- •1. Понятие о литературной норме
- •2. Литературный язык и его стили.
- •3. Периодизация истории русского литературного языка
- •4 Вопрос о происхождении русского литературного языка.
- •5. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху (на эти два вопроса подойдет один ответ в принципе)
- •6. Характеристика книжно-славянского типа древнерусского языка. Памятники письменности книжно-славянского типа.
- •7. Характеристика народно-литературного типа древнерусского языка. Памятники письменности народно-литературного типа.
- •8. Деловой язык Древней Руси.
- •9. Особенности языка летописей. Типология летописей.
- •10. Московское государство и языковая ситуация в ту эпоху. Своеобразие языковой ситуации в эпоху Московского государства XIV-XVI вв.
- •11. Особенности великорусского языка.
- •12. Второе южнославянское влияние. Памятники письменности, отражающие второе южнославянское влияние.
- •13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.
- •14. Памятники письменности периода двуязычия.
- •15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве. Билеты 10, 11, 14.
- •16. Роль культурных связей с юго-западной Русью в развитии русского литературного языка второй половины 17 века.
- •17. Начало формирования русской нации и русского национального языка
- •18. Тенденции развития русского литературного языка начального этапа формирования русского национального языка.
- •19. Памятники письменности начального этапа формирования русского национального языка.
- •20. Петровская эпоха в истории русского литературного языка.
- •21. Роль в.К.Тредиаковского в истории русского литературного языка.
- •22. Ломоносов – основоположник науки о русском языке.
- •23. Теория 3 стилей м.В. Ломоносова
- •24. Узость рамок системы 3 стилей. Поиск новых литературных норм в конце 18 века.
- •25. Деятельность д.И.Фонвизина в области русского литературного языка.
- •26. Роль а.П.Сумарокова в процессе преодоления узости рамок системы 3 стилей.
- •27. Работа г.Р.Державина в области русского литературного языка.
- •29. Взгляды н.М.Карамзина и карамзинистов на развитие русского литературного языка. Оценка их деятельности в области русского литературного языка.
- •30. Отбор карамзинистами лексико-фразеологических средств в создании «нового слога».
- •31. Реформа синтаксиса карамзинистами.
- •32. Полемика по вопросам русского литературного языка между представителями «нового слога» и славянофилами.
- •33. Деятельность н.И. Новикова в области русской публицистики.
- •34. Русский литературный язык конца 18 – начала 19 века.
- •35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.
- •36. Роль и.А. Крылова в истории русского литературного языка.
- •37. Роль поэтов-декабристов в истории русского литературного языка.
- •38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина.
- •39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков.
- •40. Отношение а.С. Пушкина к заимствованиям.
- •41. А.С. Пушкин – основатель новой стилистической системы русского литературного языка.
- •Роль м.Ю.Лермонтова в истории русского литературного языка.
- •Русский литературный язык второй половины 19 века.
- •Деятельность в.Г.Белинского в области публицистического стиля русского литературного языка.
- •45.Роль н.В.Гоголя в развитии русского литературного языка.
- •46. Русский литературный язык хх века.
- •Реформы графики и орфографии хх века
- •48. Тенденции развития литературного языка в XXI веке.
38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина.
Народность творчества А. С. Пушкина была не внешней, не поверхностной, а глубокой, основанной на уважении к народу, вере в его духовные силы. Народность языка Пушкина проявлялась в эстетически и логически оправданном употреблении средств народной речи, в их строгом отборе, в соответствии принципам соразмерности и сообразности.
Категория народности языка произведений Пушкина характеризуется двумя основополагающими принципами:
• Пушкин выдвинул положение о сближении литературного языка и разговорной речи русского народа;
• Пушкин отбирал из национального русского языка не только разговорные и просторечные единицы, но и элементы книжной речи, заимствования, языковые средства устного народного творчества.
