Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

конспект 4 сем

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
106.19 Кб
Скачать

За четыре столетия, последовавшие за нормандским завоеванием, английский язык изменился больше, чем за любое другое время в его истории. Тысячи слов из французского вошли в язык, и многие староанглийские покинули его. В то же время язык изменился грамматически, в основном за счет упрощения. Английский, используемый в это время, называется среднеанглийским. Одним из способов упрощения грамматики была потеря некоторых различных окончаний существительных, прилагательных и местоимений.

Например, к пятнадцатому веку существительное во множественном числе, оканчивающееся на -(e)s, было принято повсеместно в Англии, хотя некоторые сохранилось множественное число с -en (дети - одно из них). Другие сохранившиеся окончания существительных - это "s" (книга для мальчиков) и "s" (книги для мальчиков). Прилагательные и существительные также утратили свой грамматический род, и the стало единственной формой определенного артикля.

Основное изменение в глаголах коснулось прошедшего времени. Некоторые древнеанглийские глаголы стали оканчиваться на -ed. Например, прошедшее время слова climb было clomb, но слово climbed также начало появляться в тринадцатом веке. В четырнадцатом веке большинство из тысяч глаголов, вошедших в язык, заимствованный из французского, также образовал прошедшее время с -ed.

Иногда изменение шло в другую сторону, так что knowed становился known, но обычно использовалось -ed. В английском языке все еще существует около 250 "неправильных" глаголов прошедшего времени, но это лишь примерно половина от того числа, которое было в древнеанглийском. В древнеанглийском было два основных времени: прошедшее и подарок. В среднеанглийском появились другие времена, в которых использовались be, have, shall и will. Shall и will стали использоваться для выражения будущего. Сначала Have и be использовались для обозначения совершенных времен, но в конце концов have стали использоваться для совершенных времен (как в they have gone), а be - для страдательного наклонения (как в it was done). Be также использовалось для обозначения продолжительных времен (как в "он грядет"). В то время эти времена использовались не очень часто, но позже их стали использовать гораздо чаще.

Когда различные окончания существительных исчезли, людям пришлось расставлять слова в определенном порядке, чтобы выразить значение. То наиболее распространенным порядком, который они использовали, был подлежащее - глагол - объект.

Они также использовали предлоги, например in, with и by, вместо окончаний существительных, так что выражения dæges и nihtes стали byday и by night в среднеанглийском.

Все эти грамматические изменения стали возможны потому, что с 1066 года до конца XII века на английском языке писалось очень мало. Официальные документы правительства и церкви были написаны на латыни или французском. Это означало, что люди могли очень легко вносить изменения в свой разговорный язык.

Если бы английская грамматика была намного проще к концу в пятнадцатом веке его словарный запас был намного богаче. Между

В 1100 и 1500 годах в английский язык было переведено около десяти тысяч французских слов, три четверти из которых используются до сих пор. Французские слова вошли во все

сферы жизни. Слова "одеяло", "потолок", "стул", "ужин", "фрукты", "лампа" и "стол" описывали предметы в доме. Наука и искусство обогатились идеями и словами "танец", "грамматика", "литература", "медицина", "музыка", "живопись", "поэт", "площадь" и многими другими. Появились новые слова для описания закона: преступление, судья, тюрьма и наказание, например. И некоторые явления в природе получили новые названия: цветок, лес, гора, река и океан.

Французские (F) слова очень часто заменяли староанглийские (OE) слова: например, people (от французского people) заменило leode (OE). Но иногда и французские, и староанглийские Английские слова сохранились с небольшими различиями в значениях: например, ask (OE)

и demand (F), wedding (OE) иmarriage (F), king (OE) и sovereign (F). Иногда французские слова использовались для обозначения жизни в высших классах, а староанглийские - для обозначения жизни в низших классах. Например, слова, обозначающие животных в полях, были староанглийскими (коровы, овцы и свиньи), но слова, обозначающие мясо на столе, были французскими (говядина, баранина и свинина). Новые английские слова были образованы из некоторых новых Французские слова появились почти сразу. Например, английские окончания -ly и -ful были добавлены к французским словам, чтобы сделать их нежными, красивыми и умиротворяющими.

В то же время несколько тысяч слов также вошли в Английский язык из латыни. Они взяты из книг по юриспруденции, медицине, науке, литературе или христианству. В этих книгах часто использовались слова, которые невозможно было перевести на английский. Один переводчик написал: в латыни есть много слов, которые мы не знаем. Английский соответствует им. есть много латинских слов, для обозначения которых у нас нет Английских слов. Поэтому переводчики часто брали латинское слово и переделывали его в английское. Некоторые слова, которые пришли в среднеанглийский из латыни в это время, были: признать, история, невозможно, необходимо и картинка. Одним из важных источников латинских слов был первый перевод Библии с латыни на английский , который был сделан Джоном Уиклиффом и его последователями между 1380 и 1384 годами. Они очень внимательно следовали латыни, используя много латинских слов. Более тысячи латинских слов впервые появляются на английском языке в их переводе Библии. Изменения в грамматике и словарном запасе среднего Английский язык появился не везде в одно и то же время. То Древнеанглийские диалекты продолжали развиваться по-разному друг от друга. Основные диалекты среднеанглийского были похожи на диалекты древнеанглийского, но в них использовались разные слова, окончания слов и произношение. Понимать людей из разных мест, даже тех, которые были довольно близки, было трудно. Есть известное описание Уильямом Кэкстоном, который позже привез печатную машину в Англию, разговора в Кенте между женой фермера и неким моряки из Лондона (примерно в восьмидесяти километрах отсюда).

