- •1. Понятие о литературной норме
- •2. Литературный язык и его стили.
- •3. Периодизация истории русского литературного языка
- •4 Вопрос о происхождении русского литературного языка.
- •5. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху (на эти два вопроса подойдет один ответ в принципе)
- •6. Характеристика книжно-славянского типа древнерусского языка. Памятники письменности книжно-славянского типа.
- •7. Характеристика народно-литературного типа древнерусского языка. Памятники письменности народно-литературного типа.
- •8. Деловой язык Древней Руси.
- •9. Особенности языка летописей. Типология летописей.
- •10. Московское государство и языковая ситуация в ту эпоху. Своеобразие языковой ситуации в эпоху Московского государства XIV-XVI вв.
- •11. Особенности великорусского языка.
- •12. Второе южнославянское влияние. Памятники письменности, отражающие второе южнославянское влияние.
- •13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.
- •14. Памятники письменности периода двуязычия.
- •15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве. Билеты 10, 11, 14.
- •16. Роль культурных связей с юго-западной Русью в развитии русского литературного языка второй половины 17 века.
- •17. Начало формирования русской нации и русского национального языка
- •18. Тенденции развития русского литературного языка начального этапа формирования русского национального языка.
- •19. Памятники письменности начального этапа формирования русского национального языка.
- •20. Петровская эпоха в истории русского литературного языка.
- •21. Роль в.К.Тредиаковского в истории русского литературного языка.
- •22. Ломоносов – основоположник науки о русском языке.
- •23. Теория 3 стилей м.В. Ломоносова
- •24. Узость рамок системы 3 стилей. Поиск новых литературных норм в конце 18 века.
- •25. Деятельность д.И.Фонвизина в области русского литературного языка.
- •26. Роль а.П.Сумарокова в процессе преодоления узости рамок системы 3 стилей.
- •27. Работа г.Р.Державина в области русского литературного языка.
- •29. Взгляды н.М.Карамзина и карамзинистов на развитие русского литературного языка. Оценка их деятельности в области русского литературного языка.
- •30. Отбор карамзинистами лексико-фразеологических средств в создании «нового слога».
- •31. Реформа синтаксиса карамзинистами.
- •32. Полемика по вопросам русского литературного языка между представителями «нового слога» и славянофилами.
- •33. Деятельность н.И. Новикова в области русской публицистики.
- •34. Русский литературный язык конца 18 – начала 19 века.
- •35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.
- •36. Роль и.А. Крылова в истории русского литературного языка.
- •37. Роль поэтов-декабристов в истории русского литературного языка.
- •38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина.
- •39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков.
- •40. Отношение а.С. Пушкина к заимствованиям.
- •41. А.С. Пушкин – основатель новой стилистической системы русского литературного языка.
- •Роль м.Ю.Лермонтова в истории русского литературного языка.
- •Русский литературный язык второй половины 19 века.
- •Деятельность в.Г.Белинского в области публицистического стиля русского литературного языка.
- •45.Роль н.В.Гоголя в развитии русского литературного языка.
- •46. Русский литературный язык хх века.
- •Реформы графики и орфографии хх века
- •48. Тенденции развития литературного языка в XXI веке.
15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве. Билеты 10, 11, 14.
• С середины XIV в. происходит восстановление культурных связей с южнославянскими землями, прерванных татаро-монгольским игом. На Русь переносится огромное количество переводов, главным образом произведений церковной литературы. Болгарская и сербская письменность становится предметом подражания для русских книжников. Византийско-болгарская литература с её пышной риторикой, архаизаторскими тенденциями в орфографии и языке была положительно воспринята правящими кругами Русского государства, выдвинувшими лозунг «Москва-третий Рим», который объявил Москву непосредственной преемницей Рима и Византии центров древних культур.
• Период с середины XIVв. До середины XVI в. в истории русской письменности и литературного языка получил название «второе южнославянское влияние» (в отличие от «первого южнославянского влияния» Х-Х1 вв., когда в Киевской Руси распространилась старославянская письменность). Надо подчеркнуть, что второе южнославянское влияние имело и свои внутренние причины. Оно было обусловлено потребностями развития русского общества, успешной борьбой против иноземных поработителей, подъемом национального самосознания, ростом авторитета Москвы на международной арене.
• В области графики и орфографии можно отметить следующие приметы второго южнославянского влияния: вновь вводится буква юс большой для обозначения гласного /у/ (наряду с буквами –у,-ю), исключается j между гласными перед /а/ (ср.: добраа, котораа, многаа), знаки редуцированных Ъ,Ь в сочетании с плавными пишутся по южнославянскому образцу — после плавных: влъкъ (ср. др. русск. вълкъ). прьстъ (ср. др.-русск. пърстъ) млъчати (ср. др. русск. мълчати); разграничивается употребление букв и j— последняя пишется перед гласным; восстанавливаются написания слов с гы, кы, хы вместо ги,ки,хи, соответствующих живому произношению (великый, грЬхы, многыми), вводятся некоторые написания по греческому образцу (гг вместо нг: аггель вместо ангель и под.) увеличивается число написаний под титлами.
• В лексике активно употребляются слова с абстрактным значением, слова с фонетическими приметами старославянского языка (врата, глава, врагъ, злато, юность, нощь, свЬща, дщерь, единъ, азъ и под.).
• В морфологии широко используются архаические формы, не соответствующие живому употреблению: старые падежные формы склоняемых форм, двойственное число, звательная форма, аорист, имперфект, перфект со связкой, инфинитив на –ти, -щи, формы нетематического спряжения, 2л. единственного числа, настоящего времени на –ши (несеши, ходиши), действительные причастия на –ущ, -ащ идр.
• Формируется торжественно-риторическая, экспрессивно-эмоциональная стилистическая манера «плетение, или извитие словес», для которой характерны периоды, сложные синтаксические построения с концентрацией однородных членов предложения, цепи однородных придаточных предложений со старославянскими союзами аще, егда, понеже и др., риторические вопросы и восклицания, цитаты из священного писания, нанизывание сравнений, книжных метафор, нагромождение синонимов, однокоренных слов, звуковые повторы слов, тавтологические выражения (устрашитися страхом начальное начальство, дерзновением дерзну), употребление словосочетаний вместо одного слова (бразды сердечные вместо любовь, дымное воскурение вместо дым) и т. д. Характерен отказ от общеупотребительных слов, конкретных наименований, которые могут зашифровываться (водоносилы вместо лодки, градобитные хитрости вместо пушки). Особо следует выделить широкое распространение сложных слов книжного характера, как белоградокаменный, златопечатный, высокопаривый, огнеумный, смиреномудрие, звЬхдотечение. Надо отметить, что некоторые сложные слова впоследствии закрепились в литературном языке, например, тлетворный, громогласный, суеверие, рукоплескание, вероломство и др: Второе южнославянское влияние в разных его компонентах отразилось главным образом в произведениях книжно-славянского типа языка, прежде всего в литературе церковного характера, особенно житийной («Житие Стефана Пермского» и «Житие Сергия Радонежского», написанные Епифанием Премудрым, «Слово о житии великого князя Дмитрия Ивановича», «Житие Кирилла Белозерского» Пахомия Логофета и др.)
• Введение книгопечатания было наиболее значительным мероприятием, устранившим диалектные особенности и приведшим к созданию общих литературно-языковых норм для всего Московского государства.
