
- •Проблемы реализации авторских и смежных прав в условиях технологического развития (площадки a и b)
- •Онищенко Степан,
- •Афанасьева Виктория,
- •Багдасарова Милана,
- •Музыкальные произведения с текстом или без текста: разграничение понятий
- •Баданов Николай,
- •Давидова Людмила,
- •Басин Д.,
- •Художник как автор аудиовизуального произведения в составе видеоигры
- •Бинова Александра,
- •Блохина Евгения,
- •К вопросу о пределах допустимого использования баз данных
- •Борзенкова Елена,
- •Васильев Эмиль,
- •Глинкова Ксения,
- •Глушенок Даниил,
- •Гринь Е. С.,
- •Губаева Екатерина,
- •Гуськова Юлия,
- •Государственная символика как объект интеллектуальных прав при использовании в видеоиграх
- •Дибцева Дарья,
- •Егорова Анастасия,
- •Назаретян Рубен,
- •Ервандян Завен,
- •Искусственный интеллект в контексте правовых вопросов авторских прав
- •Зыгмонт Данила,
- •Кириченко Александра,
- •Коробков Дмитрий,
- •О правовом регулировании голоса
- •Королева Любовь,
- •Автоматизация процессов переработки произведений и ее влияние на правовую охрану авторских и смежных прав
- •Кудряшов Вадим Вадимович,
- •Кузьмина Мария,
- •Авторское право в условиях санкций: проблемы нарушения исключительных прав
- •Кулакова Мария,
- •Способы защиты исключительного права на персонаж
- •Куценко Никита,
- •Максимчук Роман,
- •Модели распоряжения исключительным правом на мультимедийные продукты
- •Мартынова Злата,
- •Мастерова Ксения,
- •Мозговой Михаил
- •Неясова Виктория,
- •Персонаж компьютерной игры как охраняемый объект авторского права
- •Новикова Анна,
- •Отдельные аспекты правовой охраны голоса человека в условиях глобальной цифровизации
- •Перцева Дарья,
- •Плоткин Илья,
- •Романов Алексей,
- •Савицкая Кристина,
- •Правовой режим онлайн-курсов в Республике Беларусь
- •Сайфутдинова В. М.,
- •Электронные учебные курсы и права авторов служебных произведений
- •Севостьянов В. В.,
- •Степанов В. А.
- •Семенова Наталья,
- •Гражданско-правовой режим программного обеспечения в условиях цифровой трансформации в Российской Федерации
- •Смирнов Родион,
- •Спектор Георгий,
- •Категория заимствования в авторском праве России и Германии
- •Спиваченко Данил,
- •Старикова Анна,
- •Тарасов Артем,
- •Тимофеева Кристина,
- •Правовая квалификация войс-тега
- •Хабибуллина А. С.,
- •Харин Владимир,
- •Чеботов Андрей
- •Соотношение подходов к фиксации возникновения авторских прав в Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки
- •Чувствинов Игорь,
- •Особенности установлении факта небуквального копирования и переработки музыкальных произведений в авторском праве
- •Шипунов Альберт,
- •Ширяева Екатерина
- •Авторские права на произведения, разработанные искусственным интеллектом
- •Щедрин Григорий,
- •Яковлев Никита,
- •Исключения из правовой охраны баз данных: опыт Европейского Союза
- •Арутюнян Вильям,
- •Ахмадеев Артур,
- •Практика патентования IT-решений в России и за рубежом
- •Ванюков Павел Дмитриевич,
- •Назарова Ольга,
- •Михайлов Семен Викторович,
- •Морозов Сергей,
- •Интеллектуальные права на виртуальную реальность: проблемы охраноспособности программного кода систем виртуальной реальности
- •Парастаева Татьяна,
- •Чудова Елена,
- •Прусак Мария,
- •Сушкова Ольга Викторовна,
- •Влияние технических стандартов на патенты и рост инноваций в сфере предпринимательской и иной профессиональной деятельности
- •Антонова Лилия Игоревна,
- •Бородянская Дарья,
- •Проблема использования товарных знаков, принадлежащих ушедшим из Российской Федерации зарубежных брендов
- •Булгакова Екатерина,
- •К вопросу об особенностях отчуждения исключительного права на общеизвестный товарный знак
- •Голиченкова Татьяна,
- •Долгих Анастасия,
- •Сложности правового регулирования товарных знаков в связи с нововведениями в федеральный закон о государственном языке
- •Дроздова Яна,
- •Согласие на регистрацию товарного знака
- •Ермолаева Екатерина,
- •Жукова Инна,
- •Проблемы регистрации нетрадиционных товарных знаков
