- •1. Понятие о литературной норме
- •2. Литературный язык и его стили.
- •3. Периодизация истории русского литературного языка
- •4 Вопрос о происхождении русского литературного языка.
- •5. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху (на эти два вопроса подойдет один ответ в принципе)
- •6. Характеристика книжно-славянского типа древнерусского языка. Памятники письменности книжно-славянского типа.
- •7. Характеристика народно-литературного типа древнерусского языка. Памятники письменности народно-литературного типа.
- •8. Деловой язык Древней Руси.
- •9. Особенности языка летописей. Типология летописей.
- •10. Московское государство и языковая ситуация в ту эпоху. Своеобразие языковой ситуации в эпоху Московского государства XIV-XVI вв.
- •11. Особенности великорусского языка.
- •12. Второе южнославянское влияние. Памятники письменности, отражающие второе южнославянское влияние.
- •13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.
- •14. Памятники письменности периода двуязычия.
- •15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве. Билеты 10, 11, 14.
- •16. Роль культурных связей с юго-западной Русью в развитии русского литературного языка второй половины 17 века.
- •17. Начало формирования русской нации и русского национального языка
- •18. Тенденции развития русского литературного языка начального этапа формирования русского национального языка.
- •19. Памятники письменности начального этапа формирования русского национального языка.
- •20. Петровская эпоха в истории русского литературного языка.
- •21. Роль в.К.Тредиаковского в истории русского литературного языка.
- •22. Ломоносов – основоположник науки о русском языке.
- •23. Теория 3 стилей м.В. Ломоносова
- •24. Узость рамок системы 3 стилей. Поиск новых литературных норм в конце 18 века.
- •25. Деятельность д.И.Фонвизина в области русского литературного языка.
- •26. Роль а.П.Сумарокова в процессе преодоления узости рамок системы 3 стилей.
- •27. Работа г.Р.Державина в области русского литературного языка.
- •29. Взгляды н.М.Карамзина и карамзинистов на развитие русского литературного языка. Оценка их деятельности в области русского литературного языка.
- •30. Отбор карамзинистами лексико-фразеологических средств в создании «нового слога».
- •31. Реформа синтаксиса карамзинистами.
- •32. Полемика по вопросам русского литературного языка между представителями «нового слога» и славянофилами.
- •33. Деятельность н.И. Новикова в области русской публицистики.
- •34. Русский литературный язык конца 18 – начала 19 века.
- •35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.
- •36. Роль и.А. Крылова в истории русского литературного языка.
- •37. Роль поэтов-декабристов в истории русского литературного языка.
- •38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина.
- •39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков.
- •40. Отношение а.С. Пушкина к заимствованиям.
- •41. А.С. Пушкин – основатель новой стилистической системы русского литературного языка.
- •Роль м.Ю.Лермонтова в истории русского литературного языка.
- •Русский литературный язык второй половины 19 века.
- •Деятельность в.Г.Белинского в области публицистического стиля русского литературного языка.
- •45.Роль н.В.Гоголя в развитии русского литературного языка.
- •46. Русский литературный язык хх века.
- •Реформы графики и орфографии хх века
- •48. Тенденции развития литературного языка в XXI веке.
27. Работа г.Р.Державина в области русского литературного языка.
Державин совершил в русской поэзии подлинный литературный переворот. Он был смелым экспериментатором в языке и литературе. Державин первый заговорил "забавным русским слогом" - ясным, живым и простым, ввёл в речь лица, сюжеты обороты и выражения народной поэзии, чем внёс неоценимый вклад в развитие русского языка. Державин смешал в торжественной оде общественное с личным, расширив её вневременными философскими обобщениями. Благодаря этим и многим другим моментам творчество Державина стало предвестником новой литературной эпохи. Державин смело ломает рамки традиционных жанров и стилей, создает новые традиции, предваряя тем "пестрые главы" пушкинского "Евгения Онегина" и другие сложные жанровые образования XIX в. "Первым живым глаголом юной русской поэзии" назвал его В. Г Белинский.
Проблема перераспределения функций между славянским высоким слогом и живой народной речью, иногда уклоняющейся в «простонародность», т.е. в крестьянские диалекты, находит своеобразное разрешение в стихотворном языке великого поэта конца 18 в. Державине. В языке Державина можно наметить несколько грамматических категорий, в пределах которых осуществляется явное «опрощение», «снижение» высокого слога, как бы приспособление его к нормам разговорного языка, далекого от утонченности светского дворянского салона.
• Прежде всего, Державин часто употребляет в страдательном значении возвратную форму от таких глаголов, которые, по ломоносовской инструкции, «сего отнюдь не терпят». Ломоносов утверждал, что «славянские речения больше позволяют употребление возвратных вместо страдательных», а Державин придавал страдательное значение возвратным глаголам разговорного конкретно-бытового содержания.
