
различие в половых ролях, исполнительность, амбициозность и независимость, люди имеют более сильную мотивацию к достижению, в
работе они видят смысл жизни, склонны считать интересы компании своими собственными интересами, признание, успех и конкуренция рассматриваются как главные источники удовлетворенности работой. В
культурах феминного типа половые роли обычно не столь строго фиксированы, упор делается на взаимную зависимость и служение друг другу.
Индивидуализм - коллективизм – это степень, до которой культура поощряет социальную связь в противоположность индивидуальной независимости и опоре на собственные силы. Можно утверждать, что этот показатель многими исследователями рассматривается как ключевой для понимания культурной вариативности. Индивидуалистической может быть названа культура, в которой индивидуальные цели ее членов более важны,
чем цели групповые. Коллективистская культура, напротив, характеризуется тем, что в ней групповые цели доминируют над индивидуальными.
Коллективистские общества, к которым следует отнести большинство традиционных доиндустриальных обществ, а также преимущественно католические страны Южной Европы и Латинской Америки, равно как и большинство азиатских и африканских культур, отличает повышенное внимание к семейным и общинным отношениям и ценностям. Люди из первичной социальной группы, к которым принадлежит тот или иной человек, т.е. его родственники, соседи, производственный коллектив,
являются для него главнейшими арбитрами в отношении того, что желательно, что допустимо, а что нет. В обществах этого типа именно внутригрупповые нормы и роли являются мотивирующей силой,
побуждающей индивида к действию, своеобразным компасом,
определяющим направление его действий.
181
Индивидуалистические культуры, которые преобладают в странах Западной Европ и в Северной Америке, демонстрируют противоположные ориентации. Для них характерен акцент на личных целях, интересах и предпочтениях. Отношения между людьми зависят от индивидуальных интересов и притязаний их участников и поэтому изменяются по мере изменения с течением времени соответствующих интересов и притязаний. В
подобных обществах выбор индивидом стиля одежды, друзей, занятий или супруга относительно свободен от диктата со стороны семьи, соседей или кого-либо еще. Это не означает, что люди в таких обществах не испытывают влияния со стороны окружающих. Но степень этого влияния несравненно меньше, чем в коллективистских обществах.
В традиционных коллективистских обществах члены группы связаны друг с другом сложнейшей «паутиной» взаимных обязательств и ожиданий,
во многом не подлежащих обсуждению, а достижения и проступки каждого члена являются источником гордости или стыда для группы в целом.
Напротив, в более индивидуалистических обществах люди сравнительно легко и просто присоединяются к новым социальным группам, заводят новые знакомства. Разрыв или ослабление прежних социальных связей воспринимается при этом как вполне приемлемое. Благополучие индивида
(психическое, материальное) в меньшей степени зависит от судьбы или одобрения со стороны родственников или местного сообщества.
Различие культурных типов находит отражение в приемах и методах воспитания детей. Принадлежащие к индивидуалистической культуре родители более склонны требовать и поощрять в своих детях независимость и стремление к личным достижениям и менее склонны подчеркивать необходимость сотрудничества и одобрения со стороны окружающих.
Коллективистские общества спокойно воспринимают неравенство,
основанное на наследственности или социальном положении.
182
Каждый тип культуры, согласно Хофстеде, имеет свои преимущества и издержки. Коллективисты платят свою цену в виде экономических и соци-
альных ограничений, пожиная взамен плоды в виде социальной поддержки.
Индивидуалисты достигают большего материального благополучия, имеют больший выбор в отношении того, с кем из партнеров иметь дело. Но если у членов индивидуалистической культуры возникают проблемы, то они не могут с легкостью обратиться за помощью к окружающим. Функции,
выполняемые в коллективистских обществах родственниками, знакомыми и коллегами, в индивидуалистических обществах берут на себя специалисты.
