
- •Электронное оглавление
- •Оглавление
- •Предисловие
- •1. Теория текста. Ее предмет и объект
- •2. Текст и его восприятие
- •Фоновые знания -
- •3. Функциональный и прагматический аспекты в изучении текста
- •4. Текст как законченное информационное и структурное целое.
- •5. Единицы текста
- •6. Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора
- •7. Единицы текста - высказывание и межфразовое единство
- •8. Целостность и связность как конструктивные признаки текста
- •9. Повторная номинация
- •10. Абзац как композиционно-стилистическая единица текста
- •11. Виды тематического (классического) абзаца
- •12. Функции абзаца
- •Перед дальней дорогой
- •13. Виды информации и функционально-смысловые типы речи (способы изложения)
- •Структура описания.
- •Структура повествования.
- •Структура рассуждения.
- •14. Авторская модальность. Образ автора
- •15. Типы текстов
- •16. Тексты нехудожественные и художественные
- •17. Словесный (художественный) образ
- •18. Перевернутый образ
- •19. Категории времени и пространства в художественном и нехудожественном тексте
- •20. Текст в тексте
- •Глава 2. ПОНТИЙ ПИЛАТ
- •21. Формы представления авторства в художественном и нехудожественном тексте
- •22. Текст монологический и диалогический
- •23. Художественный текст прозаический и стихотворный
- •24. Понятие креолизованного текста
- •25. Текст как функционально-стилевая категория
- •Официально-деловой стиль
- •Научный стиль речи
- •Публицистический стиль
- •26. Проявление авторской индивидуальности в стиле текста
- •27. Информативность текста и способы ее повышения
- •28. Семиотические и коммуникативные способы компрессии информации в тексте
- •29. Смысл и значение. Глубина прочтения текста
- •30. Информационно-структурные и тональные (стилистические) характеристики текста
- •31. Стиль как средство реализации конструктивной идеи произведения
- •32. Заключение
- •33. Приложение. Примерная программа курса «Теория текста»
- •ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ, ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЯМ И УМЕНИЯМ
- •СОДЕРЖАНИЕ КУРСА
- •Библиографический список
- •Предметный указатель из http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01
- •Предметный указатель
- •Список иллюстраций
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || http://yanko.ru || http://tvtorrent.ru |
127- |
речи уголовников, поскольку эта тема для русской литературы XX века оказалась весьма актуальной. Лагерная жизнь, жизнь «зоны» вряд ли может быть представлена в «поэтических тонах». И здесь действует закон правдоподобия. Интересное мнение о речи уголовников высказал С. Довлатов: «Законы языкознания к лагерной действительности - неприменимы. Поскольку лагерная речь не является средством общения. Она - не функциональна. Лагерный язык менее всего рассчитан на практическое использование. И вообще, он является целью, а не средством». И далее: «На человеческое общение тратится самый минимум лагерной речи... Такое ощущение, что зеки экономят на бытовом словесном материале. В основном же лагерная речь - явление творческое, сугубо эстетическое, художе- ственно-бесцельное [...]. Как это ни удивительно, в лагерной речи очень мало бранных слов. Настоящий уголовник редко опускается до матерщины. Он пренебрегает нечистоплотной матерной скороговоркой. Он дорожит своей речью и знает ей цену.
Подлинный уголовник ценит качество, а не децибелы. Предпочитает точность изобилию. Брезгливое: «Твое место у параши» - стоит десятка отборных ругательств» (С. Довлатов. Зона).
117
Как видим, прозаизация художественного текста в современной литературе часто доводится до максимума, ибо это не просто литературный прием, помогающий выпукло показать речь персонажа, это язык самого автора, вживающегося в среду, в обстановку, в социальную действительность. И более того, в некоторых случаях такое пренебрежение нормативностью позволяет выразить свое неприятие традиционных канонов литературного вкуса.
Факт широкого распространения в печатных текстах жаргонно-лагерных и сленговых образований привел к насущной необходимости создания соответствующих слова-
рей150[11].
24. Понятие креолизованного текста
Сообщение, заключенное в тексте, может быть представлено вербально (словесный текст) или иконически, т.е. изобразительно (греч. eikon) - изображение).
Основная задача автора заключается в том, чтобы обеспечить реципиенту (в данном случае читателю) наиболее благоприятные условия для понимания текста. Поэтому, учитывая характер и назначение текста, автор может варьировать свое обращение к тем или иным средствам выражения. Сочетание вербальных и невербальных, изобразительных средств передачи информации образует креолизованный (смешанного типа) текст151[1]. Взаимодействуя друг с другом, вербальный и иконический тексты обеспечивают целостность и связность произведения, его коммуникативный эффект.
Креолизованные тексты могут быть текстами с частичной креолизацией и текстами с полной креолизацией152[2]. В первой группе вербальные и иконические компоненты вступают в автосемантические отношения, когда вербальная часть сравнительно автономна и изобразительные элементы текста оказываются факультативными. Такое сочетание находим часто в газетных, научно-популярных и художественных текстах. Большая спаянность, слияние компонентов обнаруживается в текстах с полной креолизацией, в котором между вербальным и иконическим компонентами устанавливаются синсемантические отношения: вербальный текст полностью зависит от изобразительного ряда, и само изображение выступает в качестве облигаторного (обязательного) элемента текста. Такая зависимость обычно наблюдается в рекламе (плакат, карикатура, объявления и др.), а также в научных и особенно научно-технических текстах.
Иконический компонент текста может быть представлен иллюстрациями (фотографиями, рисунками), схемами, таблицами, символическими изображениями, формулами и т.п.
Вербальные и изобразительные компоненты связаны на содержательном, содержа-
Валгина, Н.С. Теория текста. Москва, Логос. 2003. – 173 с. |
-127 |