Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ПК 1 Англ яз 5, 6 семестры / индивидуалка 3 курс 1 сем

.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
35.11 Кб
Скачать
  1. I’m inclined to reserve all judgements – я склонен воздерживаться от любых суждений.

  2. Most of the confidences were unsought- большинство советов были непрошенными.

  3. I had that familiar conviction- у меня возникло знакомое убеждение.

  4. My own house was an eyesore- мой собственный дом был бельмом на глазу.

  5. To hate someone guts- ненавидеть кого-то до глубины души.

  6. To look at someone radiantly- посмотреть лучезарно

  7. In a continually disappointed anticipation- постоянное напряженное ожидание

  8. To get very profound- стать очень глубокомысленным

  9. Would not say boo to a goose — мухи не обидит; застенчивый; скромный.

  10. Add insult to injury — сыпать соль на рану.

  11. On pins and needles — нервничать; быть как на иголках.

  12. Get a grip on yourself — взять себя в руки.

  13. Every cloud has a silver lining — не все так плохо; нет худа без добра.

  14. Burn the candle at both ends - трудиться без отдыха.

  15. To go the extra mile — делать больше, чем от тебя ожидают; выкладываться на 200 %.

  16. To cut to the chase — переходить к сути, к делу.

  17. To be fixed for a life — хорошо устроиться в жизни.

  18. To run out of steam — выдохнуться; измотаться.

  19. Take something with a pinch of salt — относиться к чему-либо с сомнением, недоверием.

  20. To be outstandingly fortunate in smb - очень повезло с кем-л

  21. To hesitate momentarily - сомневаться на мгновение

  22. To stop in mid-sentence - прерваться на полуслове

  23. I’ll hold you to your word - ловлю на слове!

  24. It’s nothing personal - ничего личного

  25. Catch someone off guard - застать врасплох

  26. To share the outrage - Разделить возмущение

  27. Know the ropes - Знать все тонкости дела

  28. As stiff as pocker - Напряженный

  29. It’s still all up in the air - нерешенное до конца дело

  30. Jump at conclusions — делать поспешные выводы

  31. Missing out on an investment - Не хватка инвестиций

  32. Turning down a job offer - Отклонить предложение

  33. Not taking something seriously - Не воспринимать серьезно

  34. Having a quieter life – Остепениться

  35. It was a safe bet - можно было поспорить на что угодно

  36. Believed in covering all bases - считал, что лучше подстраховаться на всякий случай

  37. To look totally perplexed - выглядеть совершенно озадаченным

  38. Cost an arm and a leg - стоить целое состояние

  39. Pin your hopes on something - ожидать большего

  40. On the verge of something - на грани

  41. Fits as fiddle - здоров как огурчик

  42. Once in a blue moon - очень редко, раз в сто лет

  43. There is no flying from fate. – От судьбы не улететь.

  44. To talk trough the back of one's neck - Пороть чушь, нести взор

  45. That cat won't jump - Этот номер не пройдёт

  46. To get out of bed on the wrong side - встать не с той ноги

  47. Up to the chin in smth - По горло/По уши в чем-то

  48. To get off with a whole skin - Выйти сухим из воды

  49. Put the cat among the pigeons - Вызвать переполох

  50. 50.A word spoken is past recalling - Сказанное слово не воротишь.

