
Estilo publicista (periodístico)
Los rasgos básicos distintivos del estilo publicista (o como se dice periodista) son: expresividad, estandarización, carácter colectivo del informante y del receptor de la información, y exactitud.
Expresividad: La literatura publicista no se limita a proporcionar información sobre hechos; su objetivo es convencer al exponer el contenido de manera precisa y lógica. El periodista selecciona medios expresivos que pueden influir tanto en el razonamiento como en los sentimientos, la voluntad y la conciencia(свідомість) del lector. Por lo tanto, el lenguaje publicista debe ser emocional, expresivo y contener valoraciones positivas o negativas de los acontecimientos.
Carácter estandarizado: Las condiciones especiales de la información de masas hacen que las palabras y expresiones pierdan su novedad y se conviertan en clichés o frases estereotipadas. Estos clichés son necesarios para ahorrar tiempo y energía intelectual, pero al mismo tiempo, obligan a la búsqueda constante de nuevos medios expresivos originales que queden en la memoria.
Ejemplos de clichés en el ámbito publicista podrían incluir frases como "romper el silencio – перервати мовчання", "dar luz verde - дозволити", "poner en marcha – запустити, почати", o expresiones recurrentes que, debido a su frecuente uso, pierden impacto y se convierten en convenciones lingüísticas predecibles (передбачувані). La búsqueda de nuevas formas de expresión es esencial para evitar la monotonía y mantener la frescura en el discurso publicista.
Carácter colectivo: En el ámbito del periodismo, cada autor actúa como representante de un grupo determinado cuyas posiciones y opiniones debe expresar y defender. El periodista es como un portavoz (представник) del grupo, mostrando su individualidad siempre que esté en línea con las ideas del grupo que representa.
Exactitud: En el periódico, no puede haber anonimato (анонімно) ni impersonalidad. El texto busca ser extremadamente preciso, enumerando datos, cifras y circunstancias para merecer la autoridad del lector y convencerlo de la veracidad (достовірність) de la información.
Sencillez, concisión y brevedad: Los textos en periódicos o revistas suelen ser breves debido al espacio en la página y la necesidad de satisfacer las expectativas del lector. Se evitan expresiones ambiguas (неоднозначні) o insinuaciones (натяки) de conocimiento más allá de lo que se expone (виставляється, оголюється).
Estructura del texto: La estructura del texto publicista es libre y depende del tema y del estilo del escritor. Por lo general, comienza con la presentación de un tema o hechos, seguido por el cuerpo del artículo que amplía los datos y ejemplifica (ілюструє) los puntos de vista, y concluye volviendo al inicio para retomar y concluir con una idea general más aclarada o explicada. A menudo, el texto publicista tiene un inicio atractivo y sugerente, y un final que conecta con el inicio y cierra con fuerza y/o humor.
En cuanto a las peculiaridades del léxico del estilo publicista: son
economía idiomática, uso de extranjerismos y sinónimos, léxico apreciativo.
La economía idiomática es el rasgo básico del nivel léxico. El principio de economía es una reacción de protección de la conciencia (свідомість) humana contra el torrente (потік) de información. La economía idiomática se refleja en:
Giros hechos, en los cuales se destacan:
a) Gran número de construcciones de inciso que confirman la veracidad de la información: según informó...; se dice que ...; se ha anunciado que ...; se espera que ...; es evidente que ...; claro está que ...; es cierto que ...; se añade que ...; recordó que....; afirmó que ...; lo cual constituyó, etc.
Algunas veces a estos giros se agregan palabras con matiz emocional: se anuncia con alegría; se opina con tristeza aquí; según la buena tradición cubana...;
b) Giros de carácter terminológico, sin uso traslaticio: la política de no intervención; política de distensión; misiles nucleares; carrera armamentista; países del Tercer mundo; cortina de hierro; guerra fría; países subdesarrollados.
Además, otra peculiaridad del léxico del estilo publicista son abreviaturas.
Abreviaturas: son los nombres más comunes y repetidos suelen usarse, ya que son un medio eficaz (ефективний) para ahorrar tiempo y espacio. Para la persona acostumbrada a leer la prensa, estas abreviaturas no representan ningún obstáculo sino que aceleran y facilitan el proceso de lectura. Por ejemplo: la ONU - La Organización de las Naciones Unidas, la CIA - La Agencia Central de Inteligencia, los EE.UU - Estados Unidos.
