Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Беларуская мова (прафесiйная лексiка). У 4 ч. Ч. 4. Пераклад навукова-тэхнiчнага тэксту агульныя рэкамендацыi, тэксты i заданнi

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.11.2025
Размер:
2.66 Mб
Скачать

агентство по охране окружающей среды США разработало концепцию экологического аудирования федеральных агентств.

Цели и задачи экологического аудита: обоснование политики и стратегии в области охраны окружающей среды; анализ и оценка экологических аспектов хозяйственных и иных проектов; анализ и оценка нормативных актов в области охраны окружающей среды; обоснование и инициация экологической деятельности; идентификация экологических проблем производств и территорий.

Экологический аудит подразделяется на обязательный и инициативный.

Вданных рамках могут встречаться следующие его виды:

определение соответcтвия субъекта хозяйственной деятельности природоохранным требованиям;

оценка эффективности системы экологического менеджмента;

оценка экологической безопасности используемого сырья, оборудования, технологий;

оценка экономического ущерба от загрязнения;

оценка опасности отходов;

определение рациональности природопользования на конкретной территории;

оценка энергопотребления и предложение путей по его снижению;

определение объема выбросов парниковых газов и выработка мероприятий по их снижению;

оценка экологического риска в результате техногенных аварий и стихийных природных процессов;

выделение экологических проблем и разработка мероприятий по их решению;

обоснование принимаемых нормативно-правовых актов на предмет экологической безопасности.

Заданне 5. Параўнайце атрыманы пры выкананні задання №4 тэкст з прапанаваным ніжэй. Адрэдагуйце выкананы з дапамогай камп’ютарнай праграмы пераклад тэксту “Экалагічны аўдыт”.

Экалагічны аўдыт

Экалагічны аўдыт - незалежная ацэнка выканання суб'ектам гаспадарчай і іншай дзейнасці нарматыўна-прававых патрабаванняў у галіне аховы навакольнага асяроддзя і падрыхтоўка рэкамендацый у галіне экалагічнай дзейнасці.

50

Экалагічны аўдыт у свеце зарадзіўся на рубяжы 1970-80-х гадоў. У прыватнасці, у Еўрапейскім экономичеком грамадстве дырэктыва аб экалагічным аўдзіраванне была прынята ў 1982 годзе, у 1984 годзе нацыянальнае агенцтва па ахове навакольнага асяроддзя ЗША распрацавала канцэпцыю экалагічнага аўдзіраванне федэральных агенцтваў.

Мэты і задачы экалагічнага аўдыту: абгрунтаванне палітыкі і стратэгіі ў галіне аховы навакольнага асяроддзя; аналіз і ацэнка экалагічных аспектаў гаспадарчых і іншых праектаў; аналіз і ацэнка нарматыўных актаў у галіне аховы навакольнага асяроддзя; абгрунтаванне і ініцыяцыя экалагічнай дзейнасці; ідэнтыфікацыя экалагічных праблем вытворчасцей і тэрыторый.

Экалагічны аўдыт падпадзяляецца на абавязковы і ініцыятыўны. У дадзеных рамках могуць сустракацца наступныя яго віды:

вызначэнне соответcтвия суб'екта гаспадарчай дзейнасці прыродаахоўным патрабаванням;

ацэнка эфектыўнасці сістэмы экалагічнага менеджменту;

ацэнка экалагічнай бяспекі выкарыстоўванага сыравіны, абсталявання, тэхналогій;

ацэнка эканамічнага ўрону ад забруджвання;

ацэнка небяспекі адходаў;

вызначэнне рацыянальнасці прыродакарыстання на канкрэтнай тэрыторыі;

ацэнка энергаспажывання і прапанова шляхоў па яго зніжэнні;

вызначэнне аб'ёму выкідаў парніковых газаў і выпрацоўка мерапрыемстваў па іх зніжэнню;

ацэнка экалагічнага рызыкі ў выніку тэхнагенных аварый і стыхійных прыродных працэсаў;

вылучэнне экалагічных праблем і распрацоўка мерапрыемстваў па іх вырашэнню;

абгрунтаванне прымаюцца нарматыўна-прававых актаў на прадмет экалагічнай бяспекі.