  51. To make concessions - идти на уступки

  52. Prospective clients - потенциальные, будущие клиенты

  53. To be a long shot- Рискованный план

  54. To talk shop - обсуждать дела

  55. Quite a job- непросто

  56. Recharge your batteries - перезагрузится, отдохнуть

  57. Get in the way - вставать на пути, мешать

  58. Leave it at that - оставить все как ест

  59. Keep you in the loop- держу вас в курсе

  60. Flat broke - человек без единого гроша

  61. Something is missing - чего-то не хватает

  62. Put yourself together - Успокойся

  63. Kitten heels- очень маленькие каблуки

  64. Care for - предлагать что-то

  65. Don’t buy it - не куплюсь на это

  66. Rings a bell- всплывает в памяти

  67. It’s up to you – тебе решать

  68. It serves you right – так тебе и надо

  69. I’m sick of it- мне уже это надоело

  70. Fly on the handle – не уметь держать себя в руках

  71. As thick as thieves — не разлей вода

  72. Dead beat – халявщик

  73. Give away – ясно как дважды два

  74. Kick back – давать взятку

  75. Monkey business -бесполезное дело

  76. Odd ball – белая ворона

  77. Old hat – старомодный

  78. Rat race – беготня

  79. Sow off – выпендриваться

  80. Tell it to sweety – вешать лапшу на уши

  81. Rat out – предавать

  82. Nut house – дурдом

  83. Let down – подводить

  84. Goldfish bowl – как на ладони (ясно)

  85. Get a screw loose – пороть чушь

  86. Full of beans – быть в хорошем настроении

  87. Crash the gates – припереться

  88. Chew the fat – болтать

  89. Bug-eyed – с широко открытыми от удивления глазами

  90. Blow up – ссора

  91. Big mouth – трепло

  92. At sixes and sevens – кто в лес, кто по дрова (беспорядок)

  93. Start at square — начать с нуля

  94. Tough-minded – расчетливый

  95. Slump down – упасть

  96. Hold a grudge — таить обиду

  97. At first blush – с первого взгляда

  98. Bublin brook – сплетница

  99. Back to the wall – в западне

  100. On the tip of the tongue – на кончике языка

  101. I’m having second thoughts – у меня появились сомнения

  102. A shot in the dark- сделать что-то наугад

  103. Go rogue -сорваться с цепи

  104. Go awry - идти не по плану

  105. Wear two hat -выполнять несколько ролей

  106. Come to terms with- смириться с чем-то

  107. Bob’s your uncle – дело в шляпе

  108. On the house – за счет заведения

  109. Spill the tea – выкладывай

  110. Long story short – короче говоря

  111. A dime a dozen – пруд пруди

  112. I’m on it - я уже над этим работаю

  113. Mind your own business – не лезь не в свое дело

  114. It’s driving me mad – это сводит меня с ума

  115. See eye to eye -прийти к пониманию

  116. To cut corners – сделать что-то плохо

  117. Break a leg – удачи

  118. call it a day -закончить что-то

  119. Bite the bullet – стиснуть зубы

  120. The last straw - последняя капля

  121. Steal someone’s thunder – присвоить чужие заслуги

  122. Cry over spilled milk – слезами горю не поможешь

  123. Have a blast-жить на полную

  124. Spill the beans – проболтаться

  125. All ears – весь во внимании

  126. Go over the top -переборщить

  127. get off someone's back – оставить в покое

  128. To be a pain in the neck – раздражать

  129. to bring home the bacon – добиться своего

  130. Donkey's ears – долгое время

  131. to let someone hair down – расслабиться

  132. To sell like hot cakes – быть нарасхват

  133. To beat the clock – сделать вовремя

  134. To be cocky– выпендриваться

  135. Keep me posted – держи меня в курсе

  136. Gold digger – тот, кто с вами из-за денег

  137. weather the storm – пережить трудные времена

  138. sail close to the wind – ходить по краю пропасти

  139. on cloud nine – на седьмом небе от счастья

  140. shoot the breeze – болтать о пустяках

  141. nest egg – заначка

  142. gravy train – легкие деньги

  143. Сut to the quick — задеть за живое; обидеть.

