Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сравнительная типология / Сравнительная_типология_семинар_3_4.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
169.38 Кб
Скачать

1. Русский язык:

  • Словоформа с двумя морфемами:

    • окно (окн-о) — существительное в именительном падеже, единственного числа, обозначающее предмет.

    • река (рек-а) — существительное в именительном падеже, единственного числа, обозначающее природное образование.

Эти примеры показывают характерные для русского языка двухморфемные существительные, являющиеся членами больших классов однородных слов (существительные женского и среднего рода, склоняемые по типу).

  • Словоформа с тремя морфемами:

    • времени (врем-ен-и) — существительное в родительном падеже, множественного числа. Это слово представляет особую группу существительных с тремя морфемами, склоняемых по особому типу.

2. Английский язык:

  • Словоформа с двумя морфемами:

    • book (книга) — существительное, состоящее из корня, обозначающего предмет. В английском языке такие формы встречаются часто, как и в русском.

    • table (стол) — существительное в именительном падеже, единственного числа.

  • Словоформа с тремя морфемами (в словах, образующих сложные слова):

    • bookshelves (книжные полки) — существительное, состоящее из трёх морфем (book-shelf-s).

    • passenger's (пассажирский) — также включает три морфемы (passenger-'s) и склоняется по типу possessive.

Примеры моделей:

  • Русский язык:

    • Модель склонения существительных с окончанием на -о: окноокна, окну, окном.

    • Модель склонения существительных с окончанием на -а: рекареки, реке, рекой.

  • Английский язык:

    • Модель образования множественного числа существительных: bookbooks, childchildren.

    • Модель образования притяжательных форм существительных: book's (принадлежащий книге), girl's (девочкин).

Заключение:

Даже если в русском языке существуют лишь несколько примеров существительных с тремя морфемами, их анализ является важным для понимания типологических особенностей морфологии и может быть полезен для построения типологических моделей. В типологическом сравнении важно не только выявление морфемной структуры, но и то, как эта структура соотносится с семантическими и синтаксическими функциями слов в языке.

Признаки, характеризующие единицы типологического сопоставления, и аспекты их определения.

Категория определенности-неопределенности

  1. Определите: а) семный состав данной категории в ее основных, противопоставленных друг другу значениях; б) способы и средства выражения этих значений в обоих языках; в) место данной категории в каждом из двух языков, а в качестве вывода рассмотрите статус категории определенности-неопределенности в системе современного английского и русского языков.

I thought I had shut the door but it is still open.

Я думал, что закрыл дверь, а она все еще открыта.

The earth rotates round its axis.

Земля вращается вокруг своей оси.

A man wants to see you.

Какой-то человек хочет Вас видеть.

The man has called twice

Этот человек уже дважды заходил.

«The telescope is an optical instrument.

Телескоп — оптический инструмент.

Не is a Russian.

Он — русский.

She is a teacher.

Она — учительница.

I had an egg for breakfast.

Я съел (одно) яйцо на завтрак.

I’ll tell you a story a story anon

Of a noble prince

And his name was King John,

Хочу рассказать Вам былину одну

Как жил-был король Иоанн в старину.

There rose a king in Scotland,

A fell man to his foes…

The king rode, and was angry,

Black was his brow and pale,

То rule in a land of heather

And lack the Heather Ale.

Пришел король шотландский, безжалостный к врагам…

Король глядит угрюмо: «Опять в краю моем

Цветет медвяный вереск,

А меда мы не пьем!»

Категория определенности-неопределенности в русском и английском языках