- •1. Понятие о литературной норме
- •2. Литературный язык и его стили.
- •3. Периодизация истории русского литературного языка
- •4 Вопрос о происхождении русского литературного языка.
- •5. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху (на эти два вопроса подойдет один ответ в принципе)
- •6. Характеристика книжно-славянского типа древнерусского языка. Памятники письменности книжно-славянского типа.
- •7. Характеристика народно-литературного типа древнерусского языка. Памятники письменности народно-литературного типа.
- •8. Деловой язык Древней Руси.
- •9. Особенности языка летописей. Типология летописей.
- •10. Московское государство и языковая ситуация в ту эпоху. Своеобразие языковой ситуации в эпоху Московского государства XIV-XVI вв.
- •11. Особенности великорусского языка.
- •12. Второе южнославянское влияние. Памятники письменности, отражающие второе южнославянское влияние.
- •13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.
- •14. Памятники письменности периода двуязычия.
- •15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве. Билеты 10, 11, 14.
- •16. Роль культурных связей с юго-западной Русью в развитии русского литературного языка второй половины 17 века.
- •17. Начало формирования русской нации и русского национального языка
- •18. Тенденции развития русского литературного языка начального этапа формирования русского национального языка.
- •19. Памятники письменности начального этапа формирования русского национального языка.
- •20. Петровская эпоха в истории русского литературного языка.
- •21. Роль в.К.Тредиаковского в истории русского литературного языка.
- •22. Ломоносов – основоположник науки о русском языке.
- •23. Теория 3 стилей м.В. Ломоносова
- •24. Узость рамок системы 3 стилей. Поиск новых литературных норм в конце 18 века.
- •25. Деятельность д.И.Фонвизина в области русского литературного языка.
- •26. Роль а.П.Сумарокова в процессе преодоления узости рамок системы 3 стилей.
- •27. Работа г.Р.Державина в области русского литературного языка.
- •29. Взгляды н.М.Карамзина и карамзинистов на развитие русского литературного языка. Оценка их деятельности в области русского литературного языка.
- •30. Отбор карамзинистами лексико-фразеологических средств в создании «нового слога».
- •31. Реформа синтаксиса карамзинистами.
- •32. Полемика по вопросам русского литературного языка между представителями «нового слога» и славянофилами.
- •33. Деятельность н.И. Новикова в области русской публицистики.
- •34. Русский литературный язык конца 18 – начала 19 века.
- •35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.
- •36. Роль и.А. Крылова в истории русского литературного языка.
- •37. Роль поэтов-декабристов в истории русского литературного языка.
- •38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина.
- •39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков.
- •40. Отношение а.С. Пушкина к заимствованиям.
- •41. А.С. Пушкин – основатель новой стилистической системы русского литературного языка.
- •Роль м.Ю.Лермонтова в истории русского литературного языка.
- •Русский литературный язык второй половины 19 века.
- •Деятельность в.Г.Белинского в области публицистического стиля русского литературного языка.
- •45.Роль н.В.Гоголя в развитии русского литературного языка.
- •46. Русский литературный язык хх века.
- •Реформы графики и орфографии хх века
- •48. Тенденции развития литературного языка в XXI веке.
16. Роль культурных связей с юго-западной Русью в развитии русского литературного языка второй половины 17 века.
• Противостояние книжно-славянского типа литературно-письменного языка и делового языка в XVII в. закончилось вытеснением книжно-славянского типа почти из всех сфер использования письменного языка.
• Однако во второй половине XVII в. каноны языка книжно-славянского типа попытались возродить.
• Воссоединение Украины с Россией в 1654 г. имело огромное значение для развития политических, экономических, культурных связей украинского и русского народов.
• Мелетий Смотрицкий, Симеон Полоцкий, Иоаннйкий Голятовский и Епифаний Славинёцкий были выдающимися церковными писателями и проповедниками.
• Во второй половине XVII в. эти просветители приехали в Москву. Они привезли с собой книги, написанные языком, который отличался от литературного языка Московии. В нем было много слов, форм и выражений из латинского, польского, украинского и белорусского языков, употреблялись имена античных богов, мифологических певцов и поэтов, муз и т. д.
• Дело в том, что украинский и белорусский языки к середине XVII в. испытали сильнейшее воздействие польского языка, а через польский — и со стороны латинского языка, культивировавшегося в Киево-Могилянской академии.
• Постепенно киевская традиция в использовании книжно-славянского типа литературного языка начала оказывать влияние на книжный язык Московии.
• В московских условиях юго-западный по происхождению литературный язык русифицируется: из него постепенно исчезают элементы латинского, польского и белорусского языков.
• Книжно-славянский тип литературного языка юго-западной редакции начинает оказывать влияние не только на язык светской литературы, но и на церковно-славянский язык
• Юго-западное влияние на литературный язык обогатило русскую речь заимствованиями из славянских и неславянских языков. Особенно благотворным было влияние латинского языка, которое осуществлялось через переводную с латыни литературу. В русский язык из латинского пришли многие термины
• Таким образом, русский язык начинает обогащаться необходимым для народа, выступившего на европейское поприще, запасом европеизмов, однако приспособляя их к традициям и смысловой системе национального выражения. Европеизмы выступают как союзники народного языка в его борьбе с церковно-книжной идеологией средневековья. Они необходимы для расширения семантической базы формирующегося национального языка.
• Русский литературный язык экстенсивно раздвигает свои пределы. Объединяя феодальные диалекты и вырабатывая из них общерусский разговорный язык интеллигенции на основе столичного говора, литературный язык в то же время овладевает материалом западноевропейской языковой культуры.
• Называется 3-им южнославянским влиянием. В результате чего произошло разрушение диглоссии и возникновение церковно-славянское рус. двуязычие.
1.Влияние со стороны церковно-славянского языка.
2. Влияние со стороны простой мовы.
• Влияние со стороны ЦСЯ было непосредственным, оно происходило в процессе от никоновской и послениконивской книжной справы. Книжные справы-люди кот. исправляют книги.
• Московские справщики исправляли книги не по греческим оригиналам и древним рукописям, а по юго-зап. печатным изданиям.
• Новый церковно-славянский яз. Становится продолжением юго-западного русского церковно-славянского языка.
