
2 сем инд
.pdf1.A piece of cake - Проще простого.
2.A blessing in disguise - нет худа без добра.
3.A dime a dozen -пруд пруди.
4.All ears - Весь во внимании.
5.All in one - Все в одном.
6.All hands on deck – свистать всех на верх.
7.All bark and no bite – одна болтовня.
8.Back to square one - Возвращаться на исходную позицию.
9.Beat around the bush - Ходить вокруг да около.
10.Break the ice – сделать первый шаг.
11.Bite the bullet - Приложить все усилия.
12.Butter someone up - Льстить кому-то.
13.By the book – встречать по одежке.
14.Cat got your tongue? – потерял дар речи?
15.Close but no cigar – не получилось.
16.The early bird catches the worm – кто рано встает, тому бог подает.
17.Call it a day – закончить что-то.
18.Cup of joe - Чашка кофе.
19.Don't judge a book by its cover - Не суди книгу по обложке.
20.Dead as a doornail - бездыханный.
21.Don't put all your eggs in one basket - Не вкладывайте все свои ресурсы в что-то одно.
22.Every cloud has a silver lining - Нет худа без добра.
23.Feeling under the weather - Плохо себя чувствовать.
24.Get off your high horse - Сойти с небес на землю.
25.Give someone the cold shoulder - Полностью игнорировать или не обращать внимания на кого-нибудь.
26.Hit the nail on the head - Попасть в точку.
27.In the nick of time - В последнюю минуту.
28.It takes two to tango – нести ответственность вдвоем.
29.Killing two birds with one stone - Убить двух зайцев одним выстрелом.
30.Leave no stone unturned – делать все возможное.
31.Let the cat out of the bag - Выдать тайну.
32.Lost in translation – суть перевода не понятна.
33.Make a long story short - Одним словом.
34.No pain, no gain - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
35.On cloud nine - На седьмом небе от счастья.
36.Piece of work - Комплексная личность.
37.Practice makes perfect - Практика делает мастера.
38.Pull someone's leg – морочить голову, врать.
39.Rain on someone's parade - Портить настроение.
40.Rome wasn't built in a day - Рим не сразу строился.
41.Shake a leg – иди быстрее.
42.Speak of the devil – легок на помине.
43.Take a rain check – отложить на потом.
44.The ball is in your court - теперь слово за тобой.
45.The best of both worlds - Лучшее из всевозможных миров.
46.Bite my tongue – промолчать.
47.The whole nine yards - На все 100%.
48.Throw in the towel - Сдаться, отказаться от чего-либо.
49.Two heads are better than one - Две головы лучше одной.
50.Vanish into thin air - Исчезнуть без следа.
51.Work like a dog – Работать усердно.
52.You can't judge a book by its cover - Нельзя судить о человеке по внешнему виду.
53.A bird in the hand is worth two in the bush - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
54.A leopard can't change its spots – горбатого могила исправит.
55.All that glitters is not gold - Не всё то золото, что блестит.
56.All roads lead to Rome - Все дороги ведут в Рим.
57.Bad apple – про человека, который плохо влияет на других.
58.Barking up the wrong tree - совершать ошибки
59.Beauty is in the eye of the beholder – Красота в глазах смотрящего.
60.Better late than never - Лучше поздно, чем никогда.
61.Break a leg - Ни пуха, ни пера.
62.Cry wolf – Поднимать ложную тревогу.
63.Don't count your chickens before they hatch - Цыплят по осени считают.
64.Don't put all your eggs in one basket - Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
65.Easy as pie - Проще простого.
66.Every dog has its day – И на нашей улице будет праздник.
67.Follow your nose – Держать нос по ветру.
68.Give someone the benefit of the doubt - Верить на слово.
69.Have a heart of gold - Имеет золотой характер.
70.Heart in your mouth - Сердце в пятки ушло.
71.Hit the nail on the head - Попасть в точку.
72.Kill two birds with one stone - Убить двух зайцев одним выстрелом.
73.Let sleeping dogs lie - Не буди лихо, пока оно тихо.
