
- •3.El español entre otras lenguas romanas.
- •Periodo del castellano medieval. La época de Alfonso X el Sabio.
- •7. La yod y su influjo en la evolución del sistema vocálico.
- •8. La yod y su influjo en la evolución del sistema consonántico.
- •9. La yod primaria.
- •15. Evolución de los grados de comparación.
- •16. Desarrollo de dialectos en la época visigoda.
- •18. Pueblos antiguos. Substratos lingüísticos prerromanos.
- •19. Evolución de los numerales cardinales y ordinales.
- •22. Evolución de los pronombres personales y el pronombre reflexivo se.
- •23. Transición del latín al romance. Epoca visigoda. El elemento visigodo en el español.
- •25. El papel de Cervantes en la formación de la lengua literaria..
- •26. Evolución de los pronombres demostrativos.
- •27. Las lenguas prerromanas. Huellas prerromanas en la morfología española. Vocabulario español de origen prerromano.
- •28. Evolución de los pronombres relativos e interrogativos.
- •30. Evolución de los pronombres indefinidos y negativos.
- •31. Evolución de las vocales.Característica general
- •32. Evolución de las vocales en la posición tónica.
- •33.Evlución de las vocales en la posición átona.
- •35. Labor lexicográfica de Alfonso X el Sabio.
- •Evolución de las conjugaciones latinas.
- •Evolución de las consonantes. Característica general
- •Formación de los perfectos fuertes y débiles.
- •Evolución de las consonantes iniciales
- •Evolución de las formas temporales del verbo.
- •Evolución de las consonantes interiores.
- •Nuevas formas temporales y modales.
- •Formación del artículo.
- •Formación nominal.
- •Formación y caracteres del castellano antiguo. El mapa lingüístico de España en los siglos XII-XIII.
- •Evolución de las consonantes finales.
- •El español del siglo XVIII. Preocupación por la fijeza linguística.
- •Fenómenos fonéticos(asimilación y disimilación, epéntesis. Metátesis).
- •Pretéritos débiles y fuertes.
- •La evolución del adverbio.
- •El “Cantar de Mío Cid”: peculiaridades fonéticas, morfológicas y sintácticas.
- •Cambios regulares y esporádicos. Característica general
- •Lengua del Mester de Clerecía (Gonzalo de Berceo).
- •Formas irregulares del verbo.
- •El español del siglo de Oro. Cambios lingüísticos generales. Estudios sobre el idioma en los siglos XVI y XVII.
- •Peculiaridades de la derivación histórica.
- •Evolución de las formas temporales del Modo Indicativo.
- •Evolución de las formas temporales del Modo Subjuntivo.
- •Evolución de las .Formas impersonales del verbo
- •Formación del analitismo en la lengua castellana.
22. Evolución de los pronombres personales y el pronombre reflexivo se.
Los pronombres – es la única parte de la oración que:
conservó los restos de la declinación latina (en pronombres personales);
y las formas neutras (en pronombres personales y demostrativos).
Además, casi todos los pronombres tienen dos formas: una acentuada y otra inacentuada.
Un Rasgo característico de los pronombres personales es la conservación del género neutro por el pronombre personal de la tercera persona del singular: sing. ego > eo; plur.: nos > nosotros;
Las formas españolas mí, ti, sí, en contraposición a las del latín mihi, tibi, sibi, dejaron de tener el significado de un solo caso concreto;
el de dativo me, te y se, empezaron a corresponder al caso objetivo, con la diferencia de que se llamadas formas acentuadas y siempre tienen un verbo;
las formas me, te y se, llamadas formas inacentuadas, siempre van unidas al verbo: me dijo la verdad, te felicito;
más tarde, a la forma nominativa se le añadió el pronombre indefinido alteros, dando las formas compuestas: nos + alteros ˃ nos autros ˃ nosotros;
El ablativo latino mē, tē, sē, nōbis, vōbis se conservó sólo en las formas compuestas con la preposición con-: conmigo;
Los plurales del nominativo ellos, ellas y del acusativo los, las proceden de idénticas formas del acusativo latino: illos, illas.
23. Transición del latín al romance. Epoca visigoda. El elemento visigodo en el español.
Los visigodos, tribus de origen germánico, vinieron a la Península Ibérica en el año 414. Ellos ocuparon las regiones al nordeste de Hispania. Primeramente los visigodos evitaron contactos estrechos con los hispanos.
Los visigodos adoptaron la lengua y los usos de los vencidos. Su influencia lingüística tuvo poca importancia. Peculiaridades del elemento visigodo: En total el vocabulario español cuenta con cerca de 90 palabras de procedencia germánica: blank ˃ blanco, frisk ˃ fresco;
Pero existe también un grupo de palabras germánicas que penetraron en el español de la lengua visigoda: aliza ˃ aliso;
La mayoría de las palabras visigodas adaptó sus sonidos a los de las lenguas hispánicas. Como excepción se puede considerar la ausencia de la sonorización de las oclusivas intervocálicas p, t, k en las palabras de origen germánico: fat ˃ hato.
La nobleza visigoda instalada en sus latifundios y rodeada de colonos y siervos. Ellos Empezaron a distinguirse centros separados y además aparecieron las primeras peculiaridades lingüísticas regionales.
24. Verbos supletivos
A este grupo pertenecen dos verbos:
ser;
ir.
que se valen de los verbos latinos esse y sedere para el verbo ser y de ire y vadere para el verbo ir.
Ser.
En el verbo ser se fundieron dos verbos latinos: esse y sedere. Ultimo significaba estar sentando. Pero luego las dos formas convinieron en ser. Del verbo sedere proceden las siguientes formas:
Infinitivo: se(d)ere > seer > set;
Futuro simple (imperfecto): ser he > seré;
Condicional simple: seria > sería.
Presente de Indicativo: es – de esta forma latina valen el dialecto leonés y el aragonés, transformándola en yes.
Ir.
Las formas de este verbo son el resultado de la fusión de dos verbos latinos: ire y vadere. De iré provienen las formas siguientes:
Infinitivo: iré > ir;
Futuro simple (imperfecto): ir he > iré;
Condicional simple: ir ía > iría.
El Pretérito indefinido se vale de las formas del verbo ser. Otras formas del verbo ir proceden del verbo vadere:
Presente de Indicativo: va(d)o > vao > vo > voy va(di)mus > vamus > vamos.