- •Иваненко Мария,
- •Иванова Полина,
- •Использование иностранных слов в российском брендинге
- •Иванов Иван,
- •Недобросовестная конкуренция при реализации прав на товарный знак на трансграничных рынках, в сфере параллельного импорта и дистрибуции
- •Колчина Ирина,
- •Крылова Е.,
- •Перспективы правового регулирования регионального бренда
- •Кузнецова Елизавета,
- •Лебедь Анастасия,
- •Параллельный импорт в законодательстве: национальный и зарубежный опыт
- •Майорова Анна,
- •Товарные знаки на латинице и кириллице как сходные до степени смешения
- •Мусихина Анна,
- •Мушавкина Полина,
- •Набиуллин Роман,
- •Розова Светлана,
- •Светанков Денис,
- •Семенова Полина,
- •Старостина Ева,
- •Стратан Дарья,
- •Тарасова Анастасия
- •Халилов Камиль,
- •Правовые последствия предоставления права на регистрацию товарного знака физическим лицам
- •Ходаков Илья,
- •О критерии широкой известности мемов при их регистрации в качестве товарных знаков
- •Храмова Анастасия,
- •Актуальные проблемы кумулятивной охраны дизайна в качестве товарного знака и промышленного образца
- •Цымбал Анастасия,
- •Правовой анализ проблемы использования чужих товарных знаков в кинофильмах
- •Шайбакова Диана,

|
Актуализация патентной охраны |
|
и перспективы правового регулирования (площадка D) |
собенуказатьнаприобретеннуюразличительнуюспособностьзасчетобъ- |
|
ема такого использования. Однако одно лишь интенсивное использование |
|
обозначенияилиегодлительностьнеявляетсяединственнымиусловиями |
|
приобретенияразличительнойспособности,такжеоценкеможетподлежать |
|
характериспользования |
,параллельноеиспользованиеобозна- |
чения несколькими лицамиобозначениядр. |
|
Как отмечено выше для регистрации нетрадиционных товарных знаков |
|
особое значение имеет определение приобретенной или изначально суще- |
|
ствовавшейразличительнойспособности.Основнойпроблемойрегистрации |
|
етрадиционныхтоварныхзнаковявляетсяотсутствиекритериевопределе |
|
ния приобретенной или изначально существовавшей различительной спо- |
|
собности.Решениеданнойпроблемыназаконодательномуровнепозволит |
|
определитьдостаточныйобъемдоказательствразличительнойспособности |
|
для регистрации нетрадиционных товарных знаков, что, в свою очередь, |
|
будет способствовать однозначному пониманию условий регистрации. |
|
Представляется, что базовыми критериями для определения приобре- |
|
теннойразличительнойспособностинетрадиционныхобозначенийможет |
|
служить |
такогообозначения качествесредства |
индивидуализациииспользованиетомзаявителемвиде, котором испрашивается регистрация. |
|
Такимобразом,определениедостаточногообъемадоказательствразличи- |
|
тельнойспособностиразрешитнекоторыевопросырегистрациитоварных |
|
, в частности нетрадиционных товарных знаков, оказывая влияние |
|
знаковинтерескнетрадиционнымтоварнымзнакам,доступностьиразнообраз- |
|
ность форм товарных знаков. |
|
Предполагается, что для решения вопроса необходимом объеме ис- |
|
пользования обозначения для приобретения последним различительной |
|
способностивозможноприотдельномрассмотрениикаждогоизизвестных |
|
научнойлитературеиправоприменительнойпрактикенетрадиционного |
|
товарного знака. |
Иванова Полина, |
студент, Университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Россия, г. Москва apolivanovaa@yandex.ru
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ В РОССИЙСКОМ БРЕНДИНГЕ
Аннотация. Иностранные слова в российском брендинге встречаются достаточно частоиимеютсвоитонкости.Охраноспособностькаждогообозначения,включающего иностранныеслова,определяетсяследующимисоставляющими:являетсялитоварный знакфантазийным,имеетлионпереводнарусскийязык,сколькозначенийимеетданное иностранноеслово,известнолироссийскомупотребителюзначениесоответствующего иностранного слова. Основная цель — установить, обладает ли изначальной различи- тельнойспособностьюобозначение,содержащеевсвоейкомпозициииностранныеслова либо состоящее из таких слов.