Перфоратор

Перфоратор – машина для механического бурения скважин, приводимая в действие электричеством или сжатым воздухом. Перфоратор состоит из цилиндра с расположенным внутри него воздухораспределительноударным и поворотным механизмами, ствола и корпуса крана, стянутых между собой болтами буродержателя и рукоятки с виброгасящим пружин-

51

ным устройством. Подвод сжатого воздуха к перфоратору осуществляется по резиновому рукаву. На подводящем шланге имеется масленка типа МА8 или МАИ для автоматической смазки молотка. Рукоятка имеет 4 положения и расположена на корпусе для пуска перфоратора. Также имеется глушитель шума, снижающий шум при работе перфоратора в 1,5 раза.

Сжатый воздух поступает в воздухораспределитель, заставляя поршень перемещаться. Благодаря механизму поворота бура поршень наносит удар по поворотной буксе и буру, в результате чего он вместе с вышеперечисленными узлами поворачивается на 10-15o. В зависимости от условий применения пневматические перфораторы подразделяют на ручные, колонковые и телескопные.

Ручные перфораторы по массе условно разделяются на три группы: легкие (до 18 кг), средние (18–25 кг) и тяжелые (более 25 кг). Колонковые перфораторы устанавливаются на распорных винтовых или пневматических колонках с автоподатчиками. Колонковые перфораторы имеют значительную массу (50–200 кг) и мощность; они неудобны в эксплуатации (при перестановке). Телескопные перфораторы имеют массу 25–50 кг и предназначены для бурения шпуров. Они состоят из собственно перфоратора и телескопически раздвигающегося пневматического поршневого податчика, соединенных между собой стяжными болтами.

По частоте ударов различают перфораторы с частотой до 2000 ударов в минуту и быстроударные с частотой свыше 2000 ударов в минуту.

По способу пылеподавления и очистки шпура от буровой мелочи различают перфораторы с продувкой сжатым воздухом, с промывкой водой или эмульсией и с отсосом пыли.

По способу уменьшения вибрации различают перфораторы без специальных устройств и с виброгасящим устройствами каретки.

Заданне 1. Запішыце наступныя словы і словазлучэнні ў адпаведнасці з нормамі беларускага правапісу.

Перфоратор, электричество, механический, механизм, цилиндр, болт, стяжной болт, устройство, подвод, рукав, шланг, маслёнка, смазка, молоток, автоматический, корпус, поршень, букса, узел, поворачиваться, пневматический, колонковый, телескопный, телескопический, ручной, лёгкий, средний, тяжёлый, распорный, податчик, автоподатчик, масса, эксплуатация, перестановка, шпур, поршневой, частота, пыль, очистка, эмульсия, вибрация, специальный, каретка.

52

Заданне 2. Перакладзіце наступныя словы на беларускую мову. Запішыце. Карыстайцеся словамі для даведак.

Скважина, сжатый, воздух, воздухораспределитель, воздухораспределительный, буродержатель, рукоятка, виброгасящий, пружинный, сжатый, резиновый, подводящий, бурение, бур, продувка, вышеперечисленный, устанавливаться, винтовой, мощность, неудобный, раздвигающийся, соединённый, различать, мелочь, отсос.

Словы для даведак: шрубавы, злучаны, спружынны, паветра, падвадны, магутнасць, свідравіна, свідар, свідраванне, сціснуты, рассунуты, гумавы, сціснуты, прадзіманне, паветраразмеркавальны, вібрагасільны, ручка (дзяржанне), нязручны, паветраразмеркавальнік, вышэйпералічаны, адсмоктванне, дробязь, усталёўвацца, буратрымальнік, адрозніваць.

Заданне 3. Перакладзіце тэкст “Перфоратор” на беларускую мову. Запішыце.

Заданне 4. Вусна перакладзіце тэкст “Горно-транспортные машины” на беларускую мову.

Горно-транспортные машины

Машины, предназначенные для транспортирования на горных предприятиях полезных ископаемых, породы к местам их переработки или складирования (основные грузы), взрывчатых веществ, горюче-смазочных материалов, оборудования, запасных частей и др. (вспомогательные грузы) называют горно-транспортными машинами.

По принципу действия они могут быть непрерывного и периодического действия.

К транспортным машинам непрерывного действия относят главным образом конвейеры всех типов, а также гидро- и пневмотранспортные установки. Локомотивы с составом вагонов, самоходные вагоны, автосамосвалы, монорельсовые и канатные дороги и другие машины, которые транспортируют груз отдельными порциями и требуют для загрузки и разгрузки остановки или снижения скорости движения, называют машинами периодического (цикличного) действия.