Моряки попросили немного эгги, но она не знала этого слова (на ее диалекте "эгги" означало "эйрен"). Думая, что они, должно быть , говорят на иностранном языке, она сказала им, что " не умеет говорить по-французски"! Когда люди писали, они использовали слова и произношение своих диалектов. Например, звук /x/ в середине слов писался как gh на юге и ch на севере, поэтому night (произносимый /nixt/ в то время) мог быть написан как night или nicht. Одно слово может иметь несколько различных вариантов написания.

Существовало более двадцати способов написания people (например, pepylle, puple, пипл), более пятисот способов написания through, более шестидесяти способов написания she и еще множество вариаций. Иногда сохранилось написание из одного диалекта вместе с произношением из другого. Например, busy - это написание из одного диалекта, но произношение /brzi/ - из другого.

За это время произошли изменения в способах написания звуков. Древнеанглийская буква 3 была заменена на g, а æ на a. Th стали использовать вместо p и 6. Норманны ввели j и z, чаще использовали k и использовали u и v как для /u/, так и для /v/. Они заменили h на gh (свет), cw на qu (королева), а sc на sh (корабль). Они использовали ch вместо c (церковь) и ou вместо u (дом). И во многих словах они заменили u на o (любовь, сын). Это было связано с тем, что буквы m, n, v и u были написаны одинаково, что затрудняло чтение слов с группами этих букв. Начиная с XIII века английский язык все чаще использовался в официальных документах, а также в литературе. С этого времени сохранилось гораздо больше литературы, чем с более ранних время древнеанглийского языка. Здесь есть песни, длинные стихи и объяснения христианства и Библии.

Величайшим писателем среднеанглийского языка был Джеффри Чосер (1343-1400). Чосер, живший в Лондоне, был одновременно поэтом и важным государственным чиновником. Он писал на Востоке Мидлендский диалект (на котором говорят люди, живущие в Оксфордском треугольнике- Лондон-Кембридж) и в котором используется много слов из Французский. Он также использовал рифму, которая использовалась во французской и Итальянской поэзии. Его самое известное произведение "Кентерберийские рассказы", написанное в 1390-х годах, начинается этими знаменитыми словами…

Поэма рассказывает о группе обычных людей, которые вместе отправляются в большую церковь в Кентербери, рассказывая друг другу истории по дороге. Это разнообразная группа персонажей, и Чосер красочно описывает их. Есть жена (женщина) из Бата, повар, клерк (студент Оксфорда), юрист, корабельщик, монах и многие другие.

В своих рассказах и беседах Чосер сообщает нам множество подробностей об их жизни. Например, он высмеивает французский, на котором говорят в Англии…

Чосер был очень хорош в описании людей, а также в написание беседы, которая звучала очень правдоподобно. Он оказал большое влияние на писателей пятнадцатого века, и многие из них копировали его. Другим очень популярным стихотворением в четырнадцатом, пятнадцатом и шестнадцатом веках было "Пирс пахарь" Уильяма Лэнгленд (1330-1400). В этой книге Лэнгленд писал о трудностях бедных в Англии, дурных обычаях

Церкви, а также о совершенной христианской жизни. Это было стихотворение "сон" , в котором автор описывает то, что он видел во сне. В то время такого рода стихи были популярны во Франции и Италии , но Лэнгленд написал их на староанглийском были написаны стихи. Он не использовал рифму; вместо этого в каждой строке он использовал несколько слов, начинающихся с одного и того же звука. Этот короткий фрагмент из начала стихотворения показывает, как он это сделал…

Все стихи были написаны для того, чтобы их читали другим людям, поэтому звучание слов было очень важным. Другим явлением в четырнадцатом веке стало растущее использование семейных имен. Люди начали нуждаться в них по мере того, как они уезжали из своей деревни или по мере того, как их деревня становилась больше. Иногда фамилия включала

фамилию отца (Джонсон), как в англосаксонские времена. Другие имена указывали, где жил человек (Риверс, Хилл) или его город (Бертон, Милтон), его страна (Франция, Голландия) или его работа (Кук, Фишер). Фамилия человека может меняться пять или шесть раз в течение его жизни. В пятнадцатом веке в Англию была привезена машина , которая оказала большое влияние на английский язык. Это была печатная машина, которую Уильям Кэкстон привез в Лондон в 1476. Внезапно стало возможным выпускать тысячи экземпляров книг. Но какие слова и варианты написания следует использовать?

Кэкстон и другие печатники решили использовать диалект Ист-Мидлендса, главным образом потому, что на нем говорили в Лондоне и им пользовались правительственные чиновники. Печатники принимали свои решения не особенно организованно, но постепенно выработались стандартные варианты написания. Однако по прошествии этого времени звуки во многих словах изменились или исчезли. В результате сейчас существуют тысячи слов, которые пишутся так, как они произносились во времена Кэкстона. Например, буква к в слове колено, буква ш в слове неправильно и буква лин были бы произнесены в это время. К концу Английский язык пятнадцатого века начали читать тысячи людей. В следующем столетии его читали гораздо больше, и им пользовался великая звезда английской литературы - Уильям Шекспир.