
- •6. Нормативный аспект. Понятие «норма», «вариант», «речевая ошибка». Динамический характер нормы. Типы норм.
- •9.Акцентологические нормы. Тенденции постановки ударения в русском языке. Причины акцентологических ошибок.
- •10. Основные орфоэпические нормы произношения иноязычных слов.
- •11. Разновидности аббревиатур. Особенности их произношения.
- •12. Слово как основная номинативная единица языка. Форма и значение слова. Типы лексического значения слова.
- •13. Стилистически нейтральная лексика. Стилистическая окрашенность. Двуплановая стилистическая окрашенность.
- •14. Употребление многозначных слов и омонимов. Пути возникновения омонимов. Разграничение омонимов и многозначности. Ошибки, связанные с неправильным употреблением омонимов и многозначных слов.
- •15. Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Ошибки, связанные с неправильным употреблением синонимов.
- •16. Лексическая антонимия. Внутрисловная антонимия. Антонимы и многозначность слова. Ошибки, связанные с неправильным употреблением антонимов.
- •17. Паронимы. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. Парономазия. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов.
- •18. Иноязычные слова. Причины заимствования. Заимствования из других языков. Ошибки, связанные с употреблением иноязычных слов.
- •19. Речевая недостаточность и речевая избыточность.
- •20. Лексическая сочетаемость. Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка.
- •Неоправданное изменение фразеологизма:
- •22. Морфологические нормы. Виды морфологических ошибок.
- •23. Имя существительное как часть речи. Лексико-грамматические разряды существительных. Использование имен собственных и нарицательных.
- •Категория одушевленности/неодушевленности. Трудности в употреблении форм имен существительных, связанных с категорией одушевленности/неодушевленности.
- •Категория рода. Колебания в роде имен существительных и их причины. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний.
- •26. Существительные общего рода. Род имен существительных, являющихся наименованием лиц по профессии, должности, званию.
- •27. Род несклоняемых существительных. Грамматические и семантические показатели форм рода таких существительных.
- •28. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний.
- •29. Род сложносокращенных, сложносоставных имен существительных, аббревиатур и субстантивированных слов.
- •30. Категория числа. Стилистические особенности употребления форм числа имен существительных.
- •31. Категория падежа. Варианты окончаний имен существительных в единственном числе (родительный падеж, предложный падеж).
- •32. Варианты окончаний имен существительных во множественном числе (именительный падеж, родительный падеж, творительный падеж).
- •33. Имя прилагательное как часть речи. Лексико-грамматические разряды прилагательных.
- •34. Грамматические классы прилагательных (склоняемые/несклоняемые).
- •35. Морфологические категории прилагательных: категория полноты/краткости; категория степеней сравнения.
- •Синонимия полных и кратких форм.
- •Синонимичные формы кратких прилагательных.
- •38. Стилистическое использование степеней сравнения. Стилистическое использование притяжательных прилагательных.
- •39. Синонимия притяжательных прилагательных и сочетаний существительных с зависимым от него другим существительным в род. П. (родительный принадлежности).
- •40. Имя числительное как часть речи. Лексико-грамматические разряды числительных.
- •41. Варианты сочетаний числительных с существительными.
- •42. Числительные собирательные и количественные как синонимы.
- •43. Особенности числительных полтора, один, два, оба. Склонение числительных.
- •44. Грамматические разряды местоимений. Склонение местоимений.
- •45. Стилистическое использование личных местоимений.
- •46. Возвратные и притяжательные местоимения.
- •47. Синонимия определительных местоимений.
- •48. Синонимия неопределенных местоимений.
- •Классификация функциональных стилей
- •Отсутствие эмоциональности;
17. Паронимы. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. Парономазия. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов.
Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексикограмматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, вдох - вздох, земельный - земляной и многие другие.
Паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю (обширное объединение слов, связанных по смыслу, обусловливающих и предопределяющих значения друг друга), но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно.
Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь – наряду с синонимами, антонимами и омонимами – одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности патронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.
При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат - диктант (паронимы), дача1 - порция, даваемая в один прием, дача2 - загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 - участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька1 - приспособление для закалывания волос, шпилька2 - тонкий каблук.
К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).
Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный - лирический, комичный - комический, малинный - малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:
А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.
Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически (отношение языковых выражений) предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.
Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике.
Явление парономазии (из гр. para - возле, onomazo - называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары - нарты, лоцман - боцман, кларнет - корнет, инъекция - инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.
Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж - типаж, другой - в тираж - мираж, третий - в тираж - витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.
Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться?; Я проблудил два часа). Иногда не различают паронимы главный – заглавный, искажая обычно смысл второго из них – «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Использование прилагательного заглавный возможно, например, в таком предложении: Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова; но нет заглавной роли в фильмах «Воскресение», «Война и мир», в них могут быть лишь главные роли, поэтому неверно такое словоупотребление: Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» (Это значит, что девочка сыграет роль… портрета, так как в заглавии указано это слово).
Стилистическая правка текстов, в которых замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротный фильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие… (Надо: добрый); Книга – источник познания (надо: знания).
Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости [красивая и практическая обувь (надо: практичная); напрягая последние усилия (надо: силы); преклонить голову (надо: склонить)]. Особенности лексической сочетаемости паронимов проясняются в контексте [ср.: самоотверженные поступки – мелкие проступки, существо дело (вопроса) – сущность произведения, стилистическая помета (в словаре) – заметка в тетради, типичные особенности – типические обстоятельства, засеять участок – посеять пшеницу, провести репетицию – произвести ремонт].
Следует упомянуть о неправильном употреблении в речи однокоренных слов, которые нельзя назвать паронимами в строгом значении термина. Например, иногда не различают слова улыбающийся – улыбчивый, рекомендованный – рекомендательный (первые слова в подобных парах – причастия, вторые – прилагательные) и т.п. [Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам (надо: солирующим); Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни – это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая)].