74.Live and learn - Учиться на ошибках.
75.No pain, no gain - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
76.Out of the blue - Вне очереди.
77.Over the moon - На седьмом небе от счастья.
78.have one too many – перепить спиртного.
79.Put the cart before the horse – Начать не с того.
80.Raining cats and dogs - Ливень.
81.Rome wasn't built in a day - Рим не сразу строился.
82.Skinny as a rake - Худой как щепка.
83.Take the bull by the horns - Брать быка за рога.
84.The apple of my eye – Зеница ока.
85.The early bird catches the worm - Кто рано встает, тому Бог подает.
86.The grass is always greener on the other side – Хорошо там, где нас нет.
87.The straw that broke the camel's back - Переполнить чашу терпения.
88.The writing is on the wall – Будущее предопределено.
89.Throw in the towel - Сдаться.
90.Time flies when you're having fun – Счастливые часов не наблюдают.
91.Turn over a new leaf – Начать новую жизнь.
92.Weather the storm – пережить тяжелые времена.
93.When pigs fly - Когда рак на горе свистнет.
94.You can't have your cake and eat it – На двух стульях не усидишь.
95.Variety is the spice of life. - Разнообразие придаёт вкус жизни.
96.All is well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается.
97.As cool as a cucumber - Хладнокровный.
98.Barking up the wrong tree - Ни к селу ни к городу.
99.Beat around the bush - Не доходить до сути дела.
100.Birds of a feather flock together. - Два сапога пара.
101.Bite the bullet - выдержать трудное испытание
102.Break a leg - Удачи!
103.By the skin of your teeth - Еле-еле.
104.Cross that bridge when you come to it - Преодолеть трудности
105.Curiosity killed the cat – любопытство сгубило кошку.
106.Don't bite the hand that feeds you - Не плюй в колодец, из которого пьешь
107.Don't count your chickens before they're hatched – быть осторожным
108.Don't judge a book by its cover – не суди книгу по обложке.
109.Get your act together - Соберись с мыслями.
110.Give someone the cold shoulder - Проигнорировать кого-то.
111.Go the extra mile - Сделать все для достижения цели.
112.Hear it on the grapevine - Узнать слухи.
113.Keep a straight face - Не показывать своих эмоций.
114.Bite my tongue – промолчать
115.Let the cat out of the bag - Выдать секрет.
116.Let's call it a day - Пора закругляться.
117.Make a long story short - Одним словом.
118.No pain, no gain - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
119.On cloud nine - На седьмом небе от счастья.
120.Put all your eggs in one basket - Поставить всё на одну карту.
121.Put your thinking cap on - Включай мозги.
122.Rain on someone's parade - Испортить настроение.
123.Rome wasn't built in a day - Рим не за день строился.
124.Shake a leg - Поторопись.
125.Shut your pie hole - Заткнись!
126.Speak of the devil – легок на помине.
127.Take a rain check – отложить на время.
128.The ball is in your court - Твоя очередь.
129.The best of both worlds - Два в одном.
130.The calm before the storm - Перед грозой тихо.
131.The early bird catches the worm - Кто рано встает, тому Бог подает.
132.The grass is always greener on the other side - Там, где нас нет, всегда лучше.
133.The last straw - Последний капля.
134.The whole nine yards - На славу.
135.There are plenty more fish in the sea – свет клином не сошелся.
136.Time flies when you're having fun - Как летит время, когда весело.
137.To steal someone's thunder - Подкосить авторитет кого-то.
138.To stick out like a sore thumb - Выделяться на общем фоне.
139.You can't have your cake and eat it – Нельзя усидеться на двух стульях одновременно.
140.All is fair in love and war - В любви и войне все средства хороши.
141.As fit as a fiddle - Здоровый, как бык.
142.Be a bookworm – любитель книг.
143.Beggars can't be choosers - беднякам не приходится выбирать
144.Better late than never - Лучше поздно, чем никогда.