Считая народность основой литературного языка, Пушкин расширил это понятие: народность должна определяться всем содержанием и своеобразием национальной русской культуры в ее историческом развитии. Такое понимание народности предопределяет рассмотрение единства языка и литературы в связи с историей их развития и в связи с историей носителя национального языка — русского народа.
Таким образом, именно в отборе общенациональных языковых средств, в оправданном их сочетании в пределах контекста проявился творческий потенциал великого поэта, когда «разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов» (А. С. Пушкин. «Об обязанностях человека...»).
Категория народности выражается у Пушкина в индивидуализации речи персонажей, где единица живой речи занимает ведущее положение. Так, посредством просторечных слов Пушкин дифференцирует речь своих героев в зависимости от того, к какой социальной группе принадлежит персонаж, каковы его образование, воспитание и т. д. Например:
Пушкин использует только общерусские единицы живой речи (просторечие, простонародные и разговорные единицы), которые сохраняют в письменной речи разговорный характер.
Допустив единицы живой речи в литературный язык, Пушкин употреблял их в определенных функциях:
• номинативной (жило— ‘жилище’),
• стилистической, как эмоционально-экспрессивное средство [Молчи, пустая голова! <...> Хоть лоб широк, да мозгу мало! Я еду, еду, не свищу, а как наеду, не спущу! («Руслан и Людмила»)],
• художественной (изобразительно-выразительной):
«Категория духовного самосознания <...> отпечатывается в многочисленных и разнообразных продуктах национальной культуры, в процессе создания которых диалог с Пушкиным играл роль важнейшего творческого стимула... Пушкин в своей идеальной роли оказывается “вечным спутником”, который соприсутствует во всем культурном наследии, переходящем к последующим поколениям; без постоянной апелляции к Пушкину для этих поколений делается невозможным полноценное восприятие всей культурной истории, лежащей между ними и Пушкиным».
39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков.
Исторически система русской литературной речи складывалась из церковнославянизмов, элементов разговорной речи и заимствований из европейских языков. Интенсивное освоение последних русским литературным языком начинается с Петровской эпохи. Заслуга Пушкина состоит в том, что он понял необходимость синтеза всех этих речевых стихий и блестяще осуществил этот синтез.
К началу 1820-х годов из языка Пушкина постепенно исчезают многие фонетические, словообразовательные и морфологические церковнославянизмы:
• расточить – «рассеять»,
• сретать – «встречать»,
• воитель – «воин»,
• влиять – «вливать»
Вместе тем, поэт сохраняет многое из церковнославянской лексики, ибо она была не просто дополнительным источником синонимии, – за ней стояли легко узнаваемые образы, часто внутренняя форма этих слов была более прозрачной. Кроме того, с церковнославянизмами была связана традиция словоупотребления, объединявшая духовную культуру многих веков и делавшая единой эту культуру.
Пушкин выработал формы соотношения русского и церковнославянского языков, обеспечив тем самым первому национальную устойчивость, а второму функциональную преемственность и сохранение устойчивости в культурно-языковой ситуации.
Особая роль церковнославянского языка в истории русского была связана с тем, что сначала старославянский, а потом и собственно церковнославянский язык был наднациональным языком. Он возник как язык проповеди, адресованной всем славянам. Древнерусская культура, во многом благодаря церковнославянскому языку, была четко вписана в славянскую, шире – православную, еще шире – христианскую и, наконец, – в мировую культуру и цивилизацию. Церковнославянский язык был одновременно и культурно-языковой нишей, которая не давала выветриться русской культуре и русскому языку, и проводником внешних идей и влияний. В русском литературном языке появляется много архаизмов, книжная культура ориентируется на кирилломе-фодиевские и древнекиевские традиции. Появляется особый стилистический прием, который получил наименование «плетение словес».
Пушкин создал своего рода «прокладку» между этими языками (русским и церковнославянским) – своеобразный культурный слой русской лексики, прочно соединивший эти две речевые стихии. Этот слой был сформирован, в частности, за счет церковнославянских слов, которые получили новое значение.