По способу перемещения груза различают простейшие транспортирующие устройства, основанные на использовании сил гравитации (наклонные желоба, спиральные угле- и рудоспуски), а также машины и установки,

53

которые перемещают груз: по почве или желобом принудительным волочением (скреперы, скребковые конвейеры); на подвижных грузонесущих элементах (вагоны, ленточные и пластинчатые конвейеры, ковши погру- зочно-транспортных машин и др.); на качающихся или вибрирующих желобах силами инерции; по трубам и желобам в водной среде или по трубам в воздушной среде (гидро- и пневмотранспортные установки).

Оборудование и механизмы, обеспечивающие работу различных транспортных машин: бункеры, питатели, затворы, толкатели, вагоноопрокидыватели относят к вспомогательным транспортным устройствам и машинам.

При подземной разработке полезных ископаемых используют гравитационные транспортные устройства, скребковые и ленточные конвейеры, локомотивные составы, самоходные вагоны, гидро- и пневмотранспортные установки, а на рудниках также скреперы и автосамосвалы; на открытых разработках - локомотивные составы, большегрузные автосамосвалы, ленточные конвейеры и гидротранспортные установки.

Для транспортирования людей и вспомогательных грузов используют канатную откатку, подвесные монорельсовые, напольные и канатные дороги, самоходные машины.

Основные транспортируемые грузы – полезное ископаемое и вскрышные породы – относятся к насыпным.

Заданне 5. Параўнайце атрыманы пры выкананні задання №5 тэкст з прапанаваным ніжэй. Адрэдагуйце выкананы з дапамогай камп’ютарнай праграмы пераклад тэксту “Горна-транспартныя машыны”.

Горна-транспартныя машыны

Машыны, прызначаныя для транспартавання на горных прадпрыемствах карысных выкапняў, пароды да месцаў іх перапрацоўкі або складавання (асноўныя грузы), выбуховых рэчываў, гаруча-змазачных матэрыялаў, абсталявання, запасных частак і інш (дапаможныя грузы) завуць горна-транспартнымі машынамі.

Па прынцыпе дзеяння яны могуць быць бесперапыннага і перыядычнага дзеяння.

Да транспартным машынам бесперапыннага дзеяння адносяць галоўным чынам канвееры ўсіх тыпаў, а таксама гідра-і пневмотранспортные ўстаноўкі. Лакаматывы са складам вагонаў, самаходныя вагоны, аўтасамазвалаў, манарэйкавыя і лінныя дарогі і іншыя

54

машыны, якія транспартуюць груз асобнымі порцыямі і патрабуюць для загрузкі і разгрузкі прыпынку або зніжэння хуткасці руху, завуць машынамі перыядычнага (цыклічна) дзеянні.

Па спосабе перамяшчэння грузу адрозніваюць найпростыя транспартуе прылады, заснаваныя на выкарыстанні сіл гравітацыі (нахільныя жолабы, спіральныя вугле-і рудоспуски), а таксама машыны і ўстаноўкі, якія перамяшчаюць груз: па глебе або жолабам прымусовым валачэння (скрэперы, скребкового канвееры); на рухомых грузонесущих элементах (вагоны, істужачныя і пласціністыя канвееры, каўшы пагрузачнатранспартных машын і інш); на мігатлівыя або якія вібруюць жолабах сіламі інэрцыі; па трубах і жолабах ў водным асяроддзі або па трубах у паветранай асяроддзі (гідра-і пневмотранспортные устаноўкі).

Абсталяванне і механізмы, якія забяспечваюць працу розных транспартных машын: бункеры, кармільцам, замкі, штурхачы, вагоноопрокидыватели адносяць да дапаможных транспартным прыладам і машынам.

Пры падземнай распрацоўцы карысных выкапняў выкарыстоўваюць гравітацыйныя транспартныя прылады, скребкового і істужачныя канвееры, лакаматыўныя склады, самаходныя вагоны, гідра-і пневмотранспортные ўстаноўкі, а на рудніках таксама скрэперы і аўтасамазвалаў; на адкрытых распрацоўках – лакаматыўныя склады, вялікагрузныя аўтасамазвалаў, істужачныя канвееры і гидротранспортные ўстаноўкі .

Для транспартавання людзей і дапаможных грузаў выкарыстоўваюць канатную откатку, падвесныя манарэйкавыя, падлогавыя і лінныя дарогі, самаходныя машыны.

Асноўныя транспартуюцца грузы – карыснае выкапень і раскрыўных пароды - ставяцца да насыпным.

Полезное ископаемое и его месторождения

Полезным ископаемым называется всякое природное минеральное вещество, которое при современных условиях целесообразно извлекать из недр Земли для промышленного использования.