Так, юристы в индивидуалистических обществах играют роль посредников в конфликтах, которые обычно носят затяжной и открытый характер. В
коллективистских обществах те же функции (зачастую более оперативно и менее болезненно) выполняют более старшие по возрасту члены или семейные кланы, или начальники на работе.
Данная четырехфакторная модель, по мнению Г.Хофстеде, с
высокой убедительностью объясняла большинство поведенческих особенностей, присущих представителям многих культур. Однако позднее, в
результате дополнительных исследований, проведенных в Китае, Японии и странах Юго-Восточной Азии, четыре фактора культуры были дополнены еще одним фактором. Он был назван Г.Хофстеде восточным фактором или фактором конфуцианского динамизма и отразил соотношение долгосрочной
икраткосрочной ориентации в деловой культуре разных стран.
Вцелом в настоящее время одной из немногих переменных,
относительно которой у специалистов в области современной сравнительной культурологии нет разногласий, это континуум: «индивидуализм – коллективизм». По мнению ученых, большинство существующих культур можно расположить между этими двумя полюсами, поэтому в одной культуре человек будет принимать решения, ориентируясь на потенциальную
183
реакцию соответствующей социальной группы, в другой – на собственные силы и личную оценку.
Однако, например, Р.Льюис вводит в качестве основного критерия для сравнения культур способ организации такого объективного измерения реальности, как время. По Льюису, культуры делятся на три типа:
моноактивные (или линейно организованные), полиактивные и
реактивные.
В моноактивных культурах, согласно Льюису, человек приучен планировать свою жизнь, составлять расписание, организовывать деятельность в определенной последовательности, занимаясь в данный момент только одним делом. Типичными представителями такой культуры являются англосаксы: американцы, англичане, немцы, северные европейцы,
методично, последовательно и пунктуально организующие свое время и жизнедеятельность.
В полиактивных культурах, типичными представителями которой выступают латиноамериканцы, южные европейцы, принято делать одновременно много дел сразу, планируя очередность дел не по расписанию, а
по степени их привлекательности, значимости мероприятия в данный момент времени.
И, наконец, в реактивных культурах, придающих большое значение вежливости и уважению, деятельность организуется также не по строгому и вымеренному плану, а в зависимости от меняющегося контекста, как реакции на появившиеся изменения. Представителями этой категории – китайцы,
японцы, финны.
Различие между этими культурами Р.Льюис рассматривает и по такому основанию как способ сбора информации. Моноактивные культуры опираются на формализованные информационные системы, полиактивные – на впечатления от личных встреч и данные, получаемые во время беседы.
Реактивные культуры используют комбинацию этих двух стилей. Льюис
184
называет их как ориентированные на безличную информацию,
ориентированные на диалог и слушающие культуры.
Таким образом, набор базовых установок по таким вопросам, как время, пространство, человеческие отношения, природа реальности и истина,
как подчеркивают ученые, отличают одну культуру от другой.
Рекомендации, вырабатываемые специалистами в области межкультурной коммуникации, дают возможность представителям различных культур лучше понять друг друга, в том числе и в условиях деловой среды, в частности, оказывают важное влияние на дальнейшее развитие делового этикета с точки зрения его этнической составляющей.
Составляющие культурную парадигму ценности верования и установки не могут не предопределять способы общения людей в разных культурах.
Это, в свою очередь, означает, что этноэтикетные нормы выступают как форма реализации базовых ценностей и установок каждой отдельно взятой культуры в повседневных поведенческих практиках. Поэтому опора на наиболее характерные черты той или иной культуры позволяет легче ориентироваться в поведенческих нормах, а значит и более компетентно взаимодействовать с представителями других культур. Так, например,
согласно данным Хофстеде, Франция относится к культурам с высокой дистанцией власти. В условиях деловой среды этот базовый показатель реализуется как проявление высокой степени официальности в поведении представителей данной культуры. И, наоборот, Великобритания и США отнесены Хофстеде к культурам с низкой дистанцией власти. Действительно,
представители этих культур стремятся, как правило, выйти на межличностный уровень деловых отношений, сделать эти отношения более теплыми.
