Иностранный язык в профессиональной деятельности (первый) (английский)
.pdf309
15. A live |
B existing |
C alive |
D lively |
Test 12
1.The (old) she gets the (experienced) she becomes.
2.My mother earns (little) money than father, but I earn (little) of all, though my manager promised that I (have) some prospects for promotion soon.
3.Students (not, need) to rely on the teacher so much when they are working on a computer.
4.I hoped my friend (become) (a, the, –) writer when he (graduate) from University.
5.Everybody knows he is very good (at, in, on) inventing stories.
6.In today's world (a, the, –) children need all the skills they (can, have to, may) get in order to find (a, the, –) successful career in their future life.
7.Firstly, you should know that we (meet) at 6 a.m. at the railway station.
8.The train has broken, so we (wait) on the platform for one hour already.
9.Their flat (burgle) before they returned from their trip to (a, the, –) Mediterranean Sea. Everything (take).
10.Harry (apply) for several posts and still (wait) for the reply.
11.I haven't got any house. If I (have) a house I couldn't use, I (sell) it at once.
12.The policeman threatened to arrest the driver if he (not, answer) his questions,
13.Smog (damage) the ancient monument which now (need) to be restored.
14.Although they never (play) baseball before they had (an, the, a, –) enjoyable game.
15.Traffic accidents could (avoid) by driving at lower speed and more (careful, carefully) and by raising public awareness of the danger of drinking and driving.
16.Cindy said she (be) in a hurry. Nobody knew she (leave) in 10 minutes.
17.Robert said that he (not, have to) water the plants then because it (rain) the whole week.
18.Look! Mr. Thomas looks very smart today. He (wear) a new jacket which (suit) him very well.
19.The process of evolution (be) very hard for some creatures. (Along, among, between) with many other species, dinosaurs were unable to adopt to the changing environment and, as a result, (die) out.
20.When there are fewer than a hundred of species left, they (consider) to be almost extinct.
12. A solar eclipse is an event that people show great interest in, and they will often travel hundreds of kilometers to see a total eclipse. In (1) … times, people were unable to understand what was happening as the moon (2) … the path of the sun, causing darkness
(3) … the day. It was seen as a sign from the Gods and (4) … from the (5) … say that the eclipse was the (6) … of creatures of the sky eating up the sun. In India, Indonesia and
310
China, the creature was a dragon, and other (7) … tell of a vampire, a leopard and a giant frog. Eclipses (8) … also helped in (9) … . Christopher Columbus was in Jamaica, where the local people (10) … to sell him food. He knew that an eclipse was (11) … to happen, so he (12) … the people that if they didn't help him, the Gods would show their anger and take (13) … the sun. When the locals saw the eclipse, they thought that their Gods were (14) …, and asked Columbus for help. In this way, Columbus got his food, and as the eclipse passed, the locals got back their sun. The (15) … eclipse of the sun was in 1999, and the next one will be in 2017.
1. |
A old |
B antique |
C old-fashioned |
D ancient |
2. |
A crossed |
B passed |
C transferred |
D reversed |
3. |
A while |
B during |
C at |
D into |
4. |
A memories |
B histories |
C legends |
D happenings |
5. |
A past |
B history |
C ancient |
D age |
6. |
A conclusion |
B end |
C result |
D goal |
7. |
A reports |
B stories |
C histories |
D accounts |
8. |
A had |
B were |
C have |
D did |
9. |
A history |
B past |
C years |
D ago |
10. |
A denied |
B refused |
C protested |
D objected |
11. |
A be |
B nearly |
C going |
D presently |
12. |
A told |
B said |
C shouted |
D cried |
13. |
A off |
B away |
C of |
D out |
14. |
A upsetting |
B nervous |
C hungry |
D angry |
15. |
A old |
B last |
C previous |
D final |
311
6. СОДЕРЖАНИЕ ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ПЕРВЫЙ)
(АНГЛИЙСКИЙ)»
Экзаменационные требования
Экзамен включает письменную и устную части.
