Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тема 3 и 4

.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
22.55 Кб
Скачать

ТЕМА 3

Насон Наталья Васильевна Некоторые средства создания импликации в произведениях Э. Хемингуэя // Евразийский научный журнал. 2021. №10. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-sredstva-sozdaniya-implikatsii-v-proizvedeniyah-e-hemingueya

В статье рассматриваются особенности создания импликации в произведениях Эрнеста Хемингуэя, а также его уникальный стиль повествования, который способствует сильному эмоциональному воздействию на читателя. Автор статьи подчеркивает, что Хемингуэй достигает глубинного смысла своих произведений через использование лексико-синтаксических средств, таких как местоимения, указательные слова, глаголы с речевой коннотацией, а также редкое использование тропов и метонимий.

Импликация в произведениях Хемингуэя

Импликация — это создание подтекста, не выраженного напрямую, но предполагаемого в контексте. В произведениях Хемингуэя импликация часто возникает через использование личных местоимений, которые создают эффект продолжения рассказа, а также через указательные местоимения и глагольные формы.

1. Использование местоимений

Хемингуэй широко использует личные местоимения для создания импликации продолжения. Примером может служить фраза из рассказа «On the Quai at Smirna»:

“The strange thing was, he said, how they screamed every night at midnight.” Здесь местоимение “they” не только обозначает группу людей, но и создает ощущение, что речь идет о продолжении какого-то рассказа, упомянутого ранее. Эта техника позволяет читателю почувствовать, что событие имеет предшествующую историю, которую он не видит, но которая важна для понимания текущего момента.

2. Использование указательных местоимений

Указательные местоимения, такие как “that” и “this”, также создают эффект импликации, напоминая читателю о предыдущих событиях или вводя его в контекст, который должен быть знаком. Пример из произведения «A Farewell to Arms»:

“In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plain to the mountains.” Здесь местоимение “that” предполагает, что ранее уже говорилось о каком-то времени или месте, создавая определенную соотнесенность с объектами и событиями.

3. Использование наречий с импликацией

Например, наречие «anyway» в произведении «In Our Time» используется для создания эффекта предшествования. Автор упоминает о нем после того, как свергнутый греческий король произносит: “We have good whisky anyway.” Это «anyway» создает подтекст того, что до этого было сказано о недостатке чего-то, но это остается невысказанным, благодаря использованию этого слова.

Роль глаголов и их коннотации

Хемингуэй часто использует глаголы с речевой коннотацией, которые помогают создавать глубинный смысл. Например, в фразе:

“The sun shone on his face. The day was hot.”

Глагол “shone” (светить) здесь не просто описывает действие, но и создаёт атмосферу, которая передает характер события с помощью минимального количества слов. Это экономия выразительных средств помогает создать яркие образы.

Редкое использование тропов

Хемингуэй известен своим сдержанным использованием тропов. Например, эпитеты в его произведениях часто заменяют более сложные описания, при этом они не просто характеризуют действие, но и добавляют дополнительные значения. Пример из произведения «Nick turned his head away smiling sweatily»: слово “smiling” является не просто эпитетом, а дополнением к действию, которое усиливает восприятие эмоций героя.

Метонимия

Хемингуэй также использует метонимию, заменяя части целого с помощью привычных символов. Например, в произведении “A Farewell to Arms” встречается фраза:

“The small boy in buttons carried the package.” Здесь “buttons” (пуговицы) заменяют более сложное понятие, такое как форма или униформа, тем самым создавая символическое представление о персонаже.

Заключение

В статье акцентируется внимание на том, как лексико-грамматические средства, такие как местоимения, указательные слова, глаголы с речевой коннотацией и метонимия, создают у Хемингуэя глубокую импликацию, наполняя его произведения дополнительными смыслами и эмоциональной насыщенностью. Его стиль, сдержанный и экономный в использовании слов, позволяет создавать мощное эмоциональное воздействие, где многое остается за пределами текста, но воспринимается на интуитивном уровне читателем.

ТЕМА 4

Шакурова А. Р., Артюшков И. В. Текстовая модальность и ее выражение в публицистическом стиле // Вестник Башкирск. ун-та. 2014. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekstovaya-modalnost-i-ee-vyrazhenie-v-publitsisticheskom-stile

Статья посвящена анализу категории модальности в газетно-публицистическом дискурсе, рассматривая, как авторы используют модальные средства для воздействия на читателя. Основное внимание уделяется тому, что журналистский текст не только информирует, но и формирует определенное восприятие событий, часто отражая субъективное мнение автора.

Модальность в публицистическом тексте выражает авторскую позицию и его отношение к описываемым фактам, что особенно важно в газетном дискурсе, где цель часто заключается не только в передаче информации, но и в влиянии на аудиторию. Одним из ключевых инструментов модальности являются языковые средства, которые позволяют автору выражать степень уверенности, оценки или сомнения.

В статье рассматривается пример из Независимой газеты — публикация, посвященная применению амнистии к экс-министру обороны РФ Анатолию Сердюкову. Автор статьи, анализируемой в исследовании, использует различные языковые средства, чтобы сформировать у читателя определенное отношение к фигуре Сердюкова.

