
vlasova-shaposhnikovfilos-osnovy_kit-kultury-1
.pdf***
Когда я друга моего ждала, Полна любви.
В минуты эти У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора – Дует ветер...
КАКИНОМОТО ХИТОМАРО
***
На миг короткий, как рога Оленей молодых, что бродят в поле летом, На самый краткий миг - Могу ли позабыть
О чувствах нежных милой девы?
***
Яшмовых одежд затихнул шорох, О, какой тоскою полон я, Не сказав любимой, Что осталась дома,
Ласкового слова, уходя...
ОТОМО САКАНОЭ
***
Ужель любовь так быстро увядает, Как лунная трава-цукигуса?
От друга моего, О ком тоски полна,
И слова до меня не долетает!
***
Любя тебя, Страдая безысходно, У нарских гор
Под маленькой сосной Стою, исполненная горя и тоски!
111
***
Да, от любви ведь тоже умирают люди! Река, вода которой не видна, Течет глубоко под землею, - так и я, Невидимо для всех людей на свете
Я таю с каждым месяцем и днем…
***
Любить того, Кто вас не любит, –
И пользы нет, и нету смысла, Как кланяться чертям голодным,
В буддийский храм придя молиться!
ПИНЦ ЮХАРА
Глазами вижу, но руками Дотронуться не смею никогда. Как лавр зеленый, На луне растущий,
Любимая моя, что делать с ней?
ОТОМО ЯКАМОТИ
***
Вдруг неожиданно Увидел я во сне
Улыбку нежную любимой девы, И в сердце скрытой глубине Горит огонь, не угасая...
***
Любимую свою подругу, Допытывал я, где она была? И, словно листья ямасугэ,
Мы спали, отвернувшись друг от друга, И как теперь раскаиваюсь я!
112
ОТОМО ТАБИТО
Вот и время пришло Мне домой возвращаться, Но в далекой столице Чей мне будет рукав Изголовьем душистым?
ОНО-НО КОМАТИ
/IX в/
Думала все о нем
Инечаянной дремой забылась.
Итогда увидела его.
О, постичь бы, что это сон, Разве бы я проснулась?!
ФУДЗИВАРА ТОСИЮКИ
/IX в/
Хотя бы в час ночной, когда волна О берег плещется в заливе Суминоэ, Приди ко мне во сне; Ведь на тропинках сна
Никто следить не будет за тобою...
ОЭ ТИСАТО
/IX в /
Криком я кричу, И тяжко мне от слез,
Но когда ты спросишь, то отвечу я, Что рукав атласный мой слегка намок От случайного весеннего дождя!..
КИ-НО ТОМОНОРИ
/IX-Хвв./
Как тает иней, павший на цветы
113
Расцветших хризантем невдалеке от дома, Где я живу, Так, жизнь, растаешь ты,
Исполненная нежною любовью!
ОТИКОТИ МИЦУНЭ
/IX-Хвв/
***
Когда на старой ветке хаги Осеннею порой Цветы раскрылись вновь,
Я понял - прежнюю любовь Еще не позабыло сердце!
***
Вы, утки, Что живете здесь, в пруду,
Порою зимнею, Не говорите людям,
Что я сюда к любимой прихожу!
МИБУ ТАДАМИНЭ
/IX-Хвв/
***
Будто ветер осенний Тронул струны утры чуть-чуть...
Только слабый отзвук, Но уже взволновано сердце Воспоминанием о любви.
***
Небеса затемнив, Белый снег под своей пеленою Тает в глубине.
Так сердце мое неприметно Исходит тоской по тебе.
114
ИЗ «ИСЭ МОНОГАТАРИ»
/Хв/
***
Хоть и горько мне, Но все ж тебя Забыть я не могу!
Иненавижу я,
Ивсе ж люблю.
***
Пусть долгая ночь Осенью и будет длинна, Как тысяча долгих ночей, -
Не останется разве, что нам говорить, Когда птички уже запоют?
***
Пусть возможно, что вишен цветы, Хоть ветер и дует, Не осыплются с прошлого года. Увы, трудно верить Женскому сердцу!
***
Еще безнадежней, Чем цифры писать На текущей воде, Любить человека, Что не любит тебя!
***
Та, кем сердце полно, Не сродни ли росе, сверкающей На листьях травы?
Только вспомню о ней - и сразу Рукава мои намокают.
115
***
Кого мне винить.
Ведь в любви лишь сердце повинно, От нее не уйдешь, С ней же жить - не будет конца
Этим жестоким мукам.
