Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

КР_№4.docx

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
04.07.2024
Размер:
116.73 Кб
Скачать

Вариант 3

1.Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая особенности употребления сослагательного наклонения в английском языке:

1.The scientists would test the equipment together with the representatives of the plant.

Ученые испытали оборудование вместе с представителями завода.

2.The delegation would arrive tomorrow but the weather is not good.

Делегация приедет завтра, но погода плохая.

3.I should get in touch with him, but I am not sure if he has come back.

Я должен связаться с ним, но я не уверен, вернулся ли он.

4.They would telephone hem more often and he would tell them the news.

Они чаще звонили ему по телефону, и он рассказывал им новости.

5.We had to take a taxi lest we should be late for the performance.

Нам пришлось взять такси, чтобы не опоздать на выступление.

6.It was important that he should make a report.

Было важно, чтобы он сделал отчет.

7.The father ordered that Peter should stay at home.

Отец приказал Петру остаться дома.

8.It is unusual that they should have forgotten to post the letter.

Необычно, что они забыли отправить письмо.

9.My parents suggest that I should spend the summer at the seaside.

Родители советуют мне провести лето на море.

10.He pretended to be ill lest he should participate in the conference.

Он притворился больным, чтобы не участвовать в конференции.

11.He speaks English as if he were a foreigner.

Он говорит по-английски как будто он иностранец.

12.He looks as though he had known it before.

Похоже, он знал это раньше.

13.We were going to the country and we wished the weather were fine.

Мы ехали за город и хотели, чтобы погода была хорошей.

2. Перепишите и письменно переведите данные предложения, содержащие придаточные условные. Определите тип условного предложения (реальное или нереальное условие):

1. The computer must be instructed in the program what to do if the answer of an intermediate calculation becomes zero. – (реальное)

Компьютер должен быть проинструктирован в программе, что делать, если ответ

промежуточного вычисления становится равным нулю.

2.If the values of current were known, the difference between hot and cold junctions could be calibrated on a meter scale. – (Нереальное)

Если бы значения тока были известны, разницу между горячими и холодными спаями можно было бы откалибровать по шкале счетчика.

3.Provided conduction for a lesser period of time were desired to satisfy circuit requirements, a higher potential would be impressed on the control grid. – (Реальное)

При условии, что проводимость в течение меньшего периода времени требуется для удовлетворения требований сети, более высокий потенциал будет воздействовать на управляющую сеть.

4.If life existed on Venus, we should know this. – (Нереальное)

Если бы на Венере была жизнь, мы бы знали это.

5.Even if one of the engines had failed, the plane would have been able to continue the flight safely. – (Нереальное)

Даже если бы один из двигателей отказал, самолет мог бы благополучно продолжить полет.

6.Could the acid be purified, the reaction would take place. – (Нереальное)

Если бы кислота была очищена, реакция могла бы случиться.

7.If the experiments start in time, the results will be by no means satisfactory. – (Реальное)

Если эксперименты начнутся вовремя, результаты будут без сомнения

удовлетворительными.

8.Unless computer technology had been developed, space research would have never made such great progress. – (Реальное)

Если бы компьютерные технологии не были развиты, космические исследования не достигли бы такого большого прогресса.

9.The accuracy of the system would be considerably improved if signals were transmitted on two or more frequencies simultaneously. – (Нереальное)

Точность системы была бы значительно улучшена, если бы сигналы передавались одновременно на двух или более частотах.

10.If you are my friend, you’ll help me with my exam in Physics. – (Реальное)

Если ты мой друг, ты поможешь мне с экзаменом по физике.

3. Употребите нужную форму сослагательного наклонения в придаточном предложении:

1.If the weather..............fine, they would go to the forest for mushrooms next week-end. c) were

2.Larry would write him, if he ...........his address.

b)knew

3.If he..............more spare time, he might have helped us.

c) had had

 

4. If he .......

a warm coat yesterday, he wouldn't have caught cold.

b) had put on

4.Употребите нужную форму сослагательного наклонения в главном

предложении:

 

1. If he had realized the danger, he ..................

away.

b) would have run

2.If George went to the party, he ................Bell there. a) would see

3.Matthew .................the children alone for too long if it hadn't been so necessary to see the doctor.

a) hadn't left

4.Phil .........if he had more money.

b) would travel

5.Поставьте глагол в скобках в нужную форму сослагательного наклонения:

1.If you go and live in that country, you will find easier to learn the language.

2.If it didn’t cost so much, she would buy that dress.

3.If I were you, I would do this work yesterday.

4.If Bob had known she was here he would have told her everything.

5.If we didn’t waste so much energy, our resources would last longer.

6.Joan will send the telex if the manager asks her to do it.

7.I would not be late for work yesterday if I had an early night the day before yesterday.

8.If jack has bought the car earlier, it would have cost less than now.

9.If I knew that it was going to rain, I would take an umbrella.

10.Just imagine what the world was be like if we (not to have) electricity!

6. Перепишите и переведите следующие предложения, принимая во внимание многозначность английских глаголов should и would:

1.It is desirable that the arrangement of instruments should be as compact as possible.