Ключевые слова: интеллектуальные права, товарный знак, иностранные слова, государственная регистрация, различительная способность.
225

В |
|
1 |
|
XII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ IP ФОРУМ (Том 1) |
|||
|
истории российского брендинга отдельное место занимает вопрос |
||
|
регистрации обозначений, состоящих из иностранных слов. Сейчас |
||
|
регистрируется всё большетоварных знаков, содержащих словесные |
||
элементы |
русском языке. Несмотря на это, использование иностранных |
||
ловвобозначениях |
нередковызываетмножествовопро |
||
сов.При регистрациираспространенообозначения |
использованиеминостранныхслов су- |
ществуетрискполучитьотказ.Судебнаяпрактикавэтомполенеоднозначна и тому есть достаточно подтверждений.
Обратимсякпунктам1,1.1статьи1483Гражданскогокодекса.Прирегистрации товарного знака экспертизы по существу эксперт устанавливает соответствиезаявленногообозначениятребованиямзакона.
Именно этом этапе проверяется отсутствие оснований для отказа в регистрации товар-
ногознака . Для иностранных слов основания такого отказа соответствуют пункту 1 статьи 1483 ГК РФ. Но отдельного внимания заслуживает ситуация,
когдаКакобозначотмечаетниеЛ.Ане.Новосёловаспособно служить,«длявыделенияидентификаторомтовара(товаровуслуги)конкрет-
ногопро зводителя,средиуказыватьоднородныхна источникобозначенийпро схождениялюбомтоваровслучаедолжно(услуг).
2. Вопрос ро
довых обозначений тал акт альным при п пытке рег страции словесного |
|||||||||||
привносить собой нечто новое по сравнению |
|
|
обозначениями |
||||||||
обозначен я « |
|
|
|
|
|
качествами» |
|
||||
соответствующихтоваров,иххарактеристикамиродовыми |
|
|
- |
||||||||
|
|
|
» |
имяООО«Торрефакто»для |
|
|
|||||
товаров30классаМеждународнойклассификациитоваровиндивидуализауслугдля |
|||||||||||
|
знаков(далее—МКТУ),обществозанимаетсяпродаж йкофе, |
||||||||||
чая прочей бакалеи. Так, слово «Torrefacto» для российского |
потребителя |
||||||||||
регистрации |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
выглядит как фантазийное, выполненное на иностранном языке. Однако с |
|||||||||||
испанскогоязыканарусскийязыконопереводитсякак«жареный»иприме- |
|||||||||||
яетсятолькодляописанияспособаобжаркикофейныхзерен.Следователь- |
|||||||||||
но,обозначение«Torrefacto» |
|
|
указывает |
видтоваров,которые |
|||||||
предлагает к реализации |
|
фактически, значит, это |
|
товаров. |
|
не обладает |
|||||
различительной |
способностью |
отношении кофе |
|
|
|||||||
|
общество |
|
обозначение |
|
ЗаявительоспаривалрешениеФедеральнойслужбыпоинтеллектуальной собственности(Роспатента),настаиваянафантазийномхарактерезаявленного обозначения. В свою очередь, Роспатент доводы не принял, отметив,
1Приказ Минэкономразвития РФ от 20.07.2015 № 482 «Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, Требований к документам, содержащимся в заявке на государственную регистрацию товарного знака, знака обслуживания, коллективного знака, и прилагаемым к ней документам и их форм, Порядка преобразования заявки на государственную регистрацию коллективного знака в заявку на государственную регистрацию товарного знака, знака обслуживания и наоборот, Перечня сведений, указываемых в форме свидетельства на товарный знак (знак обслуживания), форме свидетельства на коллективный знак, формы свидетельства на товарный знак (знак обслуживания), формы свидетельства на коллективный знак» // Опубликован 20.08.2015 на официальном интернет-портале правовой информации. URL: http://www.pravo.gov.ru.