***
Истомила тоска.
Вот если бы сосны из Ота Цветом своим Тебе намекнуть сумели,
Как желаю я встречи с тобой!
***
В далеком пруду Жемчужные выросли травы. Придут их срезать, Но вряд ли скоро придет
Конец моим думам о тебе.
***
Во мраке ночном Неразличимы дороги. Так дождись же луны И тогда уходи, любимый,
А пока побудь рядом со мной.
ИЗ «ГЭНДЗИ МОНОГАТАРИ» МУРАСАКИ СИКИБУ /Х-Х1вв/
***
Даже тонкое платье, Отделяя нас друг от друга, Вызывало досаду.
Так неужели меж нами встанет Проведенная розно ночь?
116
***
Платье свое Я подкрашу яркими красками,
Чтоб тебя привлекло. Но как передать тебе Свои тайные думы?
***
Пятой луне Навстречу расцвел померанец. Его аромат
Вдыхая, вдруг вспомнил, как пахли Когда-то ее рукава...
***
Нет, не время теперь Меня осыпать упреками. Сердце мое, Как ладья, не знает покоя,
На волнах качаясь любви.
***
Увы, неприступна Вершина горы, которой Названье – «Любовь». Забредшим сюда суждено
Вечно блуждать по склонам.
***
Небеса надо мной - Не прощальный ли дар любимой? Вряд ли иначе
К ним устремлялся бы взор мой В часы нестерпимой тоски.
117
***
В одиночестве Слушать голос кукушки так грустно Вот если б она
Поселилась где-нибудь здесь, На ограде у дома любимой!
***
Хоть имею я коня, его не оседлав, Я пешком из края в край прошел Гору Кохата В стране Ямасина -
До того замучила меня любовь.
***
Речи его Изящны и слух привлекают, Но сердце, увы,
На них не похоже – изменчиво, Как краска из лунной травы.
САЙГЕ
/XII в/
***
Пришлось разлучиться нам, Но образ ее нигде, никогда Я позабыть не смогу.
Она оставила мне луну Стражем воспоминаний.
***
Она не пришла, А уж в голосе ветра Слышится ночь.
Как грустно вторят ему Крики пролетных гусей!
118

***
Так тяжко было мне, и так душой устал; Что в тягость был мне мир пустой и бренный. Но появилась ты –
Ион желанным стал,
Ижалко мне расстаться со Вселенной!
***
О, пожалей, хочу участья твоего, Хочу, чтобы любовью сердце билось, Пойми Тоску и горести того,
Кто может лишь рассчитывать на милость!
***
Меня покидаешь...
Напрасно сетовать мне, Ведь было же время, Когда ты не знала меня, Когда я тебя не знал.
ФУДЗИВАРА САДАИЭ
/XII-XIII вв/
Как я когда-то ласкал Черные волосы любимой! Каждую, каждую прядь На одиноком ложе моем В памяти перебираю.
Рис. 68. Сэссю «Осень и зима» (51)
119

Рис. 69. Дун Хун-Оай. Фотография, сделанная в технике «китайского пиктореализма» в манере традицион-ной китайской живописи
Оглавление |
|
Введение .............................................................................................................. |
3 |
1. Духовные основы китайской культуры....................................................... |
8 |
1.1. Основные понятия китайской философии ........................................... |
9 |
1.2. Конфуцианство...................................................................................... |
10 |
1.3. Даосизм .................................................................................................. |
15 |
1.4. Чань-буддизм ......................................................................................... |
21 |
2. Китайская медицина..................................................................................... |
30 |
2.1. Врачевание в Древнем Китае: философско-культурные аспекты.... |
30 |
2.2. Философско-этические основы китайской традиционной |
|
медицины............................................................................................... |
33 |
2.3. Теория пяти первоэлементов (у-син) .................................................. |
33 |
2.4. Учение чжан-фу .................................................................................... |
35 |
2.5. Система внутренних и внешних причин заболеваний и патологии.... |
36 |
2.6. Диагностика, методы лечения и предупреждение заболеваний ...... |
38 |
2.7. Методы врачевания............................................................................... |
39 |
3. Культура психической деятельности и боевые искусства Китая ............ |
46 |
4. Культурная жизнь Китая .............................................................................. |
57 |
4.1. Наука ...................................................................................................... |
58 |
4.2. Письменность и литература................................................................. |
60 |
4.3. Живопись. Каллиграфия. Прикладные искусства ............................. |
62 |
4.4. Архитектура........................................................................................... |
70 |
120 |
|