Желательно, чтобы инструменты располагались максимально компактно.

2.The scientists suggested that the thickness of the wing should be moderate.

Ученые предположили, что толщина крыла должна быть умеренной.

3.Should the atom gain an excessive electron, the problem would be solved.

Если атом получит избыточный электрон, проблема будет решена.

4.The earliest experiments in the air showed that success would be achieved.

Самые первые опыты в воздухе показали, что успех будет достигнут.

5.At the moment this class of instruments is mainly used in laboratory, but in future it should find use in industry.

В настоящее время этот класс приборов используется преимущественно в лабораторных условиях, но в будущем он должен найти применение в промышленности.

6.Air is a medium through which sound travels, without it there would be no sound.

Воздух – это среда, через которую распространяется звук, без которой звука бы не существовало.

7.It should be emphasized that progress is made by people.

Следует подчеркнуть, что прогресс создается людьми.

8. Magnetic measurements near or on asteroids would have been of value.

Были бы полезны магнитные измерения вблизи астероидов или на них.

9. Early planes would carry only a pilot.

Первые самолеты могли вмещать только пилота.

10. Reliability would be much higher if better circuits were employed.

Надежность была бы намного выше, если бы использовались более совершенные схемы.

7. Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая особенности перевода зависимого и независимого причастного оборота:

1.Any numerical problem being solved, the digital computer has become a significant instrument in our days.

Решая любую числовую задачу, цифровой компьютер стал важным инструментом в наши дни.

2.A lot of information being delivered, some form of “memory” must be provided.

Передается много информации, должна быть предоставлена некоторая форма «памяти».

3.New computers are rapidly developed, digital computers being among the most widely spread.

Новые компьютеры быстро развиваются, и цифровые компьютеры являются

одними из самых распространенных.

4.Some mathematical problems being solved, we have to substitute the numbers for letters in formulas.

Решая некоторые математические задачи, приходится заменять буквы в формулах цифрами.

5.When falling, the more massive bodies have more inertia to overcome.

При падении более массивные тела должны преодолеть больше инерции.

6.When using a computer, we can perform any information-processing task.

Используя компьютер, мы можем выполнять любую задачу по обработке

информации.

7.For systems requiring lower performance there is a choice: a choice of technology and a choice of design.

Для систем, требующих более низкой производительности, есть выбор: выбор

технологии и выбор дизайна.

8.The rate of change of silicon technology is so fast that making a choice is like trying to hit a moving target; the parameters are continually but predictably changing with the technology advancing all the time.

Скорость изменения кремниевых технологий настолько высока, что сделать выбор - все равно что попытаться поразить движущуюся цель; параметры постоянно, но предсказуемо меняются с постоянным развитием технологий.

9.Nearly all components and interconnections for data-processing equipment are fabricated by automated printing techniques, with the information for the manufacturing data being in digital form.

Почти все компоненты и соединения для оборудования обработки данных

изготавливаются с помощью методов автоматизированной печати, при этом информация для производственных данных находится в цифровой форме.

10. While used, precision instruments require very delicate handling.

При использовании прецизионные инструменты требуют очень деликатного обращения.

11.There are several different types of mixtures, some being homogeneous and others heterogeneous.

Существует несколько различных типов смесей, одни из которых однородны, а другие - неоднородны.

12.The experiments having been carried out, we started new investigation.

После проведения экспериментов мы приступили к новому исследованию.

8. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в конструкциях Complex Object и Complex Subject часто соответствует придаточным предложениям в русском языке:

A.

1. We believe these rectifiers to have been provided with filters.

Мы полагаем, что эти выпрямители снабжены фильтрами.

2.These substances cause the composition of the liquid to be changed.

Эти вещества вызывают изменение состава жидкости.

3.Friction caused the body to stop.

Трение заставило тело остановиться.

4.He assumed these vacuum tubes to have been tested under severe conditions.

Он предположил, что эти вакуумные лампы были испытаны в тяжелых условиях.

5.The engineers consider most tubes of this type to use mercury vap our as the gas.

Инженеры считают, что в большинстве трубок этого типа в качестве газа используются пары ртути.

6.The ancients thought electricity to be an invisible fluid.

Древние люди считали электричество невидимой жидкостью.

7.I want him to compare the results of his experiments on sensitivity of instruments.

Я хочу, чтобы он сравнил результаты своих экспериментов по чувствительности

инструментов.

8.We suppose them to know the fundamental laws of electricity.

Мы предполагаем, что они знают основные законы электричества.

B.

1.Computing machines in general are expected to perform arithmetic operations.

Ожидается, что вычислительные машины в целом будут выполнять арифметические операции.

2.A computer is said to be universal or general purpose when it can be programmed to solve a wide variety of problems.

Считается, что компьютер является универсальным или универсальным, если его

можно запрограммировать для решения широкого круга задач.

3.Copper wire is knows to be highly durable under ordinary atmospheric conditions.

Медная проволока обладает высокой прочностью в обычных атмосферных условиях.

