Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
glava1-pravki-problema-perevoda-abbreviatur_1-1.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
30.05.2025
Размер:
250.3 Кб
Скачать

1. Акронимы, образованные из начальных букв слов:

UNICEF (United Nations International Children's Emergency Fund) – Детский фонд Организации Объединённых Наций;

NASA (National Aeronautics and Space Administration) – Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства;

FIFA (Fédération Internationale de Football Association) – Международная федерация футбольных ассоциаций.

2. Акронимы-сокращения, которые читаются и воспринимаются как обычные лексические единицы:

Modem (modulator-demodulator) – устройство для передачи цифровых сигналов по аналоговым каналам связи;

Sonar (sound navigation and ranging) – гидролокатор.

3. Акронимы, образованные методом термирования, стяжения или усечения двух слов путем соединения начальной части одного слова с последней частью второго слова:

Smog (smoke + fog) – смог (смесь дыма и тумана);

Motel (motor hotel) – мотель (отель для автомобилистов);

Email (electronic mail) – электронная почта.

4. Омоакронимы, т.е. акронимы, омонимичные обычным словам:

SEAL (Sea Air Land teams) – подразделение специальных сил ВМС США;

CAP (Computer-Aided Production) – компьютеризированное производство [Багдасарова 2015: 15].

Авторы книги “A Grammar of Contemporary English” выделяют три основные группы сокращений: Clippings, Blends и Acronyms [Quirk 1972].

Раздел “Clippings” охватывает следующие виды сокращений:

– Сокращение первой части слова: lab – laboratory (лаборатория),

– Сокращение конечной части слова: ad – advertisement (реклама),

– Сокращение сразу обеих частей слова: vet (veterinary surgeon – ветеринар).

В категорию “Blends” входят гибридные слова, образованные слиянием двух основ, например:

motel – motor + hotel (мотель),

smog – smoke + fog (смог),

webinar (web + seminar) – вебинар.

В разделе “Acronyms” приводится классификация:

a) Произносимые по буквам:

– Полностью состоящие из слов, представленных отдельными буквами:

PIN (Personal Identification Number – персональный идентификационный номер);

BBC (British Broadcasting Corporation – Британская вещательная корпорация);

DVD (Digital Versatile Disc – цифровой универсальный диск).

– Буквы, отражающие компоненты сложных слов или фрагменты слов:

ATM (Automated Teller Machine – банкомат);

AIDS (Acquired Immunodeficiency Syndrome – синдром приобретенного иммунодефицита).

b) Чтение как отдельного слова:

– Эти акронимы могут использоваться повсеместно, даже теми, кто не знаком с их детализацией:

RADAR (RAdio Detection And Ranging – радиолокационное обнаружение и измерение дальности);

SCUBA (Self-Contained Underwater Breathing Apparatus – автономный подводный дыхательный аппарат) [Там же: 125-131].

Отметим, что авторы этой книги не выделяют такого вида сокращения, как аббревиатуры.

Сопоставив мнения отечественных и зарубежных исследователей, можно сделать вывод, что классификации аббревиатур в той или иной степени схожи, несмотря на то что авторы употребляют различные термины для обозначения типов аббревиатур. Выбор классификации В.В. Борисова в качестве основы для практической части исследования обусловлен тем, что система классификации В.В. Борисова отличается широким спектром охвата сокращений. Включая аббревиатуры, акронимы, контрактуры, кодовые наименования и организационные обозначения. Данный подход позволит провести подробный анализ автомобильных аббревиатур и сокращений. Кроме того, практическая работа будет проводиться с минимальным риском субъективных ошибок при отнесении сокращений к определенной группе. Таким образом, используя классификацию В.В. Борисова, обеспечивается строгая структура исследования, высокая точность анализа и максимальная практическая ценность полученных результатов.