I.Письменная часть
–Двусторонний перевод (с русского на английский и наоборот) слов, предложений с использование активной лексики и грамматических явлений.
II.Устная часть
–Чтение и передача общего содержания текста по специальности (объем 2000-2200 п.з.). Беседа по проблемам, затронутым в тексте.
–Беседа с преподавателем по актуальным проблемам в рамках пройденных тем и ситуаций общения.
312
7. ВОСПИТАТЕЛЬНО-ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ УЧЕБНОМЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности (первый) (английский)» для специальности 1 – 96 01 01 «Таможенное дело» специализации 1 – 96 01 01 02 Экономическое обеспечение таможенной деятельности cоставлен в соответствии с основными положениями Кодекса Республики Беларусь об образовании: от 13 января 2011 г., № 243–3, Республиканской программы Иностранные языки от 29. 01. 1998 г. № 129, Концепции обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования Республики Беларусь, а также с основными направлениями государственной политики, отраженными в Концепции непрерывного воспитания учащейся молодежи в Республике Беларусь, в плане идеологической и воспитательной работы БНТУ и других государственных программах, нормативно-правовых и инструктивно-методических документах, определяющих приоритетные направления идеологии белорусского государства.
Данный комплекст способствует созданию условий для формирования нравственно зрелой, интеллектуально развитой личности обучающегося, которой присущи социальная активность, гражданская ответственность и патриотизм, приверженность к университетским ценностям и традициям, стремление к профессиональному самосовершенствованию, активному участию в экономической и социально-культурной жизни страны.
Основными задачами идеологической и воспитательной составляющей учебно-методического комплекса по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности (первый) (английский)» выступают:
1.Формировать у обучающихся способность и готовность понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народов стран изучаемого языка.
2.Воспитывать у обучающихся уважение к родной культуре и к культуре страны изучаемого языка, чувства патриотизма и толерантности.
3.Использовать широкие возможности иностранного языка для развития у студентов коммуникативных умений, опыта решения задач, формирования их гражданской позиции, принятия нравственных ценностей и культурно-исторических традиций белорусского народа, гражданско-патриотического и духовно-нравственного воспитания, уважения к культурному наследию.
4.Формировать и развивать у студентов ценностные ориентации, норма и правила поведения на основе государственной идеологии, идей гуманизма, добра и справедливости.
313
8. ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1 Differences between American English and British English