Возьмем другой показатель: индивидуализм – коллективизм. Так поведение американских переговорщиков, как представителей индивидуалистической культуры, будет значительно отличаться от
185
поведения японских переговорщиков как представителей коллективистской культуры. Американцы демонстрируют высокую степень коммуникативности,
самостоятельность и независимость в принятии решений, предпочитают вести переговоры «один на один». Японцы, наоборот, предпочитают коллективную ответственность, поэтому переговоры всегда ведутся в групповом составе, при этом чем более серьезное принимается решение на переговорах, тем больше будет численный состав группы, при этом очень большое значение придается тонкостям делового протокола и т.д.
Таких примеров реализации базовых ценностных установок в культуре поведения и непосредственной их проекции в плоскость делового общения можно привести великое множество.
Категория «взаимодействие» в условиях кросс-культурного
сотрудничества
Современные представления о диалоге культур включают в себя не только взаимодействие, но и взаимопонимание в межкультурной коммуникации,
которое достигается в результате взаимодействия особенного и общего, где в роли особенного выступают многочисленные различия, обусловленные ценностями, верованиями и установками, отличающими одну культуру от другой, а в роли общего – перцептивная картина мира, создающая общность мировидения людей.
В результате сопоставительного анализа семантики таких лексических единиц как сладкий/sweet, горький/pitter, кислый/sour, соленый/salt и их функционирования в русской и английской речи позволил определить тип перцептивной информации, закрепленный за данными языковыми знаками в их прямых значениях, который одинаков. в силу совпадения чувственного опыта русских и англичан, а также выявить национально-специфические
186

концептуальные признаки исследуемых перцептивных образов (концептов)
во вкусовой перцептивной картине мира представителей двух разных лингвосообществ.
В целом лингво-когнитивные исследования направлены на выявление не только вкусового, но и других модусов перцептивной картины мира в языке и межкультурной коммуникации. Ученые подчеркивают, что владение универсальными когнитивными схемами позволяет интерпретатору сделать правильный семантический вывод даже при отсутствии эквивалента в родном языке.
Поэтому цель современного обучения иностранному языку в вузе – это адекватное взаимопонимание участников коммуникации. Для достижения этой цели, как считают исследователи, необходимо выполнить следующие задачи:
во-первых, непременным условием является владение иностранным языком на уровне, достаточном для ведения беседы;
во-вторых, условием успешной коммуникации является ознакомление с теми ценностями культуры страны изучаемого языка,
незнание которых может вызвать оскорбление чувства национальной гордости собеседника и нанести ущерб конечному итогу состоявшейся коммуникации;
в-третьих, необходимым компонентом успешной коммуникации называется знание этикета страны изучаемого языка, правил, традиций,
ритуалов, соблюдение которых принято в определенных ситуациях, т.е.
социокультурный фон коммуникации.
Таким образом, современные представления о диалоге культур оценивают этот процесс не только как взаимодействие, но и взаимопонимание в межкультурной коммуникации. Применительно к культуре делового общения процесс взаимопонимпния включает в себя практическое знание базовых ценностей и установок, проявляющихся в
187
поведенческой культуре каждого народа – этноэтикете, а также маркетинговый поиск не только потребительских интересов и привычек населения другой страны, другой культуры, но и эквивалентов в иностранном языке, отражающих общность мироощущений и мировосприятий людей, что является важным условием правильного выбора речевых и поведенческих стратегий партнеров по бизнесу.
Литература:
Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.:Гносис,
2003.
Лебедева Н.М. введение в этническую и кросс-культурную психологию. –
М.:Ключ-с, 1999.
Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. 2-е изд. - М.: Дело, 2001.
Мацумо Д. Психология и культура. – М., 2004.
Мясоедов С.П. Основы кроскультурного менеджмента. – М.: Дело, 2003.
Павловская А.В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. – М.: Из-во МГУ, 1998.
