Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сравнительная типология / Сравнительная_типология_семинар_3_4.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
169.38 Кб
Скачать

Метод типологических индексов Дж. Гринберга.

Выводы о структуре языков:

  • Английский язык в данном примере демонстрирует более аналитическую структуру, с меньшим количеством морфологических изменений. Он меньше зависит от суффиксации, агглютинации и словоизменения.

  • Русский язык, наоборот, демонстрирует более синтетическую структуру с большим количеством суффиксации, префиксации, словоизменения и агглютинации. Морфологические изменения более выражены и более разнообразны.

  1. Для вышеприведенных текстов подсчитайте следующие индексы:

- синтетичности –

- словосложения –

- префиксации –

- суффиксации –

- словоизменения –

- агглютинации –

- словообразования –

  1. Сделайте выводы о структуре языка (английского, русского), основываясь на анализе

Для подсчета индексов синтетичности, словосложения, префиксации, суффиксации, словоизменения, агглютинации и словообразования на основе приведенных текстов, проанализируем оба текста — английский и русский — с точки зрения этих лингвистических характеристик.

1. Синтетичность

Английский текст: Английский язык более аналитичен, в нем меньше используется морфологическое словоизменение. Грамматические отношения выражаются преимущественно с помощью порядка слов, вспомогательных глаголов и предлогов, а не через изменения формы слов.

Пример:

  • "By falling gravely ill" — аналитическая конструкция с предлогами и инфинитивами.

  • "He’s won" — глагол изменяется по времени, но не по лицам или числам.

Русский текст: Русский язык, наоборот, демонстрирует большую синтетичность. Здесь множество изменений форм слов, выражающих грамматические значения (падежи, числа, рода, времени и т. д.).

Пример:

  • "занемог" — изменение формы глагола по лицу и числу.

  • "уважать" — изменения по числу (во множественном числе будет "уважают").

Итог: Синтетичность в русском языке более выражена, чем в английском. Английский язык остается в значительной степени аналитичным.

Оценка:

  • Английский: низкая синтетичность.

  • Русский: высокая синтетичность.

2. Словосложение

Английский текст: Английский язык имеет меньше примеров явного словосложения, однако встречаются сложные конструкции (например, "man of firm convictions"). Здесь сочетание слов выполняет функцию объединения идей, но оно не является сращением корней.

Русский текст: В русском языке сложные слова встречаются чаще, особенно при образовании существительных и глаголов. Например, "полуживого", "забавлять".

Итог: Оба языка используют словосложение, но в русском языке это явление более заметное и продуктивное.

Оценка:

  • Английский: умеренное словосложение.

  • Русский: высокая степень словосложения.

3. Префиксация

Английский текст: В английском языке префиксация встречается редко. Например, "afflictions" (от "afflict" + суффикс "-ion").

Русский текст: В русском языке активно используются префиксы. Например, "занемог" (приставка "за-"), "забавлять" (приставка "за-").

Итог: Префиксация значительно более выражена в русском языке.

Оценка:

  • Английский: низкая префиксация.

  • Русский: высокая префиксация.