Месторождением полезного ископаемого называется естественное скопление полезного ископаемого в количествах и концентрациях, достаточных для эффективной разработки.

Месторождения делятся на промышленные и непромышленные. Промышленными называются такие месторождения, разработка которых при

55

современном уровне развития техники, экономики и географическом положении.

К непромышленным относятся месторождения, которые экономически невыгодно разрабатывать ввиду сложного геологического строения, малой мощности, низкого содержания полезного компонента или трудной доступности, но которые могут быть объектом промышленного использования в будущем.

В процессе подземной разработки рудных месторождений можно выделить три стадии: вскрытие, подготовку и очистную выемку.

Вскрытие состоит в проведении горных выработок, открывающих доступ к месторождению или его части с земной поверхности. Это шахтные стволы, околоствольные выработки, квершлаги, штольни, капитальные рудоспуски и другие. Они служат для транспортирования руды на поверхность, для доставки людей, оборудования, материалов к рабочим местам, для проветривания горных выработок, откачки воды и других целей. Вскрывающие выработки называются капитальными, так как они служат долгое время, часто весь срок службы рудника.

Подготовка или подготовительные работы заключается в проведении горных выработок, штреков, ортов, которыми вскрытая часть месторождения делится на обособленные участки. При крутом и наклонном падении вскрытая часть месторождения делится на этажи, а этажи – на блоки. На пологом падении и горизонтальном месторождении рудная залежь делится на выработки главного направления, а с выработок главного направления делится на панели, а панели могут делиться на блоки.

Выемочный участок (блок) делится подготовительными выработками небольшой длины (нарезные выработки) на более мелкие части, предусмотренные системой разработки.

Очистная выемка – это технологический процесс извлечения руды из выемочного участка и поддержания образующихся при этом очистных выработок и очистного пространства.

Наиболее часто очистная выемка ведется длинными очистными забоями – лавами и камерами. Лава имеет длину во много раз больше высоты забоя. Камера имеет размеры, по ширине и высоте сопоставимые друг с другом.

Горное предприятие, разрабатывающее месторождение и состоящее из одной или нескольких производственных единиц (шахт, карьеров), называется рудником.

56

Заданне 1. Запішыце наступныя словы і словазлучэнні ў адпаведнасці з нормамі беларускага правапісу.

Минеральный, природный, эффективный, концентрация, техника, экономика, экономический, геологический, невыгодно, компонент, доступность, объект, стадия, рудник, рудный, рудная залежь, земная поверхность, шахта, шахтовый ствол, карьер, штольня, квершлаг, штрек, орт, капитальный рудоспуск, материал, проветривание, падение, выработка, выемка, забой, горизонтальный, лава, камера, ширина, высота, размер.

Заданне 2. Перакладзіце наступныя словы і словазлучэнні на беларускую мову. Запішыце. Карыстайцеся словамі для даведак.

Полезное ископаемое, месторождение, вещество, современный, условие, цель, целесообразно, извлекать, промышленный, естественный, скопление, географическое положение, строение, мощность, содержание, вскрытие, очистительный (очистной), околоствольный, транспортирование, оборудование, откачка, вскрывающий, срок, подготовка, подготовительный, обособленный, наклонный, крутой, этаж, пологий, направление, использование, длина, производственный, сопоставить, предприятие.

Словы для даведак:магутнасць, ачышчальны, падрыхтоўчы, рэчыва, радовішча, транпартаванне, здабываць, даўжыня, накірунак, абсталяванне, мэта, геаграфічнае становішча, натуральны, каляствольны, выкарыстанне, вытворчы, адасоблены, раскрыты, сучасны, карысны выкапень, адпампоўванне, утрыманне, мэтазгодна, умова, тэрмін, раскрыццё, пакаты, стромкі, падрыхтоўка, прадпрыемства, супаставіць, нахільны, будова, паверх, прамысловы, збор.

Заданне 3. У наступных прыкладах знайдзіце дзеепрыметнікі, вызначце сярод іх неўжывальныя для беларускай мовы формы.

Зрабіце пераклад гэтых выразаў (з неўжывальнымі дзеепрыметнікамі) на

беларускую мову, выкарыстоўваючы разнастайныя спосабы замены.

1) в проведении горных выработок, открывающих доступ к месторождению; 2) поддержания образующихся при этом очистных выработок; 3) размеры, по ширине и высоте сопоставимые друг с другом; 4) предприятие, разрабатывающее месторождение; 5) предприятие, состоящее из одной или нескольких производственных единиц.