145.be a breeze – весьма легко сделать
146.have a cow - беситься
147.to be busy as a bee – вертеться как белка в колесе
148.As right as rain – Быть в полном порядке
149.Lead a double life - Вести двойную жизнь
150.To be in the red - терпеть убытки
151.Tore down–сломать морально
152.I’m a sucker for smth –быть без ума от чего-то
153.Tippy toes – красться на носочках
154.Call me shallow – назови меня легкомысленным
155.Don't take my verses out of context - Не вырывай мои слова из контекста
156.it's weighing on your conscience – это останется на твоей совести
157.Don't leave me on this stretch alone – не оставляй меня одну
158.you got through to me – ты достучался до меня
159.It's so hard to digest – это сложно уяснить
160.the words roll out of your mouth finally – слова наконец-то прозвучали из твоих уст
161.you're just a temporary fix – ты временное явление
162.This is not rooted with you – причина не в тебе
163.1. hot beverageгорячий напиток
164.to be crankyбыть недовольным
165.gambling room -игровая комната
166.drop friends - бросить друзей
167.drop itзабудь об этом
168.smack downнаказывать
169. no-brainer- очевидно
170.on the houseза счет заведения
171.pass smth upотказаться от чего-то
172.to pryлезть не в своей дело
173.cut it out!- прекрати
174.jump into conclusionsделать поспешные выводы
175.to feel under the weatherневажно себя чувствовать
176.to end upоказаться
177.I’m down- я за
178.It’s up to youтебе решать
179.keep it a buckговорить правду
180.set me upподставить
181.head outвыходить
182.To be bummed about — быть расстроенным по поводу
183.stay under the radar — оставаться незамеченным
184.pave the way for — протоптать дорогу для
185.point fingers at each other — переводить стрелки друг на друга
186.get back at someone — свести счеты с кем-то
187.hold a grudge — таить обиду
188.fall into the same trap — наступать на те же грабли
189.pledge allegiance — отдать клятву верности
190.to be screwed over — быть кинутым, подставленным
191.to be a bigger person — быть выше этого
192.tables have turned — роли поменялись
193.at the expense of — за чей-то счёт
194.out of spite — назло
195.not all it's cracked up to be —не оправдало ожиданий
196.be blindsided — быть в ступоре
197.start at square — начать с нуля
198.pull an all-nighter — всю ночь пахать
199.bang on about — болтать без умолку, что аж раздражает уже
200.laid-back — раскованный, беспечный
201.To be miles away — отвлечься
202.Moaning Minnie — нытик
203.in the dog house — в немилости
204.rain on someone’s parade — испортить всю малину
205.I can’t catch a break — у меня черная полоса
206.on the Shoestring — со скудным бюджетом
207.In layman's terms — Объяснить на пальцах
208.jinx it — сглазить
209.A stone's throw (away) — в двух шагах
210.Blueprint stage — на стадии разработки
211.When Breath Becomes Air — полный энтузиазма
212.What does it have to do with me? — я тут при чем?
213.To be ill at ease — не в своей тарелке
214.itchy feet — жажда путешествий
215.Put in a good word for someone — замолвить словечко
216.have a chip on one's shoulder —нарываться на конфликт
217.connect the dots — сообразить что к чему
218.Put it on my tab — запиши на мой счет
219.Not my strong suit — не мой конёк
220.come rain or shine — в любом случае
221.Window dressing — Показуха
222.Window of opportunity — удобный момент
223.go through the motions — делать что обязан, но без энтузиазма
224.That's still a thing — Это все еще актуально?
225.Let's go Dutch — каждый платит за себя
226.Touch grass — прогуляйся (говорят тем, кто засиделся за компьютером)
227.shoot the breeze — поболтать
228.chew the fat — перемыть косточки
229.less-than-stellar — на троечку
230.stuff face with — уминать за обе щеки
231.Blood, sweat and tears — Огромное усилие
232.Eager beaver — Энтузиаст
233.by leaps and bounds — очень быстро
234.Don't even go there — даже не начинай
235.high maintenance — капризная
236.a motor mouth — болтун
237.steal the spotlight — перетягивать внимание
238.Podunk town — захолустье
239.Recluse mode — сидеть дома и усердно работать над чем-то