1. American and British English are both variants of World English. Speakers of American English and speakers of British English have no trouble understanding each other. But there are some differences. The differences are small and do not interfere with communication. The table below shows some differences in the usage of common vocabulary.
British variant |
American variant |
Meaning |
(BrE) |
(AmE) |
|
1 |
2 |
3 |
1st floor |
2nd floor |
второй этаж |
2nd floor |
3rd floor |
третий этаж |
advocate |
trial lawyer |
адвокат |
autumn |
fall |
осень |
bin |
trash can |
мусорное ведро |
biscuit |
cookie |
сухое печенье |
bonnet |
hood (car) |
капот |
booking office |
ticket office |
билетная касса |
boot |
trunk (car) |
багажник |
car park |
parking lot |
автостоянка |
caravan |
motor home |
фургон, автоприцеп |
chemist |
pharmacist |
фармацевт |
chemist's |
drugstore |
аптека |
chips |
fries |
жареный картофель, чипсы |
cinema |
movie theater |
кино |
city/town centure |
downtown |
центр города |
coach |
long-distance bus |
междугородний автобус |
crisps |
potato chips |
хрустящий картофель |
cross-road |
intersection |
перекресток |
drawing room |
living room |
гостиная |
dummy |
pacifier |
соска |
flat |
apartment |
квартира |
flyover |
overpass |
эстакада |
football |
soccer |
футбол |
full stop |
period |
точка |
ground floor |
1st floor |
первый этаж |
hire |
rent |
нанимать |
holiday |
vacation |
отпуск |
immediately |
right away |
немедленно |
jam |
jelly |
джем |
jelly |
jello |
желе |
|
314 |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
jumper |
sweater |
джемпер |
label |
tag |
этикетка |
lift |
elevator |
лифт |
loo or WC |
bathroom |
туалет |
lorry |
truck |
грузовик |
luggage |
baggage |
багаж |
maize |
corn |
кукуруза |
milliard |
billion |
миллиард |
mince |
chopped beef |
фарш |
motorway |
highway |
шоссе |
nappy |
diaper |
подгузник |
nought |
nothing |
ноль |
number plate |
license plate |
номерной знак |
paraffin |
kerosene |
керосин |
pavement |
sidewalk |
тротуар, мостовая |
petrol |
gas |
бензин |
plaster |
band-aid |
пластырь |
post |
почта |
|
postal code |
zip code |
индекс |
pram |
baby carriage |
детская коляска |
queue |
line |
очередь |
railway |
railroad |
железная дорога |
row |
argument |
аргумент, спор, |
rubber |
eraser |
ластик |
serviette |
napkin |
салфетка |
shopassistant |
salesman, clerk |
продавец |
silencer |
muffler |
глушитель |
sleeper |
pullman |
спальный вагон |
solicitor |
lawyer |
поверенный |
taxi |
cab |
такси |
time-table |
schedule |
расписание |
tin |
can |
консервная банка |
to be ill |
to be sick |
быть больным |
torch |
flashlight |
факел, фонарик |
trousers |
pants |
брюки |
underground |
subway |
метро |
waistcoat |
vest |
жилет |
windscreen |
windshield (car) |
ветровое стекло |
2. The differences between British English and American English involve not just spelling, style, grammar, vocabulary but also business terminology.