  144. Go spare — выйти из себя

  145. To be tickled pink – быть счастливым

  146. To smell a rat- почувствовать что-то неладное

  147. To break the ice – сделать первый шаг

  148. I’m dazed – я растерян

  149. To pan out – развиваться

  150. Bolt from the blue – как снег на голову

  151. To act the fool – валять дурака

  152. It slipped my mind – совсем вылетело из головы

  153. To play by ear -импровизировать

  154. To be yellow-bellied -быть трусливым

  155. Go getter -легкий на подъем

  156. All talk no walk -тюбик

  157. Hit the nail on the head – попасть в яблочко

  158. Hit the hay – пойти ко сну

  159. Burn the midnight oil - Работать до поздней ночи

  160. Hit the jackpot - Выиграть в лотерею

  161. To be on the same wavelength – быть на одной волне

  162. To stick together like glue – держаться вместе

  163. Hang in there – не сдавайся

  164. Had me in stitches – рассмешить

  165. Drop a pin – скинуть геолокацию

  166. To hone skills – отточить навыки

  167. Run smth into the ground – заслушать/засмотреть до дыр

  168. The world is your oyster – весь мир у ваших ног

  169. Stone cold fox – привлекательный человек

  170. Put it on my tab – запиши на мой счет

  171. Shake a leg – шевелись

  172. Are you up to it – ты справишься?

  173. Rain on someone’s parade – испортить всю малину

  174. 24.I can’t catch a break – у меня черная полоса

  175. On the shoestring – со скудным бюджетом

  176. In the dog house – в немилости

  177. Every dog has its day - будет и на нашей улице праздник

  178. Dog days of summer – самые жаркие дни лета

  179. Catch 22 – замкнутый круг

  180. Five fingers discount – кража

  181. Not my strong suit – это не мой конек

  182. Get one’s goat – бесить

  183. I’m fed up – Я сыт по горло

  184. Call it a day – закругляться

  185. Put your foot in it – ляпнуть что-то неуместное

  186. Chip in - скинуться (про деньги)

  187. Speak volumes – говорит само за себя

  188. Kiss and make up – помириться

  189. Start off – отправиться в путешествие

  190. Take the helicopter view – посмотреть на картину в целом

  191. State of the art – современный

  192. Out of curiosity – из любопытства

  193. To make a song and dance – поднимать шум

  194. You snooze, you lose – кто не успел, тот опоздал

  195. To take French leave – уйти не прощаясь

  196. Smth to chew on – обдумать что-либо, прежде чем принимать решение

  197. Walk of fame – аллея славы

  198. In a nutshell – вкратце

  199. To hit the road – отправиться в путь

  200. Haven’t got the foggiest idea – не иметь ни малейшего понятия

  201. we’re a little short on time- мы немного опаздываем

  202. clever clogs - всезнайка

  203. I’m getting the hang of this - я начинаю разбираться в этом

  204. the last straw – последняя капля

  205. I kid you not - я не шучу

  206. He started to get into gambling - он начал заниматься азартными играми

  207. ethical thinkers- мыслители

  208. in the pink – в хорошей физической форме

  209. obscene language - непристойная брань

  210. pep talk – воодушевляющая речь

  211. a matter of great consequence — дело большой важности

  212. to diminish suspicions — рассеивать подозрения

  213. to share a burden — разделять трудности

  214. it took me off guard - это застало меня врасплох

  215. bit the bullet - решиться на

  216. receive backlash - получить негатив

  217. take its course – своим чередом

  218. love is blind- любовь зла

  219. out of the blue - неожиданно

  220. to be on the ball- быть на чеку

  221. it’s a small world- мир тесен

  222. as brown as a berry- сильно загоревший

  223. bad hair day – неудачный день

  224. Indian summer - бабье лето

  225. when in Rome do as Romans do- в чужой монастырь со своим уставом не ходят

  226. cold reception- недружелюбное приветствие

  227. I’m loaded- я наелся

  228. bust the myth – развеять миф

  229. have a whale of time - замечательно проводить время

  230. pink slip – уволить кого-то

  231. mental well-being - психическое благополучие

  232. scared stiff - быть очень напуганным

  233. nothing out of ordinary - ничего необычного

  234. buck up - не вешай нос

  235. our tastes differ- наши вкусы отличаются

  236. I’m all ears- я вся во внимании

  237. not on your life – ни в этой жизни

  238. to get in the holiday spirit- проникнуться праздничным духом

  239. to have a blast- веселиться

  240. stocking stuffers – маленькие подарочки

  241. to brush up the memory- освежить память

  242. he’s kind a cheesy- он глуповат

  243. Quite a job- непросто

  244. to be full of beans- быть оживленным

  245. to keep someone in the dark- держать в неведении

  246. once in a blue moon- очень редко

  247. to be on cloud nine- на седьмом небе от счастья

  248. Rat race – беготня

  249. let the cat out of the bag – выдать секрет

  250. At first blush – с первого взгляда

  251. finally he opened up- наконец-то он излил душу

  252. I take it back- я забираю свои слова обратно

  253. get cold feet- испугаться

  254. Call it a day- на этом все

  255. cut corners- экономить

  256. As thick as thieves — не разлей вода

  257. sophisticated tastes - изысканный вкус

  258. Give away – ясно как дважды два

  259. it’s a controversial topic- это спорная тема

  260. Sow off – выпендриваться

  261. stop the waffling- хватит балаболить

  262. obscene literature- неприличная литература

  263. he headed off - он уехал

  264. get a life – жить полный жизнью

  265. project into someone- проецировать на кого то

  266. lets clear smth out- давай разъясним кое-что

  267. he set me up - он меня подставил

  268. be different - быть не таким как все

  269. Blow up – ссора

  270. to be cranky- быть недовольным

  271. Don’t buy it - не куплюсь на это

  272. At sixes and sevens – кто в лес, кто по дрова

  273. fat chance – без шансов

  274. can’t be beguiled - не может быть обманутым

  275. it’s up to you- тебе решать

  276. keep it a buck- говорить правду

  277. money laundering – отмывание денег

  278. to harp on smth- твердить о чем то

  279. sound like a loon - звучать как псих

  280. staring into the blue - глядя в синеву

  281. unrequited love - безответная любовь

  282. love is driving me a bit insane- любовь сводит меня с ума

  283. to let someone hair down – расслабиться

  284. To be cocky– выпендриваться

  285. crunch time – решающий момент

  286. be out of sorts – быть не в духе

  287. Go spare — выйти из себя

  288. by heart – наизусть

  289. in one's element – в своей стихии

  290. you enchanted me- ты очаровал меня

  291. just as soon – предпочитать

  292. everyone needs to speak up- всем нужно высказаться

  293. to burst into laughter- разразиться хохотом

  294. I’m dazed – я растерян

  295. duty calls – долг обязывает

  296. Bob’s your uncle – дело в шляпе

  297. cultural awareness- культурная осведомленность

  298. I’m on it - я уже над этим работаю

  299. Go rogue -сорваться с цепи