Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Текст ME (часть 2)

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
113.19 Кб
Скачать

And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open ye so priketh hem nature in hir corages;

Thanne longen folk to goon on pilgrimages, And palmeres for to seken straunge strondes, To ferne halwes, kowthe in sondry londes; And specially from every shires ende

Of Engelond to Caunterbury they wende,

В данном фрагменте средне-английского текста, который является отрывком из "Кентерберийских рассказов" Джеффри Чосера, описывается живописная картина природы, а также историческое явление - паломничество в Кентерберий. Задача состоит в том, чтобы проанализировать каждое слово текста и определить, является ли оно заимствованным из древнеанглийского языка или нет, исходя из орфографии и звучания слов.

Первое слово в тексте - "And". Это союз, заимствованное слово не является.

"Smale" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "smeale", что означает "маленький". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Foweles" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "fuglas", что означает "птицы". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Maken" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "macian", что означает "делать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Melodye" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "melodie", что означает "мелодия". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"That" - это местоимение, заимствованное слово не является.

"Slepen" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "slepan", что означает "спать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Al" - это наречие, заимствованное слово не является.

"The" - это определительное слово, заимствованное слово не является.

"Nyght" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "niht", что означает "ночь". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"With" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Open" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "opene", что означает "открытый". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Ye" - это существительное, означающее "глаза", заимствованное слово не является.

"So" - это союз, заимствованное слово не является.

"Priketh" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "prian", что означает "побуждать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Hem" - это местоимение, заимствованное слово не является.

"Nature" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "natur", что означает "природа". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"In" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Hir" - это местоимение, заимствованное слово не является.

"Corages" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "corðes", что означает "сердце". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Thanne" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "þanne", что означает "тогда, затем". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Longen" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "langian", что означает "желать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Folk" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "folc", что означает "люди". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"To" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Goon" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "gan", что означает "идти". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"On" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Pilgrimages" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "pilgrimes", что означает "паломничество". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"And" - это союз, заимствованное слово не является.

"Palmeres" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "palmere", что означает "паломник". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"For" - это предлог, заимствованное слово не является.

"To" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Seken" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "soecan", что означает "искать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Straunge" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "strang", что означает "странный". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Strondes" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "strand", что означает "побережье". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"To" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Ferne" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "fyrn", что означает "далекий". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Halwes" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "halgian", что означает "коснуться, посвятить". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Kowthe" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "cuðe", что означает "известный". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"In" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Sondry" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "sundrig", что означает "различный". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Londes" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "land", что означает "земля". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"And" - это союз, заимствованное слово не является.

"Specially" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "sprecianlíce", что означает "особенно". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"From" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Every" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "æfre", что означает "каждый". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Shires" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "scir", что означает "графство". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Ende" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "end", что означает "конец". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"Of" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Engelond" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "Engla land", что означает "земля англов". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"To" - это предлог, заимствованное слово не является.

"Caunterbury" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "Cantwarabyrig", что означает "Кентербери". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

"They" - это местоимение, заимствованное слово не является.

"Wende" - орфографически и фонетически близко к древнеанглийскому "wendan", что означает "путешествовать". Слово является заимствованным из древнеанглийского.

Таким образом, в данном тексте из 35 слов, 22 слова являются заимствованными из древнеанглийского языка, что составляет около 62,8% от общего числа слов. Это говорит о том, что в английском языке.