El uso de extranjerismos, sobre todo anglicismos, es otra peculiaridad del estilo publicista español, cuya función más importante es lograr expresividad: camping, block, gánster, offset, marketing, líder, hobby, week-end, jeep, bulldozer, show, western, sex-appeal, confort, gángsters.
La abundancia de anglicismos no se explica solo por la influencia del inglés sobre el español, sino también por lo atractivo y nuevo que suena la palabra extranjera. No se debe menospreciar el segundo factor porque los extranjerismos suelen sustituir también palabras que ya existen en español sin designar conceptos nuevos: pulóver, vagón, wool (lana).
Estos neologismos son empleados con el fin de hacer el vocabulario más variado, llamando la atención del lector mediante una palabra de pronunciación rara, lo que concuerda con el rasgo principal distintivo del estilo definido como "tendencia a la expresividad", búsqueda de los más diversos modelos expresivos.
El uso de sinónimos.
También, vale destacar el uso de sinínimos.
El periodista, para no repetirse demasiado, se ve obligado a recurrir al empleo de muchos sinónimos para eludir el uso estereotipado; muchas de estas palabras son sinónimos contextuales: hablar = dialogar, hacer referencia, abordar, entrevistarse, realizar una entrevista, precisar conversando, platicar... terminar = acabar, cesar, echar la llave, resumir, dar fin, levantar la sesión, dar de mano... dar = entregar, hacer entrega, efectuar la entrega, deparar, facilitar, etc. inaugurar = dejar abierto, hacer por abierto, ser primero en abrir, proclamar abierto, etc.
Esta variedad del vocabulario se extiende también al uso de preposiciones, conjunciones, locuciones temporales: para = a fin de, en concepto de, con objeto de; según = con arreglo a, conforme a, de conformidad con; por eso = a estos efectos, por dicho concepto, por tal motivo, a tal fin, al efecto; este mes (año) = el (lunes) del actual, el 23 del presente, el año en curso, el presente año (mes), etc.
El léxico de carácter apreciativo. Todo el vocabulario periodístico se subdivide en dos grupos: los vocablos de evaluación positiva y negativa.
De valor positivo: digno homenaje; de trascendental importancia; país hermano; trabajo productivo; resistencia popular; desarme; amistad, etc.
De valor negativo: galopante carrera armamentista; política guerrerista; camarilla; militarotes; fechoría; fraude; bandidos; tenebrosa alianza; oligarquía financiera; vuelos espías; operaciones criminales; escalada agresiva; los imperialistas y sus secuaces; asesinos sanguinarios; berrear; dictador; fascismo, etc.
El uso de coloquialismos, como muestra de complicidad y cercanía al lector.
La estructura morfológica del estilo publicista destaca características distintivas, como el carácter actual y colectivo. En la prensa, se observa una alteración (порушення, зміна) en el tiempo, haciendo que los eventos actuales parezcan equiparables (схожі) a los del pasado.
Este fenómeno es una forma expresiva clave en el nivel morfológico, donde se sustituyen ciertas formas temporales, como el uso del presente en lugar del pasado habitual.
Estas sustituciones incluyen cambios en los tiempos verbales y condicionales para enfatizar la actualidad de la información.
A pesar de que estas variaciones se apartan de la norma gramatical, son aceptadas en la prensa como normativas.
El estilo publicista en el nivel morfológico muestra objetividad y carácter colectivo mediante el uso de modos verbales, construcciones impersonales (Se ofrece, Se recomienda), y la inclusión de la voz pasiva.
La innovación ha sido reconocida por expertos en la industria.
El producto fue diseñado pensando en sus necesidades.
La satisfacción del cliente es constantemente monitoreada.
También se utiliza el singular en los sustantivos y pronombres colectivos para crear un sentido de unidad.
En cuanto a la sintaxis, se caracteriza por la diversidad de oraciones yuxtapuestas, coordinadas o subordinadas. Se utilizan enumeraciones, simetrías, preguntas retóricas y exclamaciones para expresar valoraciones.
pregunta retórica "¿No sería mejor buscar soluciones en lugar de culpar a los demás?"
exclamación ("¡Qué hermoso es el amanecer sobre el horizonte, pintando el cielo con tonalidades cálidas y brillantes!").
También se emplean oraciones subordinadas de relativo para evitar repeticiones, a través de aposiciones, participios pasados y construcciones no personales del verbo con función estilística.
En resumen, la estructura morfológica en la prensa destaca por sus variaciones en los tiempos verbales y el uso de construcciones sintácticas diversas para expresar objetividad y carácter colectivo en el estilo publicista.