
- •Семинар 3-4
- •Универсалии, их определение и классификации. Значение универсалий для типологии языков
- •Методы типологического анализа
- •1. Генетически родственные формы в словах:
- •2. Генетически родственные формы в глаголах:
- •3. Генетически родственные формы в числительных:
- •1. I shall pass my vacation in the country / я проведу каникулы за городом
- •2. You have overlooked a mistake / Вы пропустили ошибку
- •3. I think / я думаю
- •4. You think / Ты думаешь
- •5. We think / Мы думаем
- •6. They think / Они думают
- •Критерии отбора единиц типологического сопоставления.
- •1. Русский язык:
- •2. Английский язык:
- •Категория определенности-неопределенности
- •1. Семный состав категории определенности-неопределенности
- •2. Способы и средства выражения значений
- •3. Место категории определенности-неопределенности в языковой системе
- •1. Семный состав категории определенности-неопределенности в её основных значениях
- •2. Способы и средства выражения этих значений в обоих языках
- •3. Место данной категории в каждом из двух языков
- •4. Статус категории определенности-неопределенности в системе современного английского и русского языков
- •Телескоп — оптический инструмент
- •4. Вывод
- •1. Для выражения значения определённого артикля "the":
- •2. Для выражения значения неопределённого артикля "a / an":
- •3. Другие способы выражения неопределённости и определённости:
- •Метод типологических индексов Дж. Гринберга.
- •1. Синтетичность
- •2. Словосложение
- •3. Префиксация
- •4. Суффиксация
- •5. Словоизменение
- •6. Агглютинация
- •7. Словообразование
- •Английский язык:
- •Русский язык:
- •1. Историческое развитие языка
- •2. Фонемная дистрибуция в английском языке
- •3. Частотное использование и функциональная нагрузка
- •4. Особенности фонологической системы английского языка
- •1. Языки, где гласные выполняют грамматическую функцию
- •2. Языки, где согласные выражают лексическое значение
- •3. Актуальность такого распределения функций для английского языка
- •4. Актуальность распределения функций для русского языка
- •5. Вывод
- •1. Разновидности гласных в английском языке
- •2. Разновидности гласных в русском языке
- •3. Почему сочетания /ай/ и /ой/ не являются дифтонгами в русском языке
- •4. Итоги
- •Низкий подъём vs. Средний подъём:
- •Средний подъём vs. Высокий подъём:
- •Высокий подъём vs. Средний подъём (в дифтонгах):
- •Низкий подъём vs. Высокий подъём:
- •1. Гласные, не заканчивающие открытые слоги:
- •2. Неударные гласные:
- •3. Дифтонги:
- •4. Ограничения по длине гласных:
- •29. Различия в подсистемах согласных фонем в английском и русском языках:
- •Взрывные (порционные) согласные:
- •Щелевые (фрикативные) согласные:
- •Сонорные согласные:
- •Аффрикаты:
- •30. Типы корреляций в английской подсистеме согласных и их анализ:
- •В начале слов (initial position):
- •В середине слов (medial position):
- •В конце слов (final position):
I’ll tell you a story...
"a story" — неопределённая история, говорящий не указывает на конкретную историю, это просто любая история.
Of a noble prince...
"a noble prince" — неопределённый принц, это не конкретный принц, а просто любой благородный принц.
There rose a king in Scotland...
"a king" — неопределённый король, не указано, какой именно король, это любой король.
The king rode...
"The king" — определённый король, это конкретный король, о котором уже известно.
Телескоп — оптический инструмент
"Телескоп" — определённый объект, известный в контексте (системы телескопов).
"Оптический инструмент" — неопределённый объект, это любой инструмент такого рода.
4. Вывод
В современном английском языке категория определенности-неопределенности выражается в основном через артикли. Определенный артикль "the" указывает на известность или уникальность объекта, а неопределенный "a / an" — на неопределенность объекта.
В русском языке эта категория выражается через контекст и словообразование, так как артикли отсутствуют. Определенность или неопределенность в русском языке может быть выражена с помощью указательных местоимений, существительных в определенных формах, таких как "этот" и "какой-то".
Таким образом, категория определенности-неопределенности является важной для обоих языков, хотя её выражение в русском и английском отличается.
2. Какие средства используются в русском языке для передачи значений английских артиклей?
В русском языке нет прямого аналога английских артиклей (определённого the и неопределённого a / an), но для передачи их значений используются различные средства:
1. Для выражения значения определённого артикля "the":
Указательные местоимения: в русском языке для выделения конкретного объекта, о котором уже говорилось или который известен собеседникам, часто используются указательные местоимения этот, тот, такой.
Пример: The book is on the table — Эта книга на столе.
Контекст: часто в русском языке значение определённости передается за счет контекста, где объект уже упомянут ранее, и его конкретность очевидна.
Пример: She opened the door — Она открыла дверь (дверь, о которой уже шла речь или известна по контексту).
Определённые формы существительных: использование форм в родительном падеже, множественного числа или в других контекстах может также передавать идею "определённости".
Пример: I like the flowers in the garden — Мне нравятся цветы в саду (цветы известны, конкретные).
2. Для выражения значения неопределённого артикля "a / an":
Неопределённые местоимения: для выражения неопределенности часто используются местоимения какой-то, некий, любой.
Пример: I saw a cat — Я увидел какую-то кошку.
Отсутствие артикля: в русском языке неопределённость часто передаётся отсутствием артикля или через использование существительного в общем роде.
Пример: She wants to buy a car — Она хочет купить машину (не уточняется, какую именно машину).
Неопределённые формы существительных: иногда неопределенность выражается через использование слов в форме единственного числа без указания на конкретность, что также может передавать значение неопределённого артикля.
Пример: He has a friend — У него есть друг.
3. Другие способы выражения неопределённости и определённости:
Интонация: иногда для выражения определённости или неопределённости в русском языке важна интонация, особенно в контексте повествования или диалога. Это зависит от того, подчеркивается ли важность объекта или его неопределённость.
Контекст и предшествующие упоминания: в русском языке часто используются грамматические конструкции, когда определённость или неопределённость объекта определяются только контекстом (например, в предложениях с предлогами, временами и т. д.).
Таким образом, в русском языке средства выражения значений артиклей английского языка включают указательные местоимения, неопределённые местоимения, контекст и синтаксические конструкции, которые компенсируют отсутствие артиклей.