Хартли М. Язык жестов в деловом общении. – М.: ЭКСМО, 2003.
Шлахтер В.В. Искусство доминировать. – СПб: Респекс, 2000.
Ягер Дж. Деловой протокол: стратегия личного успеха. – М.: Альпина Бизнес Бук, 2004.
188
Приложение:
Тест «Умение излагать свои мысли» «да» - 1 балл; «нет» - о.
1.Следите ли Вы за тем, чтобы Вас правильно поняли?
2.Подбираете ли Вы в разговоре слова с учетом уровня Ваших слушателей?
3.Обдумываете ли Вы указания прежде чем их высказать?
4.Отдаете ли распоряжения в достаточно краткой форме?
5.Ясно ли выражаете свои мысли?
6.Продумываете ли логику своих выступлений?
7.Побуждаете ли Вы своих слушателей задавать вопросы?
8.Стараетесь ли отличить факты от мнений?
9.Говорите ли Вы всегда кратко, точно и вежливо?
10.Следите ли в процессе разговора за тем, какое впечатление Ваши слова производят на собеседника?
11.Делаете ли Вы в своей речи паузы для того, чтобы собеседник уяснил
еесуть?
12.Считаете ли Вы, что общение должно быть эмоционально окрашено?
Результат:
6 и менее – не умеете.
7-9 – умеете, но в малой степени, надо работать над совершенствованием. 10 и более –Вы умеете очень хорошо излагать свои мысли.
Тест «Собеседование».
Ответьте на 6 предлагаемых вопросов. Варианты ответов: 1 – абсолютно верно; 2 – частично верно; 3 – совершенно неверно.
1.Перед собеседованием я проговариваю вслух коротко и ясно рассказ о
себе.
2.Прежде чем идти на собеседование, я продумываю вопросы, которые задам.
3.Мои прежние успехи в учебе и работе я слегка приукрашиваю.
4.Для меня важно, чтобы у собеседника сложилось обо мне как можно более четкое и ясное представление.
5.Во время разговора я всегда чувствую себя равноправно с собеседником.
189
6. Моя одежда и мой внешний вид не имеют особого значения. Мой успех от этого не зависит.
Ключ.
вопрос |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
1 |
4 |
1 |
0 |
|
|
|
|
2 |
4 |
1 |
0 |
|
|
|
|
3 |
0 |
1 |
4 |
|
|
|
|
4 |
4 |
1 |
0 |
|
|
|
|
5 |
4 |
2 |
0 |
|
|
|
|
6 |
0 |
2 |
4 |
|
|
|
|
А теперь подсчитайте сумму баллов. Максимальная категория баллов – 24. Если Вы набрали от 0 до 10 – совершенно неприемлемый результат. Так Вы создаете негативное первое впечатление.
1115 баллов – Вам есть над чем подумать при подготовке.
Больше 16 баллов – Все в порядке, Вы очень тщательно готовитесь к собеседованию и в результате создаете позитивное впечатление о себе.
|
Тест «Эффективность ведения телефонных разговоров». |
|
Перед Вами 25 фраз, которые были сказаны служащими Вашей фирмы |
|
при беседе с Вашими клиентами. Оцените каждую из них. Если Вы считаете, |
|
что фраза производит на клиента положительное впечатление, пометьте ее |
|
буквой «П», а если отрицательное – буквой «О». |
1. |
«Доброе утро. Это фирма «Русь». У телефона Никитин |
|
Алексей Петрович. Чем я Вам могу помочь?» |
2. |
«Извините, но это не в моей компетенции. Вам нужно |
|
позвонить в другой отдел». |
3. |
«Доброе утро, фирма «Русь». |
4. |
«Заведующая вышла. Ей что-нибудь передать?» |
5. |
«Спасибо за звонок. Звоните чаще» |
6. |
«Извините, я не работаю в этом отделе, поэтому Вам помочь |
|
не могу». |
7. |
«Доброе утро, отдел снабжения». |
|
190 |