа), устанавливать более жесткие требования, дополнительные требования, например дополнительные испытания;

б) содержать меньше: устанавливать часть требований из международного стандарта (международного документа), устанавливать менее жесткие требования, исключать отдельные требования;

в) изменять часть международного стандарта (международного документа): структура государственного стандарта идентична, однако имеются отдельные различия в технических требованиях, изменять отдельные требования;

163

г) обеспечивать альтернативный выбор: предоставлять возможность применения альтернативных требований по отношению к международному стандарту (международному документу) путем дополнения требований.

Принятие нескольких взаимосвязанных между собой международных стандартов (международных документов) в качестве одного государственного стандарта является модификацией независимо от наличия в государственном стандарте технических отклонений.

Для модифицированных государственных стандартов «принцип от обратного» не соблюдается.

Изменения к модифицированному государственному стандарту, подготовленные на основе изменений и/или технических поправок к международному стандарту (международному документу), принятых после его официальной публикации (издания), могут быть идентичными либо модифицированными по отношению к принимаемым изменениям и/или техническим поправкам к международному стандарту (международному документу).

Государственный стандарт является неэквивалентным по отношению к международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:

а) содержит технические отклонения, которые не идентифицированы и по которым не разъяснены причины их внесения;

б) имеет изменения в структуре, которые не обеспечивают простое сопоставление с международным стандартом (международным документом), не идентифицированы и не разъяснены;

в) содержит незначительную часть требований (по количеству и/или значимости) международного стандарта (международного документа).

Степень соответствия приводят на титульном листе, в библиографических данных и в предисловии государственного стандарта.

164

На титульном листе и в библиографических данных приводят обозначение степени соответствия посредством буквенного символа:

¾«IDT» – для идентичных государственных стандартов;

¾«MOD» – для модифицированных государственных стандартов;

¾«NEQ» – для неэквивалентных государственных стандартов.

Вгосударственных стандартах, имеющих идентичную или модифицированную степень соответствия по отношению к международным стандартам (международным документам), должны быть идентифицированы редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения структуры с разъяснением причин их внесения (в соответствии с ТКП 1.9).

Впереструктурированном государственном стандарте должно быть приведено сравнение структуры государственного стандарта и международного стандарта (международного документа).

Вгосударственных стандартах, имеющих неэквивалентную степень соответствия по отношению к международным стандартам (международным документам), редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения структуры в стандарте не идентифицируются.

Информацию о наличии редакционных изменений, технических отклонений, изменений структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте государственного стандарта или приложении.

Вгосударственном стандарте должны быть идентифицированы следующие

редакционные изменения:

– исключение текста на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта (международного документа);

– внесение изменений и/или технических поправок к международному стандарту (международному документу), принятых после его официальной публикации (издания);

165

изменение наименования международного стандарта (международного документа);

информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим отклонением;

изменение отдельных фраз, терминов или замена на синонимы слов, приведенных в официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии (изменение в словесной формулировке);

включение для информации пересчитанных значений единиц, допущенных к применению на территории Республики Беларусь, при отличии их от приведенных в международном стандарте (международном документе).

Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания), вносят в текст стандарта (для идентичного государственного стандарта, принятого методом перевода, модифицированного государственного стандарта, принятого методом составления новой редакции) или в приложение (для идентичного государственного стандарта, принятого методом перепечатки).

Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания) и внесенные в текст государственного стандарта, выделяют двойной вертикальной линией на полях слева (четные страницы) и справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.

Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту) или приложении (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту).

Информативные дополнительные элементы приводят в приложении. Информацию о наличии и способе идентификации редакционных изменений

приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример оформления которых представлен в ТКП 1.9.

166

Идентификация технических отклонений в модифицированных государственных стандартах:

1) Если государственный стандарт содержит больше

Дополнительные требования, установленные в государственном стандарте по отношению к международному стандарту (международному документу), вносят в текст после соответствующих элементов (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей) или в приложение (при значительном объеме). Дополнительные требования, внесенные в текст стандарта, вместе с примечаниями с разъяснением причин внесения технических отклонений заключают в рамки из тонких линий.

Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме), в примечании к дополненному тексту или в примечании в приложении (при значительном объеме).

Дополнительные требования, представленные в виде отдельных фраз, слов, показателей и/или их значений, вносят в текст государственного стандарта и выделяют в тексте полужирным курсивом. Если полужирный курсив уже использован в международном стандарте (международном документе), то применяют полужирный курсив с подчеркиванием его сплошной горизонтальной линией.

Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании к дополненному тексту.

При необходимости полный перечень технических отклонений в виде дополнений, внесенных в текст стандарта с разъяснением причин их внесения, приводят в приложении, пример оформления которого приведен в ТКП 1.9.

2) Если государственный стандарт содержит меньше

Если в государственном стандарте исключают отдельные требования, отдельные элементы (разделы, подразделы, пункты, подпункты) и/или приложения международного стандарта (международного документа), которые нецелесообразно

167

применять, то текст исключенных отдельных требований, отдельных элементов и/или приложений на официальном языке оригинала или его официальный перевод приводят в приложении.

Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании в приложении.

Исключение отдельных требований и/или отдельных элементов международного стандарта (международного документа), как правило, приводит к изменению структуры международного стандарта (международного документа).

Сравнение структуры международного стандарта (международного документа) и структуры государственного стандарта приводят в приложении, пример оформления которого приведен в ТКП 1.9.

3) Если государственный стандарт изменяет часть международного стандарта (международного документа)

Если в государственном стандарте изменяют отдельные требования и/или отдельные элементы международного стандарта (международного документа), то текст измененных отдельных требований и/или отдельных элементов выделяют одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной на полях слева (четные страницы) и справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.

Текст измененных отдельных требований и/или отдельных элементов международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала или его официальный перевод приводят в приложении.

Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме), в примечании к измененному тексту или в примечании в приложении.

Если государственный стандарт содержит незначительное количество изменений и они касаются отдельных фраз, слов, показателей и/или значений, их выделяют в тексте курсивом. Если курсив уже использован в международном стандарте (международном документе), то применяют курсив с подчеркиванием сплошной горизонтальной линией.

168

При необходимости полный перечень технических отклонений в виде изменений в тексте стандарта с разъяснением причин их внесения приводят в дополнительном приложении, пример оформления которого приведен в ТКП 1.9.

4) Если государственный стандарт переструктурирован по отношению к международному стандарту (международному документу)

Если государственный стандарт переструктурирован по отношению к международному стандарту (международному документу), в стандарте приводят приложение со сравнением структуры международного стандарта (международного документа) со структурой государственного стандарта, пример оформления которого представлен в ТКП 1.9.

Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в приложении.

5) Если в качестве государственного стандарта принимают несколько международных стандартов (международных документов)

Встандарте приводят приложение со сравнением структур международных стандартов (международных документов) со структурой государственного стандарта, пример оформления которого представлен в ТКП 1.9.

Информацию о наличии и способе идентификации технических отклонений приводят в предисловии, введении (при необходимости).

Полный перечень технических отклонений (в том числе дополнение, исключение, изменение) с разъяснением причин их внесения приводят в приложении. Информацию о наличии технических отклонений с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости).

Взависимости от наличия и характера использованных в международном стандарте (международном документе) выделений в государственном стандарте для четкой идентификации и различий применяют другие выделения (рамка из двойных тонких линий, одиночная вертикальная штриховая линия на полях, обыкновенный шрифт с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием;

169

полужирный шрифт, полужирный шрифт с подчеркиванием; курсив, курсив с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием, полужирный курсив, полужирный курсив с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; разрядкой).

В обоснованных случаях допускается применять иные способы идентификации технических отклонений по согласованию с Госстандартом (БелГИСС).

170