• Формы деепричастий русифицируются: просторечные формы на –ючи встрчаются даже от слов высокого и среднего стилей вроде блистаючи, побеждаючи, зараждаючи, являючи. Характерно также широкое употребление деепричастия на –я, -а не только от приставочных глаголов совершенного вида на –ить: возмостясь, настроя, нахмуря, распустя, соглася, сотворя и т.п., но и от глаголов других категорий, например: затея, причем безразлично – от русских и церковнославянских: разлиясь, вержа, низвержась и др.
• В категории причастий также происходит пестрое смешение форм разнообразной стилистической окраски. Наряду с архаическими церковнославянскими формами типа творяй, создавый, седящ, ядущий, исшвенны и т.п. встречаются причастные образования от просторечных глаголов.
• Симптоматичны частые формы просторечного склонения слов бремя, время, племя и т.п. по образцу поле и т.п. Например: когда от бремя дел случится, в водах и в пламе.
• Формы р.п. мн.ч. на –ов, -ев от слов ср. и жен. р вроде зданиев, стихиев, кикиморов, фуриев, аналогичные муж. р. Витиев и т.п. также свидетельствуют о расширяющемся влиянии просторечия.
• Обращают внимание просторечные приемы грамматического употребления числительных имен: на сорок двух столпах.
• В сфере союзов достаточно указать на разговорное употребление что в причинном значении: он верно любит добродетель, что пишет ей свои стихи.
28. Роль А.Н.Радищева в истории русского литературного языка.
В прозаическом языке литературы 18 века, отражавшей прогрессивные тенденции, намечается новый синтез живой русской речи с церковнокнижными, патетическими элементами при посредстве западноевропейской революционной идеологии и конструктивных форм западноевропейских языков. Это были смелые, но с лингвистической точки зрения не вполне удачные попытки порвать с традициями феодального разобщения разностильных и разноязычных элементов во имя новой общенациональной конструкции русского литературного языка. Язык Радищева является наиболее ярким выражением этих прогрессивных тенденций, осуществление которых, на почве иной идеологии и иными стилистическими методами, удалось только Пушкину в 20-30-х гг. 19 века.
Радищев, следуя за Ломоносовым и Фонвизиным, широко пользуется церковнославянской лексикой и фразеологией – иногда очень архаической, но придает ей граждански-патетический оттенок и новое эмоциональное, общественное содержание, нередко переосмысляя ее формы на западноевропейский образец, переводя их в план сентиментализма, однако с очень заметной материалистической окраской.
Радищев не боится перегружать свой стиль не только славянскими формами и выражениями, но архаически славянскими формами и конструкциями.
В языке Радищева часто встречаются такие архаизмы церковнокнижного языка, как израждаться, воскарие; сосцы, утщетить и др. Однако церковнославянский язык, несмотря на всю его архаическую внешность, лишен в стиле Радищева отпечатка церковной идеологии. «Радищеву важно было создать словесный принцип «важной», идейно значительной речи. Он хотел передать на русском языке в условиях национальной речи ораторский подъем, эмоциональное напряжение декламации Руссо и Рейналя, языка Мирабо…Радищев пользуется языком, традиционно окруженным ореолом проповеднического пафоса и высших сфер мышления».
Характерные в стиле Радищева новые фразеологические серии западноевропейского типа, возникающие из лексико-морфологических элементов церковнокнижного языка. Церковнославянизмы в языке Радищева непринужденно, без всяких стилистических мотивировок и маскировок, помещаются рядом с разговорными русизмами и смешиваются с формами живой устной речи образованного общества, с выражениями простонародного языка и крестьянского фольклора.
Однако не надо слишком преувеличивать количество и качество простонародной и народно-поэтической примеси в языке Радищева. Радищев, западник до мозга костей по своим убеждениям, по образованию, по всей культуре мышления, в то же время с гениальным прозрением для выражения своих мыслей – в прозе и стихах – обращается к сокровищнице народного творчества и народного языка… Но в чисто литературном плане эта линия в литературе была еще слабо продвинута, а потому Радищев – только зачинатель того процесса, который свое завершение нашел в Пушкине.
Особенности стиля Радищева: главное в стиле Радищева – сложный и глубокий синтез двух стилистических пластов языка революционной публицистики и языка художественной литературы. Соединение пластов образует яркую оригинальность языка Радищева. Речевых средств революционной публицистики не было, следовательно элементы стиля не столько осваивались Радищевым, сколько создавались. Он стал новатором общественно-политической терминологии. Язык Радищева несвободен от архаизмов.