57

Заданне 4. Перакладзіце тэкст “Полезное ископаемое и его месторождения” на беларускую мову. Запішыце.

Заданне 5. Вусна перакладзіце наступны тэкст на беларускую мову.

Гидродобыча полезных ископаемых

В мировой практике осваиваются месторождения нефти, газа, угля, железной руды, проводятся большие гидромелиоративные работы. Все это связано с выполнением огромных объемов земляных работ. Большие объемы земляных работ осуществляются при дноуглублении рек, строительстве плотин, каналов, портов, добыче открытым способом железной руды, песка, гальки, угля, гравия и других полезных ископаемых, а также при экологических очистках рек и водоемов.

Только комплексная механизация земляных работ позволяет осуществить разработку и перемещение многих миллионов кубометров грунта в сжатые сроки и с наименьшими затратами труда. Десятки тысяч экскаваторов, бульдозеров, скреперов и другой землеройной техники занято в строительстве. Комплексная механизация земляных работ заключается в механизации разработки, транспортирования и укладки грунта. Например, разработка грунта осуществляется экскаватором, транспортирование – автосамосвалами, на укладке грунта заняты бульдозеры, на уплотнении грунта – катки и поливочные машины. Гидромеханизация является наиболее эффективным способом комплексной механизации земляных работ.

Гидромеханизация – единый технологический процесс разработки, транспортирования и укладки грунта с помощью воды.

Помимо производства земляных работ, важной областью применения гидромеханизации является добыча и переработка песчано-гравийных материалов. Эти материалы расходуется в огромных количествах для приготовления бетонной смеси, устройства всевозможных фильтров и креплений земляных сооружений.

При строительстве крупных гидроузлов расход песчано-гравийных материалов исчисляется миллионами кубических метров. Применение гидромеханизации для добычи и переработки песчано-гравийных материалов в соответствующих природных условиях весьма эффективно и обеспечивает получение высококачественной продукции.

58

Таким образом, гидромеханизация представляет собой своеобразный конвейер, решающий в непрерывном производственном процессе полный комплекс земляных работ: разработку, транспортирование и укладку грунта. Непрерывность процессов гидромеханизации является важной особенностью этого способа, обеспечивающей его высокую производительность и эффективность.

Заданне 6. Параўнайце атрыманы пры выкананні задання №5 тэкст з прапанаваным ніжэй. Адрэдагуйце выкананы з дапамогай камп’ютарнай праграмы пераклад тэксту “Гідраздабыча карысных выкапняў”.

Гидродобыча карысных выкапняў

У сусветнай практыцы асвойваюцца радовішча нафты, газу, вугалю, жалезнай руды, праводзяцца вялікія гидромелиоративные працы. Усё гэта звязана з выкананнем велізарных аб'ёмаў земляных работ. Вялікія аб'ёмы земляных работ ажыццяўляюцца пры дноуглублении рэк, будаўніцтве плацін, каналаў, партоў, здабычы адкрытым спосабам жалезнай руды, пяску, галькі, вугалю, жвіру і іншых карысных выкапняў, а таксама пры экалагічных ачыстка рэк і вадаёмаў.

Толькі комплексная механізацыя земляных работ дазваляе ажыццявіць выработку і перамяшчэнне многіх мільёнаў кубометраў грунта ў сціслыя тэрміны і з найменшымі выдаткамі працы. Дзесяткі тысяч экскаватараў, бульдозераў, скре Пяроў і іншай землеройные тэхнікі занята ў строительстве. Комплексная арганізацыя земляных работ заключаецца ў механізацыі выработки, транспартавання і кладкі грунта. Напрыклад, разработка грунту ажыццяўляецца экскаватором, транспортировачэнне – аўтасамазвалаў, на кладцы грунту занятыя бульдозеры, на ўшчыльненні грунта – каткі і палівальныя машины. Гидромеханизация з'яўляецца найбольш эфектыўным спосабам комплекснай механізацыі земляных работ.

Гидромеханизация – адзіны тэхналагічны працэс распрацоўкі, транспартавання і кладкі грунту з дапамогай вады.

Апроч вытворчасці земляных работ, важнай вобласцю прымянення гидромеханизацыі з'яўляецца здабыча і перапрацоўка пясчана-гравійных матэрыялаў. Гэтыя матэрыялы расходуецца ў велізарных количеуласцівасцях для падрыхтоўкі бетоннай сумесі, прылады разнастайных фільтраў і мацнеланяў земляных збудаванняў.

59

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]