4.The methods described below are thought to be of interest.

Считается, что описанные ниже методы представляют интерес.

5.The weather is likely to change tomorrow.

Завтра погода, скорее всего, изменится.

6.He is certain to make a good report at the conference, as he has read a lot of technical journals.

Он обязательно сделает хороший доклад на конференции, так как прочитал много технических журналов.

7.The charge in the nucleus was found to be proportional to the atomic weight of each element.

Оказалось, что заряд ядра пропорционален атомному весу каждого элемента.

8.Modern computers are believed to have storage capacities for hundreds of thousands numbers.

Считается, что современные компьютеры имеют емкость для хранения сотен

тысяч номеров.

9.Перепишите и письменно переведите предложения, содержащие конструкции с герундием:

1.I said something about it being a bit late.

Я сказал что-то насчет небольшого опоздания.

2.I can remember him teaching me to swim.

Я помню, как он учил меня плавать.

3.The fact that she was young didn’t seem to be any excuse at all for her not being like other women.

Тот факт, что она была молода, не мог служить оправданием ее непохожести на

других женщин.

4.I cannot remember my father having talked of the book.

Я не могу припомнить, чтобы мой отец говорил о книге.

5. It was one of the reasons for my not having definitely refused the offer.

Это было одной из причин того, что я однозначно не отказался от предложения.

6.Also there was a possibility of your running into Ann.

Также была вероятность того, что вы столкнетесь с Энн.

7.Do you mind me asking you about work?

Вы не возражаете, если я спрошу вас о работе?

8. The next moment I was conscious of James shaking my hand.

В следующий момент я почувствовал, как Джеймс пожал мне руку.

10.Перепишите следующие сложноподчиненные предложения, подчеркните в них придаточные и укажите, являются ли они дополнительными (Д) или определительными (О):

1.We may expect a short circuit results in wire fault and cable fault. (Д)

Мы можем ожидать, что короткое замыкание приведет к повреждению провода и кабеля.

2.The device involving diodes is limited in the variety of functions it can produce. (О)

Устройство, включающее диоды, ограничено в разнообразии функций, которые оно может выполнять.

3.We know the current is a path of an electric current. (Д)

Мы знаем, что ток – это путь электрического тока.

4.The method you have described has some advantages. (О)

Описанный вами метод имеет ряд преимуществ.

5.We learned quite recently the instrument was not of the highest quality. (Д)

Совсем недавно мы узнали, что инструмент был не самого высокого качества.

6.Some of the properties, which we now associate with semiconductors, have been known for a century or more. (О)

Некоторые свойства, которые мы теперь связываем с полупроводниками,

известны уже столетие или более.

7.Some of the main reasons for the growth of integrated circuits are that they are small and light, more reliable than discrete circuits, have fewer connections, can be mass-produced and therefore are cheap. (Д)

Некоторые из основных причин роста интегральных схем заключаются в том, что

они маленькие и легкие, более надежны, чем дискретные схемы, имеют меньше соединений, могут производиться серийно и, следовательно, дешевы.

11.Перепишите и письменно переведите на русский язык приводимый ниже текст.

Expert systems technology is in its infancy, emerging from the new and expanding field of Artificial Intelligence (AI). There are two contrasting views of AI. One, the theoretical viewpoint, is concerned with understanding how computers can be developed to perceive and understand to the level of human ability. The other, the engineering viewpoint, is concerned with developing computers that can demonstrate human ability without requiring theoretical foundation. Just as it was possible to construct bridges before a science of mechanics was well developed, so too it is possible to develop intelligent systems that can contribute to problem solving and decision making before a comprehensive theoretical foundation has been developed. The major AI areas mirror human abilities: locomotion and manipulatory skills in robotics; communication skills in natural language and speech; the ability to distinguish and recognize images in vision, and problem solving skills in expert systems. AI techniques used can be classified into several areas: knowledge representation and processing, learning techniques, planning strategies and the user interface.

Перевод:

Технология экспертных систем находится в зачаточном состоянии, выходя из новой и расширяющейся области искусственного интеллекта (ИИ). Есть два противоположных взгляда на ИИ. Одна из них, теоретическая, связана с пониманием того, как компьютеры могут быть разработаны для восприятия и понимания на уровне человеческих способностей. Другая, инженерная точка зрения, связана с разработкой компьютеров, которые могут продемонстрировать человеческие способности, не требуя теоретической основы. Подобно тому, как можно было возводить мосты до того, как наука механика была хорошо развита, также возможно разработать интеллектуальные системы, которые могут способствовать решению проблем и принятию решений, прежде чем будет разработана всеобъемлющая теоретическая основа. Основные области искусственного интеллекта отражают человеческие способности: передвижение и манипулятивные навыки в робототехнике; коммуникативные навыки на естественном языке и речи; способность различать и распознавать изображения в зрении и навыки решения проблем в экспертных системах. Используемые методы искусственного интеллекта можно разделить на несколько областей: представление и обработка знаний, методы обучения, стратегии планирования и

пользовательский интерфейс.

Соседние файлы в предмете Английский язык