
- •3.El español entre otras lenguas romanas.
- •Periodo del castellano medieval. La época de Alfonso X el Sabio.
- •7. La yod y su influjo en la evolución del sistema vocálico.
- •8. La yod y su influjo en la evolución del sistema consonántico.
- •9. La yod primaria.
- •15. Evolución de los grados de comparación.
- •16. Desarrollo de dialectos en la época visigoda.
- •18. Pueblos antiguos. Substratos lingüísticos prerromanos.
- •19. Evolución de los numerales cardinales y ordinales.
- •22. Evolución de los pronombres personales y el pronombre reflexivo se.
- •23. Transición del latín al romance. Epoca visigoda. El elemento visigodo en el español.
- •25. El papel de Cervantes en la formación de la lengua literaria..
- •26. Evolución de los pronombres demostrativos.
- •27. Las lenguas prerromanas. Huellas prerromanas en la morfología española. Vocabulario español de origen prerromano.
- •28. Evolución de los pronombres relativos e interrogativos.
- •30. Evolución de los pronombres indefinidos y negativos.
- •31. Evolución de las vocales.Característica general
- •32. Evolución de las vocales en la posición tónica.
- •33.Evlución de las vocales en la posición átona.
- •35. Labor lexicográfica de Alfonso X el Sabio.
- •Evolución de las conjugaciones latinas.
- •Evolución de las consonantes. Característica general
- •Formación de los perfectos fuertes y débiles.
- •Evolución de las consonantes iniciales
- •Evolución de las formas temporales del verbo.
- •Evolución de las consonantes interiores.
- •Nuevas formas temporales y modales.
- •Formación del artículo.
- •Formación nominal.
- •Formación y caracteres del castellano antiguo. El mapa lingüístico de España en los siglos XII-XIII.
- •Evolución de las consonantes finales.
- •El español del siglo XVIII. Preocupación por la fijeza linguística.
- •Fenómenos fonéticos(asimilación y disimilación, epéntesis. Metátesis).
- •Pretéritos débiles y fuertes.
- •La evolución del adverbio.
- •El “Cantar de Mío Cid”: peculiaridades fonéticas, morfológicas y sintácticas.
- •Cambios regulares y esporádicos. Característica general
- •Lengua del Mester de Clerecía (Gonzalo de Berceo).
- •Formas irregulares del verbo.
- •El español del siglo de Oro. Cambios lingüísticos generales. Estudios sobre el idioma en los siglos XVI y XVII.
- •Peculiaridades de la derivación histórica.
- •Evolución de las formas temporales del Modo Indicativo.
- •Evolución de las formas temporales del Modo Subjuntivo.
- •Evolución de las .Formas impersonales del verbo
- •Formación del analitismo en la lengua castellana.
28. Evolución de los pronombres relativos e interrogativos.
El latín clásico distinguía el pronombre relativo qui, quae,quod que se usaba como adjetivo pronominal relativo, como interrogativo y también como pronombre independiente relativo y el pronombre interrogativo quis?quid? que se empleaba sólo como pronombre independiente interrogativo. Las formas de estos pronombres coincidían en muchos casos.
Ya en el latín vulgar las formas masculinas del pronombre relativo qui e interrogativo quis se confundieron, dando la única forma qui(qui vocat? En vez de quis vocat?) Además la forma masculina qui eliminó la femenina quae en todos los casos. De este modo al español le sirvieron de base las formas siguientes (qui Nom.)quem Acc.)cujus Gen. )Quod (Nom.,Acc.) que se confundía a menudo con quid (Nom.,Acc.).A la forma latina qui se remonta la antigua forma del pronombre relativo e interrogativo qui ....”non duerme sin sospecha qui aver trae monedado”.
Este pronombre solía usarse en el español antiguo como sujeto y hacia el siglo xiv desapareció de la lengua,cediendo paso a la forma más usada quien procedente del acusativo latino quem que es la forma común para el pronombre relativo qui y para el interrogativo quis.
Sin embargo,en la lengua hablada hasta hoy a menudo se emplea quien referiéndose al singular y al plural. El pronombre cuyo en el español antiguo se usaba como relativo e interrogativo,remontándose a la forma cujus que es el genetivo de los pronombres latinos qui y quis. En la lengua moderna cuyo se emplea solamente como relativo. El pronombre relativo e interrogativo que muy usual y se daría universal en el español procede de las formas confundidas del pronombrre latino interrogativo neutro quid y del latino relativo quem.
Cual,cuales se remonta al adjetivo relativo e interrogativo latino qualis.Cuanto,cuantos procede del quantus:quantum:cuanto.Se usan en el español como relativos e interrogativos.
29. Invasión de los árabes y el elemento árabe en el español.
Los árabes invadieron Hispania en el año 711. Ellos extendieron por toda la Península, a excepción de las Vasconia y Asturias. La población hispana que vivía en el territorio ocupado por los árabes, recibió el nombre de mozárabes.
El primer período de la invasión árabe se caracteriza por la coexistencia de diversas formas de cultura y religión:
se habla el romance junto con el árabe;
los servicios religiosos cristianos y musulmanes suelen a veces celebrarse en el mismo edificio;
comienza la arabización de la población hispana. En la Hispania de ésa época están en su apogeo las ciencias, la agricultura, las industrias y el comercio. La ciudad de Córdoba es el centro cultural, científico, literario y artístico de la Hispania árabe.
Peculiaridades del elemento árabe:
El romance de los mozárabes conservó sus formas antiguas y fue análogo de la época visigoda;
La lengua adquirió además palabras del vocabulario árabe: almacén, algodón, alcoba, azúcar, tarea, hasta;
Casi en todas las palabras tomadas del árabe aparece el elemento inicial al- o a-. Al- es la forma completa del artículo árabe y a- es la forma abreviada;
El sufijo -i de algunos adjetivos y sustantivos españoles es también de origen árabe: turquí, baladí.