Нормы произношения заимствованных слов
1.
В начале ХХ в. во многих заимствованных
словах произносился безударный звук
[о]: к[о]стюм,
б[о]кáл,
п[о]эт,
с[о]нéт.
Сейчас
такое произношение не является
обязательным, более того, оно признается
манерным,
его рекомендуется избегать.
Безударный
гласный в большинстве заимствованных
слов произносится в соответствии с
фонетическими законами русского языка.
Произношение безударного [о] возможно
в словах типа радио,
какао, адажио,
т.е. в заударной позиции после гласных.
2.
В заимствованных словах, начинающихся
с э,
возможны произносительные варианты.
Если
слово не освоено русским языком, имеет
книжный характер, то произносится
начальный звук [э]: [э]мбрион,
[э]скалация,
[э]ссе.
В
иноязычных словах, освоенных русским
языком, в этой позиции произносится
звук [иэ]:
[иэ]таж,
[иэ]кзамен,
[иэ]кран.
3.
В русском языке перед е
произносился только мягкий согласный
звук, и в заимствованных словах твердый
согласный перед е
заменялся на мягкий: [т’]éма,
му[з’]éй,
а[ф’]éра.
Однако
сейчас подобная закономерность утрачена.
В некоторых заимствованных словах перед
е произносится твердый согласный
(о[тэ]ль,
ан[тэ
]нна,
мо[дэ]ль,
ша[тэ]н),
в некоторых – мягкий ([т’é]рмин,
брю[н’é]т,
[р’é]льс).