Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тема 5 Мофр.нормы ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.06.2025
Размер:
39.72 Кб
Скачать

Пр.з. 3 – Морфологические нормы современного русского языка

1. Морфологические нормы – это правила использования грамматических форм разных частей речи. (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и многие другие)

Морфологические нормы регулирует морфология – раздел языкознания, включающий в себя учение о формах слова и способах выражения грамматических значений, а также учение о частях речи и их признаках.

Морфология – это раздел науки о языке, который изучает слово как часть речи.

Морфологическая норма регулирует словообразование и словоизменение. 

В морфологических нормах имен существительных мы обратимся к категориям рода и падежа.

Категория рода – наиболее характерный морфологический признак имени существительного.

2. Имя существительное — часть речи, объединяющая слова со значением предметности (в широком смысле): тетрадь, берёза, народ, дружба, игра, красота и т. д. Имя существительное отвечает на вопросы: «Кто?» или «Что?» (Кого? Чего? и т. д.).

Имена существительные имеют следующие постоянные признаки: отнесённость к определённому лексико-грамматическому разряду (нарицательное/собственное, одушевлённое/неодушевлённое, конкретное/отвлечённое/собирательное/вещественное), род, склонение.

 

К непостоянным признакам относятся падеж и число.

 

В составе предложения имена существительные могут выступать в функции любого члена.

Лексико-грамматические разряды имён существительных

В зависимости от лексического значения и грамматических признаков имена существительные делятся на следующие разряды.  

1. Нарицательные и собственные:

а) нарицательные имена существительные обозначают обобщённые названия однородных предметов и явлений:

государство, озеро, фамилия, село и т. д.;

 

б) собственные имена существительные обозначают наименования единичных предметов или явлений, которые выделяются из ряда однородных: 

Россия, Волга, Иван, Санкт-Петербург и т. д.  

2. Одушевлённые и неодушевлённые:

а) одушевлённые имена существительные служат наименованиями живых существ: 

человек, попугай, кошка, окунь, кенгуру и др.;

б) неодушевлённые имена существительные служат наименованиями предметов, явлений и понятий, не причисляемых к живым существам:

камень, автомобиль, ткань и т. д.

Исключения

В современном русском языке есть слова, одушевлённость/неодушевлённость которых не соответствует биологическим представлениям о живой и неживой природе.

Так, одушевлёнными являются:

 

1) слова: покойникмертвец, кукла (игрушка), марионетка, матрёшка, адресат;

 

2) названия некоторых карточных фигур и карточных терминов:

король, дама, валет, туз, козырь;

  3) названия некоторых шахматных фигур:

король, ферзь, слон, конь;

 

4) существительные среднего рода на –ище, обозначающие героев сказок:

чудовище, страшилище;

 

5) существительные в переносном значении (при метафорическом переносе с неживого предмета на живой):

тряпка («кусок ткани», неодуш.) — тряпка (перен. «слабохарактерный человек», одуш.); при обратном переносе существительные сохраняют категорию одушевлённости, например:

медведь («медведь», одуш.) — (плюшевый) медведь(«игрушка», одуш.).  

Неодушевлёнными являются:

 

1) собирательные существительные:

человечество, толпа, армия, табун и нек. др.;

2) слово персонаж и нек. др.;

 

3) названия микроорганизмов:

микроб, бактерия и т. д., а также слова типа эмбрион, куколка, личинка и т. п.

В современном русском языке наблюдаются колебания признака одушевлённости/неодушевлённости.

Например: рассматривать инфузорий — изучать инфузориием креветок — ем креветки и др.

 

Существительные типа эмбрион в языке научного стиля склоняются как одушевлённые.

Ср.: общелит. — (исследовать) микробы; научн. — (исследовать) микробов и т. д.

Показателем одушевлённости/неодушевлённости является винительный падеж мн. ч. (для всех существительных) или винительный падеж ед. ч.(для существительных мужского рода с нулевым окончанием).