2Право интеллектуальной собственности : учебник / А. С. Ворожевич, О. С. Гринь, В. А. Корнеев [и др.] ; под общ. ред. Л. А. Новоселовой. М. : Статут, 2018. Т. 3 : Средства индивидуализации. С. 58.
226

|
|
|
|
Актуализация патентной охраны |
||||
и перспективы правового регулирования (площадка D) |
||||||||
чтоиспанско-русскийсловарьнаходитсявоткрытомдоступе,азначит,каж- |
||||||||
дый может ознакомиться со значением любого слова. И поскольку слово |
||||||||
«Torrefacto»неимеетальтернативы. |
впереводе,то |
регистрации |
обозначение |
|||||
еподлежит.Судпоинтеллектуальнымправам |
|
|
|
|||||
было о казано, но пред ставлена правовая |
|
согласился |
выводамиадми- |
|||||
нистративногооргана |
|
. |
|
», |
включающему |
словесный |
||
элемент «Torrefacto» с его |
|
|
|
|
|
|||
1 В результате в регистрации с овесного обозначения |
||||||||
Похожая ситуация быладискламацией |
|
|
|
|
« |
», |
||
|
|
|
охрана к честве товарного |
заявленным для регистрации |
отношении товаровобозначением29 го 30 гоклассов и |
||||
услуг 35 гокласса МКТУ. |
комбинированным |
|
|
||
знака комбинированному обозн чен ю « |
предоставлении правовой ох- |
||||
|
Роспатент отказал |
||||
раны,сославшисьнато,чтозначениесловесныхэлементов«MORE!»и«Milk» |
|||||
являетсяочевиднымдлясреднегороссийскогопотребителя,таккаксостоит |
|||||
изширокоизвестныхслованглийскогоязыка.Такойвыводадминистративный |
|||||
сделалисходяизтого,что |
языкявляетсяраспространенным, |
||||
органобозначениесостоитизпростыханглийскийпонятныхслов.Однакоситуациюизменила |
|||||
позиция Суда по интеллектуальным правам, который счел, что потребитель |
|||||
можетвосприниматьнаписанныйоригинальнымшрифтомэлемент«MORE!» |
|||||
вкачествефантазийного, |
слово«Milk»можноисключить2. |
изобъемаправовой |
|||
охраны. По итогам рассмотрения дела об оспаривании решения Роспатента |
|||||
названныйтоварныйзнакбылзарегистрирован |
|
|
|||
судебная практика показывает, что оригинальное испол |
|||||
нениеПриведеннаяграфическая проработка обозначения либо дискламация соответ- |
|||||
ствующего элемента позволяют получить правовую охрану обозначениям, |
|||||
включающим иностранные слова. |
|
|
|
||
Обозначение также не должно являться общепринятым термином. Так, |
|||||
обозначение « » пытались зарегистрировать в отношении услуг |
|||||
45 гоклассаМКТУ,вчастидля |
|
юридическихуслуг.Если |
|||
обратиться к англо-русскому словарюиндивидуализации, что сделал Роспатент, можно уста- |
|||||
новить варианты перевода английского слова «claim» на |
язык, а |
||||
именно: «претензия», «иск», «утверждение», «требование»русскийдр. Если сопо- |
|||||
ставитьпереводобозначенияизаявленныйклассМКТУ,тостановитсяясно, |
|||||
обозначениепрямоуказываетнаних,т.е.являетсятермином, |
|||||
чтофактическиконстатировал административный орган. |
|
|
|||
Но ситуацию вновь поменял Суд по интеллектуальным правам, который |
|||||
ризнал некорректным квалифицировать слово «claims» качестве обще- |
|||||
термина, так как факт нахождения слова в словаре |
говорит |
||||
принятоготом, что оно является термином. Более того, если среднестатистический |
|||||
потребитель не обладает особыми знаниями сфере юриспруденции, то |
|||||
тем более не обладает ими в англоязычной |
вариации. Помимо прочего, Суд |
1Постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 16.08.2023 по делу № СИП136/2023 (определением Верховного Суда РФ от 14.11.2023 № 300-ЭС23-23293 в передаче кассационной жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по эконо-
мическим спорам Верховного Суда РФ отказано).
2Постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 08.04.2022 по делу № СИП899/2021 (определением Верховного Суда РФ от 06.07.2022 № 300-ЭС22-12667 в передаче кассационной жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ отказано).
227

XII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ IP ФОРУМ (Том 1) |
|
|
|
|
|||||||
по интеллектуальным правам подчеркнул, что слово «claims» имеет мно- |
|||||||||||
жество вариантов перевода |
|
английского языка на русский, что является |
|||||||||
подтверждением того, что слово может использоваться не только для опи- |
|||||||||||
сания юридических услуг. Таким образом, |
суд признал отказ регистрации |
||||||||||
указанного обозначения недействительным обязал административный |
|||||||||||
|
1 |
Аргумент о том, что словарь доступен каждому по |
|||||||||
орган повторно р ссмотреть. |
возражение заявителя. После |
|
|
рас- |
|||||||
требит лю, испо ьзуется также деле |
|
означен ем « охрана |
2. качестве |
||||||||
смотрения обозначению была предоставлена правовая |
повторного |
|
|||||||||
знака обслуживания |
|
|
|
|
судебной |
|
» |
|
|
||
|
|
|
|
вопросов |
|
|
|
|
|
||
|
|
примеры из |
|
|
|
практики подчеркивают не |
|||||
сколькоВышеперечисленныеважных актуальных |
|
|
регистрацииобозначений,содержа- |
||||||||
щих иностранные слова. Еслииностранное слово используется |
товарном |
||||||||||
знаке,онодолжнобытьлибоисключительно |
|
навсехязыках, |
|||||||||
что трудно, либо использоваться для тех товаровфантазийнымуслуг, отношении ко- |
|||||||||||
торых оно не будет напрямую называть и/или характеризовать их. Если |
|||||||||||
последнее положение распространимо для русских слов, то с переводом |
|||||||||||
иностранных слов все несколько сложнее. |
|
|
|
|
|
||||||
Так, до сих пор нет однозначного мнения о том, знаком ли среднестати- |
|||||||||||
стический потребитель со словами из других языков. Распространенность |
|||||||||||
языканатерриторииРоссиинепозволяетсделатьоднозначный |
|||||||||||
английскоговывод том, что каждый потребитель будет знать перевод того или иного |
|||||||||||
слова. Доступность словарей |
|
открытом доступе также не может служить |
|||||||||
показателемосведомленностипотребителей.Доказываниетогофакта,что |
|||||||||||
потребителипонимаютзначениетогоилииногословавозможноустановить |
|||||||||||
олькоприпомощиграмотнопроведенногосоциологическогоисследования, |
|||||||||||
таккакдажепростыеилираспространенныесловамогутиметьмножество |
|||||||||||
значений. |
|
|
|
|
|
|
том, что использовать иностран- |
||||
Таким образом, можно сделать вывод |
|||||||||||
ныесловаприрегистрацииобозначенийможнобезкаких-либоограничений. |
|||||||||||
Темнеменеевсегдасто́итвнимательно |
|
заявляемыенарегистра- |
|||||||||
циюслова,учитыватьихпереводнарусскийподбиратьязык, такженеигнорировать |
|||||||||||
нормы ГК РФ различительной способности товарных знаков, потому как |
|||||||||||
здесь для каждого |
|
|
|
обозначения могут скрываться отдельные |
нюансы, способныеконкретногопривести отказу в государственной регистрации товарного знака.
1Постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 03.09.2021 по делу № СИП- 5/2021.
2Решение Суда по интеллектуальным правам от 29.04.2022 по делу № СИП-1259/2021.
228