Заголовок «Анатолию Сердюкову простили грехи» уже несет значительную смысловую нагрузку. Использование религиозного термина «грехи» (вместо нейтрального «нарушения» или «ошибки») создаёт у читателя негативный фон, ассоциируя действия экс-министра с чем-то предосудительным. Кроме того, множественное число («грехи») подчеркивает, что речь идет не об одном эпизоде, а о множестве проступков.

Далее в тексте используются оценочные выражения, такие как «неожиданное решение», «скандальная история», «вопреки ожиданиям». Они подчеркивают, что амнистия воспринимается автором как что-то несправедливое, вызывающее общественное возмущение. Также применяются конструкции с модальными глаголами («должен был понести наказание», «можно было ожидать другого исхода»), которые создают ощущение несогласия автора с принятым решением.

Помимо лексических средств, автор использует синтаксические конструкции, усиливающие модальность текста. Например, риторические вопросы («Неужели закон действительно одинаков для всех?»), вводные слова («как известно», «разумеется»), а также повтор ключевых выражений для акцентирования внимания.

Таким образом, анализируемая статья демонстрирует, как модальность в газетном дискурсе формирует у читателя определенное отношение к событиям. Использование оценочной лексики, риторических приемов и модальных конструкций позволяет автору не просто передавать информацию, а направлять восприятие аудитории в нужное русло.

КАКАЯ ТО ТЕМА

ЭКСПЛИЦИТНАЯ И ИМПЛИЦИТНАЯ ИНФ-Я

В статье можно выделить эксплицитную и имплицитную информацию, а также анализировать средства реализации и категории модальности.

Эксплицитная информация:

Эксплицитная информация — это та, которая явно выражена в тексте, без необходимости для читателя интерпретировать или догадываться о значении. В статье это:

1. Определение импликации как явления, использующего средства языка для передачи скрытого смысла, не говорящего напрямую, но подразумевающего определенные вещи.

2. Примеры из произведений Э. Хемингуэя — приводятся конкретные цитаты и фразы, такие как “The strange thing was, he said, how they screamed every night at midnight” и “They started two hours before daylight…”, которые иллюстрируют, как местоимения и другие средства языка используются для создания импликации.

3. Техники повествования — использование личных местоимений, указательных местоимений, структурных связей, глаголов и эпитетов, чтобы создавать эмоциональный эффект, в том числе создание импликации и подтекста.

Имплицитная информация:

Имплицитная информация — это та, что подразумевается или имеет скрытый смысл, который не высказывается прямо, но читается между строк. В статье это:

1. Коннотации и подтексты — информация, которая передается через определенные формы слов, фразы и структуру, создавая глубокие смысловые связи. Например, местоимение «they» не только выполняет роль подлежащего, но и несет в себе скрытую информацию о тех персонажах, чьи имена еще не упомянуты.

2. Скрытая эмоциональность — в тексте много примеров, где определенные лексические средства (например, “anyway” или «The sun shone on his face») несут эмоциональную нагрузку, которая не всегда выражена явно, но создает ощущение продолжения, что усиливает эмоциональный эффект повествования.

Средства реализации эксплицитной и имплицитной информации:

1. Эксплицитные средства:

• Прямые высказывания, факты и описание событий.

• Примеры конкретных фраз и диалогов, приводящихся в статье.

• Логические переходы, объясняющие способы достижения эффекта эмоционального воздействия (например, через использование местоимений и указательных слов).

2. Имплицитные средства:

• Местоимения: как “they”, “this”, “that”, которые не только служат синтаксическими элементами, но и создают дополнительные значения, указывая на неявно обозначенные объекты.

• Коннотации и контекстуальные значения: например, слово «anyway», которое не только сигнализирует о переходе, но и подразумевает предыдущие мысли.

• Глаголы и наречия с коннотацией: использование глаголов, таких как «shine», «kept riding», помогает избежать описания эмоционального состояния напрямую, создавая глубину через действия.

Категории модальности как текстовые категории:

Модальность в тексте выражает отношение говорящего (или автора) к действительности, к тому, что утверждается или предположено. В статье можно выделить следующие категории модальности:

1. Модальность вероятности:

• Применяется через использование слов и выражений, которые вводят элементы неопределенности или предположений. Например, в предложении “They started two hours before daylight…” подразумевается факт, но не дается точное объяснение причин. Это создает ощущение неопределенности и предположения.

2. Модальность необходимости:

• Использование таких конструкций, как «необходимо» или «нужно», для выражения обязательности или неизбежности событий. Например, обсуждение стилистических решений Хемингуэя, где модальность «необходимо» в контексте его выбора слов и структуры предложений.

3. Модальность желательности:

• Через употребление глаголов, таких как «желать», «нужно», «хотеть», выражается отношение автора к той или иной части произведения, например, “это должно было произойти” или “я хотел бы, чтобы это продолжалось”.

4. Модальность уверенности/неуверенности:

• В текстах Хемингуэя часто используются средства, которые выражают уверенность в происходящем. Например, фразы с наречиями “anyway” или “as usual” предполагают, что происходящее не вызывает сомнений, и тем не менее оставляют место для неопределенности.