315
British variant |
American variant |
Meaning |
|
(BrE) |
(AmE) |
|
|
1 |
2 |
3 |
|
by-law |
ordinance |
постановление, указ |
|
carriage forward |
freight not prepaid |
без оплаты перевозки |
|
carrier |
express man |
посыльный |
|
carriage paid |
freight prepaid |
с оплатой перевозки |
|
cash on delivery |
collect on delivery |
оплата при доставке |
|
chairman |
president |
президент(компании) |
|
company |
corporation |
компания |
|
company law |
corporation law |
закон о компаниях |
|
consignment |
shipment |
партия (товара) |
|
counterfoil |
stub |
корешок (чека) |
|
first-class |
blue-chip invenstments |
первоклассные |
ин- |
investments |
|
вестиции |
|
goods train |
freight train |
товарный поезд |
|
government in power |
administration |
правительство |
|
|
|
(действующее) |
|
government securities |
government bonds |
государственные |
ценные |
|
|
бумаги |
|
in good condition |
in good shape |
в хорошем состоянии |
|
letter of complaint |
claim letter |
письмо-рекламация |
|
merchant bank |
investment bank |
инвестиционный банк |
|
offer |
tender |
предложение |
|
ordinary share |
common stock |
обычные акции |
|
practice (law) |
law business |
процессуальное право |
|
rates |
local taxes |
местные налоги |
|
running expenses |
operating expenses |
текущие расходы |
|
short-term loan |
call loan |
краткосрочный заем |
|
to decline an offer |
to pass an offer |
отклонять предложение |
|
to fix a meeting |
to arrange a meeting |
назначить встречу |
|
to run business |
to operate business |
заниматься бизнесом |
|
3. Here are some of the main differences between British and American financial terminology.
British variant |
American variant |
Meaning |
||
(BrE) |
|
|
(AmE) |
|
1 |
|
|
2 |
3 |
Annual |
General |
Annual |
Stockholders |
Ежегодное общее собрание |
Meeting (AGM) |
Meeting |
|
|
|
Articles of |
|
Bylaws |
|
Устав акционерного |
Association |
|
|
|
общества |
authorised share |
authorized capital stock |
санкционированный |
||
316
|
1 |
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
capital |
|
|
|
|
акционерный капитал |
|
|||
barometer stock |
|
bellwether stock |
|
акции, |
курсы |
которых |
|||
|
|
|
|
|
являются |
показателем |
|||
|
|
|
|
|
состояния фондовог рынка |
||||
base rate |
|
prime rate |
|
тарифная оплата |
|
|
|||
bonus |
|
or |
stock dividend or stock |
премия |
или |
проблема |
|||
capitalisation issue |
split |
|
капитализации |
|
|
||||
bridging loan |
|
bridge loan |
|
заем |
|
|
|
|
|
cheque |
|
|
check |
|
чек |
|
|
|
|
creditors |
|
accounts payable |
|
кредиторы, |
кредиторская |
||||
|
|
|
|
|
задолженность |
|
|
||
current account |
|
checking account |
|
текущий счет |
|
|
|||
debtors |
|
|
accounts receivable |
должники, |
дебиторская |
||||
|
|
|
|
|
задолженность |
|
|
||
gilt-edged |
stock |
Treasury bonds |
|
казначейские облигации |
|||||
(gilts) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
labour |
|
|
labor |
|
труд |
|
|
|
|
Memorandum |
of |
Certificate |
of |
Меморандум |
|
об ассо- |
|||
Association |
|
Incorporation |
|
циации, свидетел-ьство о |
|||||
|
|
|
|
|
регистрации компании |
|
|||
merchant bank |
|
investment bank |
|
инвестиционный банк |
|
||||
overheads |
|
overhead |
|
накладные расходы |
|
||||
preference share |
|
preferred stock |
|
привилегированная акция |
|||||
profit |
and |
loss |
income statement |
|
отчет |
о |
прибылях |
и |
|
account |
|
|
|
|
убытках |
|
|
|
|
property |
|
real estate |
|
недвижимое имущество |
|||||
quoted company |
listed company |
|
котируемая |
|
компания, |
||||
|
|
|
|
|
листинговая компа-ния |
|
|||
retail |
price |
index |
consumer price |
index |
индекс |
розничных |
цен, |
||
(RPI) |
|
|
(CPI) |
|
индекс |
потребительских |
|||
|
|
|
|
|
цен |
|
|
|
|
share |
|
|
stock |
|
акция |
|
|
|
|
share premium |
|
paid-in surplus |
|
премия (страховой взнос) |
|||||
|
|
|
|
|
акции (доли), активное |
||||
|
|
|
|
|
сальдо |
|
|
|
|
shareholder |
|
stockholder |
|
акционер |
|
|
|
||
stock |
|
|
inventory |
|
акционерный капитал |
|
|||
trade union |
|
labor union |
|
профсоюз |
|
|
|
||
unit trusts |
|
mutual funds |
|
паевые тресты |
|
|
|||
317
Приложение 2 Abbreviations of International Trade Organizations
Here is a list of commonly used acronyms and abrivations of organizations involved in regulating international trade.
