Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебно-метод. пособие для нефт. спец^ (1).doc
Скачиваний:
516
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
1.01 Mб
Скачать

11. Participle I (Причастие I) образуется путем прибавления суффикса -ing к основе глагола. Помните, что в предложении Participle I может выполнять две синтаксические функции:

а) определение

левое правое (на русский язык обычно переводится причастием на -щий, -щая, -щее, -щие)

the boiling water the teacher training students

corresponding units the pipes connecting the oil tanks

a moving body the engineer testing these devices

a reading man

б) обстоятельство (варианты перевода):

1. при + отглагольное существительное

2. деепричастия на –ая, -яя,

3. когда… (придаточное предложение)

Working with the substance …

Reading an English text…

When developing an old field …

They usually filter water using sand filters.

Participle I выполняет также грамматическую функцию: входит в состав составного сказуемого во временах группы Continuous:

1. Не is working in the laboratory.

2. They were discussing a very difficult problem.

3. Students will be working here from 9 till 12 o’clock in the morning.

Переведите предложения на русский язык, учитывая функции Participle I:

1.Working with the substance, the experimentor always adds some water to it. 2.The problems facing our laboratory this year are very important for our industry. 3. Carbon combines with oxygen, forming carbon dioxide. 4. The man lecturing in Room 312 is a professor of our department. 5. Reading technical texts, research workers pay attention to new information. 6. The students are experimenting with new substances. 7. The seminar beginning today ends in three days. 8. The Dean is opening the meeting. 9. The water flowing from springs and streams makes rivers or lakes. 10. The students are completing their work. 11. The students completing their second year at the university go for their professional training to different plants and oil fields. 12. Oil and gas field development is a complex work consisting in drilling of the field and lifting of oil and gas to the surface. 13. When developing an oil field two interrelated processes occur. 14. In Russia more than 70 per cent of oil is produced using this method. 15. Injection of gas and water into the well is the best method of maintaining the formational pressure, ensuring high rates of oil production.

12. Образуйте формы Причастия I и II от следующих глаголов и переведите их:

to read, to do, to leave, to give, to know, to connect, to make, to speak, to build, to equip, to show, to design.

13. Переведите на английский язык следующие словосочетания:

читающие студенты; падающее тело; лектор, объясняющий новый материал; написанное письмо; прибор, сконструированный группой инженеров; решенные проблемы; студенты, решающие задачу; измеренное расстояние; статья, переведенная мной; пишущий человек; полученная информация; экспериментатор, нагревающий вещество.

14. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод форм причастия I и II.

1. We keep the materials used for laboratory work only on these stands. 2. The information received helped the scientists to solve the problem of the long-distance communication. 3. This drilling equipment is of modern design. 4. When burnt gas produced heat. 5. Designing new mining machines engineers should pay attention to geological conditions of mines. 6. The device designed by the group of engineers meets all the requirements. 7. The first wells drilled were oil wells in the Caucasus. 8. The boxes containing these minerals are under this desk. 9. They are reading the instructions for the next laboratory work. 10. Heated even to high temperatures water does not expand. 11. The tank and the pump were connected with a thin copper pipe made by the inventor. 12. The speed developed by the new car was 160 km per hour. 13. The words on the board are written in English. 14. This month the students are to work with the material collected by them during their professional practice. 15. The book received contained very important information about the new technology. 16. Developed in the works of this scientist, the theory is becoming very popular now. 17. The train leaving at 10 goes to Odessa. 18. Going to the institute the students living far from it take a bus. 19. The students study the properties of substances, experimenting with them. 20. We are going to finish our planned work in two months. 21. The temperature of air is defined with the help of different measuring devices. 22. The results of the experiments determining the properties of this new metal were recorded with the help of an automatic device.

15. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на предлог by. Помните, что сочетания слов с этим предлогом могут передавать разные отношения, которые в русском языке передаются падежными окончаниями или падежными окончаниями в сочетании с предлогами.

1. The optimal spacing of the production wells is dictated by the geological conditions. (твор. падеж.). 2. I get to my work by bus. (на) 3. He finished his work by5 o’clock. (k) 4. I was standing by the window (y). 5. They didn’t succeed in getting high yields by working with low grade gasoline. (из-за того, что) 6. The temperature has been raised by 150. (на). 7.We plan to finish this work by the end of this month. (k). 8. By introducing new methods of development it is possible to increase oil production. (путем введения, вводя). 9. This book is written by a well-known author. (кем?). 10. In mechanical oil wells the fluid is lifted by various engineering equipment (чем?), located directly in the well, by means of (посредством) air-gas lifts and subsurface pumps.