Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
irlya_vse_voprosy.docx
Скачиваний:
18
Добавлен:
05.07.2024
Размер:
146.69 Кб
Скачать

13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.

• В 16-17 вв. нормы московского делового языка получают всеобщее распространение.

Введение книгопечатания было наиболее значительным мероприятием, устранившим диалектные особенности и приведшим к созданию общих литературно-языковых норм для всего Московского государства.

• В XVI в. все большее значение приобретал мос­ковский говор, легший в основу делового языка.

• Последний все более проникал в географические, исторические, медицин­ские и другие сочинения.

• Московский деловой язык оказался в значительной степени свободным от церковно-книжного элемента. Московский говор постепенно проникался южновеликорусскими особенностями, при­обретая «аканье» и подготавливая основу для развития более тесного языкового единства русского народа.

• Уже в XIV веке в Древней Руси стали использовать тип письма — скоропись. Скоропись — сложная и своеобразная графико-орфографическая система.

• При скорописи буквы и другие знаки пишутся без отрыва пера, с обилием петель и росчерков, для скорописи типичны многочисленные сокращения и выносные буквы. (Т.к. стремление к быстрому письму, она употреблялась первоначально в деловой письменности, в текстах, служивших практическим целям).

• С конца XV века известны литературные и богослужебные памятники, написанные скорописью.

• Однако до XVIII века литературные произведения чаще переписывались полууставом, а церковные — почти все.

• Скоропись была противопоставлена уставу и полууставу в функциональном плане. Устав и полуустав ассоциировались с традиционным книжным языком и письмом. Между тем скоропись соотносилась с русской речевой стихией, канцелярскими документами и вообще всем мирским.

Скоропись - профессионально-корпоративный признак. Ею пользовались писцы, подьячие, приказные и судебные чиновники, но далеко не все представители традиционной книжной культуры владели скорописью.

Военную, государственно-административную, судебную сферы общения — обслуживал деловой язык. Курбский исключал его из области подлинной книжной культуры.

• Это был письменный, но нелитературный язык. Его знание не способствовало развитию писательского мастерства. 

Деловая проза не входила в средневековую систему литературных жанров.

• Как и в домонгольский период, в Московской Руси деловой язык первоначально слабо взаимодействовал с книжным языком.

• Но со временем некогда четкие границы между книжным и деловым языками стали понемногу разрушаться

Литература и деловая письменность постепенно сближались. (16 век).

• Появляется целый ряд произведений, которые, являясь по форме деловыми документами, по содержанию и языковым особенностям находятся на границе деловой письменности и литературы.

Примеры: послания Ивана Грозного (например, его переписка с опричником Василием Грязным), «Домострой».

14. Памятники письменности периода двуязычия.

• Обработанность и нормализованный характер языковых единиц, их функциональная значимость и связь с живыми формами русского языка — эти особенности делового языка распространяются на литературно-письменный язык великорусской народности XV—XVII вв.

• «Язык московских приказов», как иногда называли деловую письменность Московской Руси, «прочно утвердился в культурном обиходе и готовил почву для торжества русского национального языка в литературной сфере».

• В то же время, благодаря второму южнославянскому влиянию, возросла роль книжно-славянского типа языка великорусской народности в обслуживании различных жанров светской литературы (житие, паломническая литература, публицистика, научная и повествовательно-историческая литература и др.).

• Как и деловой язык, он становится ведущей формой литературного языка в Московском государстве.

Различаясь структурой, функциями, происхождением, деловой язык и книжно-славянский тип литературно-письменного языка в XV в. формируют языковую ситуацию, получившую название «двуязычие».

• Соперничество между двумя типами русского языка было усилено и экстралингвистическим фактором: оба типа со временем получают статус государственного языка.

• Деловой язык, поддерживая тенденцию к единообразию в употреблении языковых средств, одновременно способствует формированию норм русского литературного языка.

• Книжно-славянский тип литературно-письменного языка с его торжественностью, риторичностью, напротив, не отвечает новым тенденциям развития русского языка.

• К тому же начиная с XV в., а особенно в XVI—XVII вв., в русской литературе появляются новые жанры, которые не могут обслуживаться разными типами литературно-письменного языка Московского государства.

• Отмечается смешение генетически и стилистически разнородных единиц в одном жанре светской литературы.

Процесс преодоления двуязычия находит свое воплощение в разных формах:

1) наблюдается отступление от традиций литературно-книжного языка;

2) происходит сближение языковых средств разных типов письменного языка;

3) книжно-славянский тип языка сближается с деловым языком и с живой речью;

4) в деловой язык проникают элементы книжно-славянского и народно-литературного типов великорусского языка, а также образные фольклорные единицы.

• Отступления от традиций литературно-книжного языка отражены в «Хождении за три моря» Афанасия Никитина (вторая половина XV в.).

• «Хождение...» представляет собой путевой дневник.

• Изложение ведется в повествовательной манере: последовательно описываются факты из жизни русского путешественника.

• В целом же «Хождение...» отражает живую русскую речь.

• В нем преобладает лексика восточнославянского происхождения, восточнославянские фонетические элементы, восточнославянские изобразительно-выразительные средства  все это свидетельствует о влиянии живой речи на речь письменную и о расширении сферы разговорного языка в русской литературе.

• Книжно-славянский тип языка сближается с деловым языком и с живой русской речью в «Стоглаве», «Послании царя и великого князя Иоанна Васильевича всея России ко князю Андрею Курбскому», «Домострое».

«Стоглав» — это описание постановления церковного собора 1551 г., содержащее ряд запретительных норм.

• Книжно-славянский тип великорусского языка отражен в наставлениях и рекомендациях

• В «Домострое» сближение книжно-славянского типа языка с деловым языком и живой речью происходит довольно органично.

• Книжно-славянским языком говорится о «строении духовном».

• Деловой язык присутствует в описании правил, «како жити с женами, детьми и домочадцы».

• Живая русская речь преобладает в третьей части «Домостроя». 

Соседние файлы в предмете Литература