
- •Основные понятия лингвистической типологии. Семинар1-2
- •Изолирующие языки
- •Агглютинативные языки
- •Флективные языки
- •Полисинтетические языки
- •Конкретные, или корневые значения
- •Деривационные значения
- •Смешанно-реляционные значения
- •Реляционные значения
- •Перечислите факторы, обусловливающие важность типологии как особого раздела языкознания?
- •Назовите основное отличие сравнительно-исторических от типологических исследований?
- •Кто из учёных ввёл в лингвистическую традицию термин «изоморфизм»? Какие явления в языке можно рассматривать как алломорфные, изоморфные?
- •Назовите разделы лингвистческой типологии
- •Что такое типологические изменения в структуре языка?
- •Раскройте понятие диахронической константы. Приведите примеры.
- •Может ли исследование типологических характеристик английского и китайского языков быть предметом изучения ареальной типологии?
- •Обоснуйте значение сравнительной типологии родного и изучаемого языков для преподавания иностранного языка.
- •Назовите основные явления и признаки языка, которые необходимо учитывать при определении типа языка? Какие отношения могут существовать между ними?
- •1. Если есть а, то есть и в
- •2. Если есть а, то, вероятно, есть и в (изоморфизм и компенсация)
- •3. Если есть а, то может быть и в
- •Какое определение предлагает в.Д. Аракин для учёта тех признаков языка, которые не являются ведущими для его данного состояния и относятся к другому типу языковой структуры?
- •Почему согласование в числе указательных местоимений и существительных, к которым они относятся, можно рассматривать как тип в языке в системе современного английского языка?
- •1. Однозначность аффиксов и многозначность флексий:
- •2. Четкость и нечеткость морфемного шва:
- •Что означает термин «деление имен существительных по классам»? Синонимичено ли он «деление имен существительных по основам»?
- •К какому языковому типу относился древнеанглийский язык? к чему привёл распад именной классификации по основам, завершившийся к XIII-XIV вв.?
- •Проанализируйте наиболее важные типологические признаки, характеризующие флективный, изолирующий и агглютинативный типы:
- •1. Современное состояние русского языка как флективного типа
- •2. Типологические признаки в. Скалички и современный английский язык
- •Почему при сопоставлении иностранного языка с родным за единицу измерения (эталон) принимается родной язык?
- •Будут ли аналогичны результаты сопоставления английского языка (как иностранного) с языками русским, турецким, китайским (в качестве родных)?
- •1. Структурные различия
- •1. Типологическое разнообразие языков
- •Какими признаками, по мнению ю.В. Рождественского, должен обладать язык-эталон?
1. Если есть а, то есть и в
Этот тип отношений подразумевает жесткую связь: наличие одного явления обязательно влечет за собой наличие другого. Такой тип отношений можно назвать облигаторным.
Пример: В русском языке, если глагол стоит в прошедшем времени, то он согласуется в роде и числе с подлежащим. Например, в предложении «Она пришла» форма прошедшего времени «пришла» обязательно согласуется с подлежащим в женском роде. В английском языке такой обязательности нет: форма прошедшего времени глагола одинаковая для всех лиц и чисел (например, «He walked», «She walked»).
2. Если есть а, то, вероятно, есть и в (изоморфизм и компенсация)
Этот тип отношений предполагает, что явление А вероятно приводит к явлению В, но не обязательно. Это более вероятностная связь, но не обязательная. Здесь можно выделить два подтипа:
Изоморфизм — когда явление А сопровождается схожим по значению или функции явлением В.
Компенсация — когда один элемент системы замещает или компенсирует другой.
Пример (Изоморфизм): В русском и английском языках можно наблюдать изоморфизм в выражении принадлежности. В английском языке для этого используется апостроф (например, «John’s book»), а в русском — форма родительного падежа (например, «книга Джона»). Оба языка выражают одно и то же значение, но с помощью разных средств.
Пример (Компенсация): В русском языке словоизменение включает использование падежей, тогда как в английском они отсутствуют, и грамматические отношения передаются через предлоги и порядок слов. Английский компенсирует отсутствие падежей фиксацией порядка слов (например, «the book of the teacher» вместо падежного окончания в русском «книга учителя»).
3. Если есть а, то может быть и в
Этот тип отношений носит вероятностный характер: наличие явления А не гарантирует появления В, но допускает такую возможность. Это опциональные отношения.
Пример: В английском языке использование артиклей может быть опционально компенсировано контекстом или определенными словами, уточняющими значение. В русском языке, где артиклей нет, значение определенности/неопределенности выражается контекстуально или с помощью указательных местоимений («эта книга» или просто «книга»). Наличие конструкции, обозначающей определенность, не обязательно требует наличия артикля, как в английском, но допускает вариативное выражение через другие средства.
Какое определение предлагает в.Д. Аракин для учёта тех признаков языка, которые не являются ведущими для его данного состояния и относятся к другому типу языковой структуры?
В.Д. Аракин предлагает понятие реликтовых признаков для описания тех элементов или признаков языка, которые не являются ведущими в его текущей структуре, но сохраняются как остаточные явления от предыдущих состояний языка или относятся к другой типологической структуре. Такие признаки остаются в языке, несмотря на его типологическое развитие или смену основной структуры, и часто выполняют ограниченные функции.
Пример: В современном английском языке сохранились некоторые формы, характерные для синтетического строя, хотя язык в целом стал аналитическим. Например, форма прошедшего времени с окончанием -ed и спряжение неправильных глаголов относятся к реликтовым признакам, поскольку указывают на прежний синтетический характер языка, в то время как большая часть грамматических связей сейчас выражается аналитическими средствами (порядок слов, вспомогательные глаголы и предлоги).