У одушевлённых существительных форма винительного падежа совпадает с родительным падежом,  у неодушевлённых — форма винительного падежа — с именительным.

3. Конкретные, отвлечённые, собирательные и вещественные:

а) конкретные имена существительные называют предметы и явления. 

Такие существительные имеют формы ед. и мн. ч.:

кресло — кресла, носок — носки, дождь — дожди;

б) отвлечённые (абстрактные) имена существительные называют действия, признаки, состояния и т. д. Как правило, они имеют форму только ед. ч.:

уважение, просьба, смелость, болезнь, жара, сладость;

в) собирательные имена существительные обозначают совокупность предметов или лиц как единое целое:

профессура, вороньё, ельник, родня.

Эти существительные имеют форму только ед. ч. Они могут соотноситься с конкретными единичными существительными.

Ср.: беднота — бедняк, беднякивороньё — ворона, вороныпрофессура — профессор, профессора;

 

г) вещественные имена существительные обозначают вещество или однородную по составу массу:

мука, вода, гипс, олово, картофель; дрожжи, хлопья, духи, щи.

Обычно они имеют форму только ед. ч. и редко — только мн. ч. Иногда вещественные, отвлечённые и собственные имена существительные могут употребляться во множественном числе, но при этом меняется их значение. Например, вещественные существительные во множественном числе могут обозначать сорта, марки (хлеб — хлеба (=злаки) и т. д.; обширные площади, занятые этим веществом (вода — воды. Ср.: в бутылке была вода — внутренними водами называется часть водной территории государства, находящаяся в пределах его границ).

Отвлечённые имена существительные во множественном имеют более конкретную семантику.

Ср.: красота — страшная сила и любоваться красотами русской природы и т. п.

 

Нарицательные имена существительные употребляются в стилистических целях и тогда, когда писатели сознательно выбирают их и используют в качестве фамилий или собственных имен иного рода: Скалозубу А. Грибоедова, Тарас Бульба у Н. Гоголя, Иван Книгау С. Бабаевского; у В. Барковского читаем: Я знал их. Глистаотсидел двенадцать лет в две ходки. Беспределпотому и Беспредел– на зону попал в восемнадцать лет...

Авторы могут выделять нарицательные существительные и иным способом – через написание с большой буквы. Это повышает их весомость, значимость, степень воздействия на читателя:

Собственные имена нередко отражают специфику эпохи, и писатели не могут пройти мимо этого явления, поскольку такие имена многое говорят о характере эпохи, о сознании и подсознании лидеров и рядовых тружеников. Интересно рассказывает об этом С. Баруздин в «Повестях о женщинах»:

3. Одушевленность-неодушевленность - это лексико-грамматическая категория, относящая называемый предмет к разряду одушевленных (т. е. живых существ) или же к разряду неодушевленных (т. е. предметов неживой природы и растений, а также событий, явлений, качеств, действий, состояний и т. п.).

Формальные средства выражения категории одушевленности ~ неодушевленности бывают как парадигматическими, так и синтагматическими (а для несклоняемых имен существительных - только синтагматическими). У одушевленных существительных форма винительного падежа множественного числа как самого существительного, так и согласующегося с ним имени прилагательного или причастия совпадает с формой родительного падежа, а у неодушевленных - с формой именительного падежа:

Одушевленные (В. = Р.)

И. красивые кони, утки, животные, кенгуру

Р. красивых коней, уток, животных, кенгуру

В. красивых коней, уток, животных, кенгуру

Неодушевленные (В. = И.)

И. красивые столы, розы, окна, пальто

Р. красивых столов, роз, окон, пальто

В. красивые столы, розы, окна, пальто

В форме единственного числа одушевленность ~ неодушевленность парадигматически выражена только у имен существительных мужского рода типа студент, дом (с нулевым окончанием) и часовой, выходной (субстантивированные имена прилагательные): знаем студента, часового (В.=Р.), но знаем дом, выходной(В.=И.). У существительных мужского рода типа дядя, юноша (I склонение), а также у несклоняемых типа денди одушевленность выражена в форме единственного числа только синтагматически: нет этого дяди, денди; вижу этого дядю, денди (В.=Р.). У существительных среднего и женского рода одушевленность ~ неодушевленность в форме единственного числа не выражена.

