
- •Фрагмент, що наведено, належить до твору "Casa tomada" (український переклад: "Захоплений будинок") авторства Хуліо Кортасара.
- •Автор: Ramón María del Valle-Inclán
- •Автор: Бернардо Атшага.
- •Автор: Рамон Гомес де ла Серна (Ramón Gómez de la Serna).
- •Автор: Federico García Lorca.
- •Автор: Роса Монтеро.
- •"La Biblioteca de Babel" є відомим оповіданням аргентинського письменника Хорхе Луїса Борхеса.
- •Автор: Роса Монтеро.
- •Автор: Роса Монтеро.
- •"Pedro Páramo" є романом, написаним мексиканським письменником Хуаном Рульфо. Він входить у літературний жанр магічного реалізму і є одним із найвизначніших творів цього жанру.
- •У цьому фрагменті з розповіді "Los dos reyes y los dos laberintos" автором є Хорхе Луїс Борхес. Він відноситься до літературної течії магічного реалізму. Жанром твору є казка або алегорія.
- •Автор: Роса Монтеро
- •"La Biblioteca de Babel" є відомим оповіданням аргентинського письменника Хорхе Луїса Борхеса.
- •Автор: Роса Монтеро
- •Автор: Роса Монтеро.
- •Автор: Роса Монтеро.
- •"Luces de bohemia" є відомою п'єсою іспанського письменника Рамона Марії дель Вальє-Інклана.
- •"Luces de bohemia" є відомою п'єсою іспанського письменника Рамона Марії дель Вальє-Інклана.
- •Автор: Роса Монтеро
- •Автор: Federico García Lorca.
- •Автор: Рамон Гомес де ла Серна (Ramón Gómez de la Serna).
- •У цьому фрагменті з розповіді "Los dos reyes y los dos laberintos" автором є Хорхе Луїс Борхес. Він відноситься до літературної течії магічного реалізму. Жанром твору є казка або алегорія.
- •Автор: Federico García Lorca.
- •"Pedro Páramo" є романом, написаним мексиканським письменником Хуаном Рульфо. Він входить у літературний жанр магічного реалізму і є одним із найвизначніших творів цього жанру.
Варіант №1
Фрагмент, що наведено, належить до твору "Casa tomada" (український переклад: "Захоплений будинок") авторства Хуліо Кортасара.
Хуліо Кортасар - аргентинський письменник, який був одним з провідних представників латиноамериканського буму в літературі 1960-х років. Твори Кортасара відрізнялися своєрідною естетикою та поєднанням реалістичних та фантастичних елементів. Він був відомий своїми експериментами зі структурою та мовою, грою зі сприйняттям часу та незвичайними обертами подій.
"Захоплений будинок" - це коротке оповідання, яке становить частину збірки оповідань Кортасара. Тема твору може бути пов'язана з загадковими подіями, що відбуваються в будинку головних героїв, та їх впливом на їхнє життя. У фрагменті ми спостерігаємо, як головний герой реагує на загадкові звуки та вирішує взяти на себе захисні заходи, замкнувши двері. Це може вказувати на те, що темою твору є страх, невизначеність та втрата контролю над оточенням.
Хуліо Кортасар своєю естетикою та стилем входить в літературну течію магічного реалізму, яка була характерна для латиноамериканської літератури. Ця течія поєднує реалістичні елементи з фантастичними та містичними, створюючи атмосферу міжреальності та загадковості.
В цьому фрагменті автор Хуліо Кортасар створює напружену та загадкову атмосферу, де головний герой сприймає загадкові звуки та робить висновок, що їхній будинок був захоплений. Цей фрагмент демонструє Хуліо Кортасар як майстра магічного реалізму, який поєднує реалістичність з фантастичними елементами, створюючи невизначеність та загадковість.
Хуліо Кортасар належить до літературної течії магічного реалізму, яка була поширена в латиноамериканській літературі 20-го століття. Його стиль характеризується експериментами зі структурою, мовою та часом, а також використанням неочікуваних обертів подій. У своїх творах він досліджує межі реальності та фантазії, створюючи незвичайні ситуації та загадкові образи.
Таким чином, фрагмент "Casa tomada" Хуліо Кортасара є прикладом його майстерності в створенні напруженої атмосфери та поєднання реалістичних і фантастичних елементів. Він підкреслює страх перед невизначеністю та втратою контролю, що можуть вплинути на життя героїв.
Просторово-часовий аспект в оповіданні Х. Кортасара "Casa tomada" базується на подані ретроспективного опису будинкуповідача як такого, що має 2 особливості. З 1 боку, будинок розглядають як фортеця, з 2-го боку, у переносному сенсі — це споруда, що відкрито небесним силам і таємниця в людських переживань, тобто щось суто особисте, майже інтимне, а отже, позбавлене сталості, мінливе.
https://mundorelatos.net/2019/07/22/analisis-de-lectura-casa-tomada-de-julio-cortazar/
https://bibliotecasalvadora.com/casa-tomada-julio-cortazar-resumen-completo-analisis-y-resena/
Інтертекстуальність - це поняття, яке використовується для опису взаємодії та посилань між різними текстами. Це означає, що в одному літературному творі можуть бути присутні посилання, цитати або алюзії на інші твори. Це створює зв'язок між текстами та додає додаткові шари значень і розуміння.
Наприклад, у романі "Сто років самотності" Габріеля Гарсіа Маркеса зустрічається інтертекстуальне посилання на вірш Пабло Неруди "Весна та Юлія". У романі сказано: "Він проспав з нею, говорив з нею, їв з нею, згадував разом з нею та проклинав весну з нею, коли був на вершині любові" - це посилання на початок вірша Неруди: "Такий був кінець моєї першої весни: вона любила мене і говорила зі мною, / після вечора ми їли разом і обоє згадували про весну та Юлію".
Ще один приклад інтертекстуальності можна знайти у вірші "П'яний корабель" Луїса Серралонга. Цей вірш містить посилання на роман Мігеля де Сервантеса "Дон Кіхот". Ось фраза з вірша: "Я ходжу, як самотній корабель, загублений у сухій землі, / ненавиджений, смішний, мисливець на боротьбу зі стихією". Це посилання на образ Дон Кіхота, який також боровся з вітряними млинами і прагнув побороти своїх внутрішніх демонів.
Такі інтертекстуальні посилання допомагають письменникам створювати багатогранні та глибші тексти, а читачам - розуміти ці посилання та зв'язки між різними літературними творами.
Варіант №2