Abbreviation |
Full Form |
|
Meaning |
|
|||
1 |
|
2 |
|
|
3 |
|
|
APEC |
Asia Pacific |
Economic |
Азиатско-тихоокеанское |
|
|||
|
Co-operation |
|
экономическое сотрудничество |
||||
ASEAN |
Association |
of |
Ассоциация |
стран |
Юго- |
||
|
Southeast Asian Nations |
Восточной Азии |
|
|
|||
BIS |
Bank for |
International |
Банк |
для |
международных |
||
|
Settlements |
|
расчетов |
|
|
|
|
CAP |
Common |
Agricultural |
Общая сельскохозяйственная |
||||
|
Policy |
|
|
политика |
|
|
|
Comecon |
Council |
for |
Mutual |
Совет |
по |
взаимной |
|
|
Economic Assistance |
экономической помощи |
|
||||
EBRD |
European Bank for |
Европейский |
|
банк |
|||
|
Reconstruction and |
реконструкции и развития |
|
||||
|
Development |
|
|
|
|
|
|
ECB |
European Central Bank |
Европейский Центральный банк |
|||||
EEC |
European Economic |
Европейское |
экономическое |
||||
|
Community |
|
сообщество |
|
|
||
EFTA |
European Free Trade |
Европейская |
ассоциация |
||||
|
Association |
|
свободной торговли |
|
|||
EU |
European Union |
Европейский союз |
|
||||
Euratom |
European Atomic |
Европейское |
сообщество |
||||
|
Energy Community |
атомной энергии |
|
|
|||
GATT |
General Agreement on |
Генеральное соглашение по |
|
||||
|
Tariffs and Trade |
таможенным тарифам и торговле |
|||||
|
|
|
|
(стран Атлантического союза) |
|||
IADB |
Inter-American |
Межамериканский банк развития |
|||||
|
Development Bank |
|
|
|
|
||
IBRD |
International Bank for |
Международный |
|
банк |
|||
|
Reconstruction and |
реконструкции и развития |
|
||||
|
Development |
|
|
|
|
|
|
ILO |
International Labour |
Международная |
организация |
||||
|
Organization |
|
труда |
|
|
|
|
IMF |
International Monetary |
Международный валютный фонд |
|||||
|
Fund |
|
|
|
|
|
|
ISO |
International |
|
Международная |
организация |
|||
|
Standardization |
стандартизации |
|
|
|||
|
Organization |
|
|
|
|
|
|
318
1 |
|
2 |
|
|
|
3 |
|
ITO |
International |
|
Trade |
Международная |
организация |
||
|
Organization |
|
|
торговли (ООН) |
|
||
ITU |
International |
|
|
Международный |
|
||
|
Telecommunications |
телекоммуникационный союз |
|||||
|
Union |
|
|
|
|
|
|
LAFTA |
Latin |
American |
Free |
Латиноамериканская организация |
|||
|
Trade Organization |
|
свободной торговли |
|
|||
NAFTA |
North |
American |
Free |
Североамериканская |
организация |
||
|
Trade Organization |
|
свободной торговли |
|
|||
OAS |
Organization |
|
of |
Организация |
|
американских |
|
|
American States |
|
государств |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
OAU / AEC |
Organization |
of African |
Организация |
|
африканского |
||
|
Unity |
/ |
African |
единства |
/ |
Африканское |
|
|
Economic Community |
экономическое сообщество |
|||||
|
|
|
|
|
|||
OECD |
Organization |
|
for |
Организация для экономического |
|||
|
Economic Co-operation |
сотрудничества и развития |
|||||
|
and Development |
|
|
|
|
||
OEEC |
Organization |
|
for |
Организация |
для |
европейского |
|
|
European |
Economic |
экономического сотрудничества |
||||
|
Cooperation |
|
|
|
|
|
|
OPEC |
Organization |
of |
the |
Организация |
стран-экспортеров |
||
|
Petroleum |
Exporting |
нефти |
|
|
||
|
Countries |
|
|
|
|
|
|
UN |
United Nations |
|
Организация |
Объединенных |
|||
|
|
|
|
|
Наций |
|
|
UNCTAD |
United |
|
Nations |
Конференция |
|
организации |
|
|
Conference on Trade and |
объединенных наций по торговле |
|||||
|
Development |
|
|
и развитию |
|
|
|
WCO |
World |
|
Customs |
Всемирная |
|
таможенная |
|
|
Organization |
|
|
организация |
|
|
|
WTO |
World |
|
|
Trade |
Всемирная |
|
торговая |
|
Organization |
|
|
организация |
|
|
|
