
Звіт Ковальчук МЛі04-20
.docxЗвіт
Про проходження перекладацької практики
Студентки МЛі04-20 групи, 4 курсу, факультету романської філології і перекладу
П.І.П. Ковальчук Анастасія Євгенівна
Що проходила перекладацьку практику з англійської мови на базі Кафедри англійської філології в КНЛУ
Від 23 лютого 2024р. до 8 березня 2024 р.
Керівник від КНЛУ доцент кафедри англійської філології Пасічник Т.Д.
Ви задоволені установою, де проводилась практика на 93%
Установа забезпечена необхідним технічним устаткуванням на 75%
Ви звертались за допомогою до керівника практики від установи. Він засвідчив Вам свою готовність допомогти 100%
Ви задоволені стажуванням на 95%
Стажування проходило переважно:
Цікаво
Продуктивно
Успішно
Ефективно
Основні труднощі, з якими зіткнулися (причини, характер, вирішення):
Складність вибору відповідних термінів для точного відтворення сенсу текстів, а також необхідність адаптації до різних стилів та жанрів. Для вирішення цих проблем було проведено додатковий пошук інформації.
Основні завдання, які виконували під час проходження практики:
Під час практики були перекладені такі тексти як "When a New Student Has Language Barriers: 7 Tips for Teachers" та уривок з книги "It" від Стівена Кінга. Здійснено переклад і редагування цих текстів з урахуванням специфіки теми та стилю. Крім того, була проведена робота з пошуком термінів-відповідників у англійській мові до релігійної тематики у книзі "Над річкою Пʼєдрою" від Пауло Коельйо. Для кращого засвоєння матеріалу використовувалися спеціалізовані онлайн-ресурси та рекомендації від керівника практики.
Набуті професійні (організаційні, комунікативні, дослідницькі) вміння і навички в результаті проходження практики:
Під час проходження практики набула професійні навички у використанні перекладацьких інструментів, розвинула вміння працювати з різними типами текстів та адаптувати їх до цільової аудиторії. Також вдосконалила навички взаємодії з колегами та науковим керівником, а також виявила здатність до самостійного пошуку та аналізу інформації для вирішення завдань перекладацької практики.
Зауваження, побажання, пропозиції щодо проходження практики:
Під час проходження практики не виникло серйозних проблем або труднощів, які б суттєво ускладнили процес перекладу та редагування текстів. Робочий процес був структурований та організований, що дозволило вчасно виконувати всі завдання. Важливою складовою успішного проходження практики була добра комунікація з науковим керівником та підтримка з його сторони.