Некоторые имена существительные, не обозначающие живых существ, по грамматическим свойствам входят в разряд одушевленных: 1) слова мертвец, покойник(но не труп); 2) названия мифических, никогда не имевших места в реальной действительности существ типа леший, русалка; 3) названия фигур в некоторых играх: ферзь, туз, валет, козырь, шар; 4) обозначения кукол: матрешка, кукла.

Имена существительные, обозначающие нерасчлененную (собирательную) совокупность живых существ, являются грамматически неодушевленными: вести за собой народ, отряд, войска, армии и т. п. В конструкциях типа записаться в добровольцы, пойти в солдаты, избрать в депутаты, принять в члены употребляется особая форма винительного падежа множественного числа по образцу неодушевленных существительных (ср. обычную форму винительного падежа тех же существительных: видеть добровольцев, учить солдат, верить в депутатов).

Слова вирус, микроб, бактерия могут быть то одушевленными, то неодушевленными: изучать вирусов, микробов, бактерий и вирусы, микробы, бактерии; языковое сознание как бы колеблется, следует ли относить эти микроорганизмы к живым существам.

Категория одушевлённости-неодушевлённости имеет чёткое грамматическое содержание: одушевлёнными называются те существительные, винительный падеж которых по форме совпадает с родительным (в зависимости от рода существительного — в единственном или множественном числе), например: уважать отца, любить сестёр, ценить помощниц и т.д.; у неодушевлённых существительных форма винительного падежа совпадает с формой именительного: любить футбол, читать газеты, внушать доверие и т.д.

Как правило, грамматические признаки одушевлённости-неодушевлённости и реальный смысл слов соответствуют друг другу: одушевлённые существительные служат названиями живых существ, неодушевлённые называют предметы, вещи, явления, свойства и т.д. Однако так бывает не всегда. Неодушевлёнными существительными являются, например, слова народ, племя, группа, семья, стадо, табун, стая, называющие определённые множества людей, животных или птиц; при всей близости значений слов труп и покойник одно из них является существительным неодушевлённым (труп), а другое — одушевлённым (покойник). Сравните: увидеть труп, но: увидеть покойника.

В некоторых случаях отнесение слова к разряду одушевлённых или неодушевлённых существительных имеет стилистическое значение. Так, в книжно-письменных стилях языка как неодушевлённые существительные употребляются:

а) названия низших организмов, слова типа вирус, бактерия, инфузория. Например: изучать вирусы, воздействовать на бактерии;

б) одушевлённые в основном значении существительные, когда они служат наименованиями неодушевлённых предметов (машин, механизмов, устройств) или названиями организаций, учреждений, предприятий и т.д. Например: передать в производство «Запорожец» новой модели, сбить бомбардировщик противника, запустить новый спутник Земли.

Примерно то же мы наблюдаем, когда одушевлённые существительные выступают в сочетании с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четырепремировать тридцать два инженера, направить на завод двадцать четыре монтажника, убить двадцать три волка и т.д.

Употребление перечисленных выше групп существительных как одушевлённых (изучать вирусов, передать в производство «Запорожца» новой модели, премировать тридцать двух инженеров) свойственно разговорному (профессионально-разговорному) стилю. В языке служебных документов оно нежелательно.

Отметим также одну ошибку, связанную с употреблением одушевлённых и неодушевлённых существительных и довольно распространённую в профессиональной речи. Нельзя употреблять неодушевлённые существительные по форме одушевлённых, если они не обозначают живых существ. Неправильно, например: использовать на разгрузке МАЗов(следует: использовать на разгрузке МАЗы, так как МАЗ — это сокращённое название автомобилей Минского автозавода), выписать «Огонька» (следует: выписать «Огонёк»: «Огонёк» — это название журнала), принести штангенциркуля (следует: принести штангенциркуль).