
- •Семинар 3-4
- •Универсалии, их определение и классификации. Значение универсалий для типологии языков
- •Методы типологического анализа
- •1. Генетически родственные формы в словах:
- •2. Генетически родственные формы в глаголах:
- •3. Генетически родственные формы в числительных:
- •1. I shall pass my vacation in the country / я проведу каникулы за городом
- •2. You have overlooked a mistake / Вы пропустили ошибку
- •3. I think / я думаю
- •4. You think / Ты думаешь
- •5. We think / Мы думаем
- •6. They think / Они думают
- •Критерии отбора единиц типологического сопоставления.
- •1. Русский язык:
- •2. Английский язык:
- •Категория определенности-неопределенности
- •1. Семный состав категории определенности-неопределенности
- •2. Способы и средства выражения значений
- •3. Место категории определенности-неопределенности в языковой системе
- •1. Семный состав категории определенности-неопределенности в её основных значениях
- •2. Способы и средства выражения этих значений в обоих языках
- •3. Место данной категории в каждом из двух языков
- •4. Статус категории определенности-неопределенности в системе современного английского и русского языков
- •Телескоп — оптический инструмент
- •4. Вывод
- •1. Для выражения значения определённого артикля "the":
- •2. Для выражения значения неопределённого артикля "a / an":
- •3. Другие способы выражения неопределённости и определённости:
- •Метод типологических индексов Дж. Гринберга.
- •1. Синтетичность
- •2. Словосложение
- •3. Префиксация
- •4. Суффиксация
- •5. Словоизменение
- •6. Агглютинация
- •7. Словообразование
- •Английский язык:
- •Русский язык:
- •1. Историческое развитие языка
- •2. Фонемная дистрибуция в английском языке
- •3. Частотное использование и функциональная нагрузка
- •4. Особенности фонологической системы английского языка
- •1. Языки, где гласные выполняют грамматическую функцию
- •2. Языки, где согласные выражают лексическое значение
- •3. Актуальность такого распределения функций для английского языка
- •4. Актуальность распределения функций для русского языка
- •5. Вывод
- •1. Разновидности гласных в английском языке
- •2. Разновидности гласных в русском языке
- •3. Почему сочетания /ай/ и /ой/ не являются дифтонгами в русском языке
- •4. Итоги
- •Низкий подъём vs. Средний подъём:
- •Средний подъём vs. Высокий подъём:
- •Высокий подъём vs. Средний подъём (в дифтонгах):
- •Низкий подъём vs. Высокий подъём:
- •1. Гласные, не заканчивающие открытые слоги:
- •2. Неударные гласные:
- •3. Дифтонги:
- •4. Ограничения по длине гласных:
- •29. Различия в подсистемах согласных фонем в английском и русском языках:
- •Взрывные (порционные) согласные:
- •Щелевые (фрикативные) согласные:
- •Сонорные согласные:
- •Аффрикаты:
- •30. Типы корреляций в английской подсистеме согласных и их анализ:
- •В начале слов (initial position):
- •В середине слов (medial position):
- •В конце слов (final position):
1. Русский язык:
Словоформа с двумя морфемами:
окно (окн-о) — существительное в именительном падеже, единственного числа, обозначающее предмет.
река (рек-а) — существительное в именительном падеже, единственного числа, обозначающее природное образование.
Эти примеры показывают характерные для русского языка двухморфемные существительные, являющиеся членами больших классов однородных слов (существительные женского и среднего рода, склоняемые по типу).
Словоформа с тремя морфемами:
времени (врем-ен-и) — существительное в родительном падеже, множественного числа. Это слово представляет особую группу существительных с тремя морфемами, склоняемых по особому типу.
2. Английский язык:
Словоформа с двумя морфемами:
book (книга) — существительное, состоящее из корня, обозначающего предмет. В английском языке такие формы встречаются часто, как и в русском.
table (стол) — существительное в именительном падеже, единственного числа.
Словоформа с тремя морфемами (в словах, образующих сложные слова):
bookshelves (книжные полки) — существительное, состоящее из трёх морфем (book-shelf-s).
passenger's (пассажирский) — также включает три морфемы (passenger-'s) и склоняется по типу possessive.
Примеры моделей:
Русский язык:
Модель склонения существительных с окончанием на -о: окно → окна, окну, окном.
Модель склонения существительных с окончанием на -а: река → реки, реке, рекой.
Английский язык:
Модель образования множественного числа существительных: book → books, child → children.
Модель образования притяжательных форм существительных: book's (принадлежащий книге), girl's (девочкин).
Заключение:
Даже если в русском языке существуют лишь несколько примеров существительных с тремя морфемами, их анализ является важным для понимания типологических особенностей морфологии и может быть полезен для построения типологических моделей. В типологическом сравнении важно не только выявление морфемной структуры, но и то, как эта структура соотносится с семантическими и синтаксическими функциями слов в языке.
Признаки, характеризующие единицы типологического сопоставления, и аспекты их определения.
Категория определенности-неопределенности
Определите: а) семный состав данной категории в ее основных, противопоставленных друг другу значениях; б) способы и средства выражения этих значений в обоих языках; в) место данной категории в каждом из двух языков, а в качестве вывода рассмотрите статус категории определенности-неопределенности в системе современного английского и русского языков.
I thought I had shut the door but it is still open. |
Я думал, что закрыл дверь, а она все еще открыта. |
The earth rotates round its axis. |
Земля вращается вокруг своей оси. |
A man wants to see you. |
Какой-то человек хочет Вас видеть. |
The man has called twice |
Этот человек уже дважды заходил. |
«The telescope is an optical instrument. |
Телескоп — оптический инструмент. |
Не is a Russian. |
Он — русский. |
She is a teacher. |
Она — учительница. |
I had an egg for breakfast. |
Я съел (одно) яйцо на завтрак. |
I’ll tell you a story a story anon Of a noble prince And his name was King John,
|
Хочу рассказать Вам былину одну Как жил-был король Иоанн в старину.
|
There rose a king in Scotland, A fell man to his foes… The king rode, and was angry, Black was his brow and pale, То rule in a land of heather And lack the Heather Ale. |
Пришел король шотландский, безжалостный к врагам… Король глядит угрюмо: «Опять в краю моем Цветет медвяный вереск, А меда мы не пьем!» |
Категория определенности-неопределенности в русском и английском языках