Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
экзо3.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
22.04.2024
Размер:
4.94 Mб
Скачать
  • Проверяемый практический навык: проведение исследования пульса на лучевой артерии

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медсестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам необходимо провести измерение пульса»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я проведу Вам измерение пульса. Я буду определять свойства пульса у основания кистей обеих рук. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    7

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение, усадить или уложить его (руки расслаблены, не должны быть на весу, ладонями вверх).

    Сказать

    «Займите удобное положение в кровати или сидя на стуле»

    Подготовка к проведению процедуры

    8

    Проверить исправность часов (или секундомера) в соответствии с инструкцией по его применению.

    Выполнить /

    Сказать

    «Часы точно показывают время, есть секундная стрелка»

    9

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    10

    Надеть средства защиты (маску для лица 3-х слойную медицинскую одноразовую нестерильную)

    Выполнить

    11

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    12

    Предложить расслабить руку, при этом кисть и предплечье не должны быть «на весу»

    Сказать

    «Расслабьте руку, рука не должна быть «на весу»

    13

    Прижать 2, 3, 4 пальцами (1 палец должен находиться со стороны тыла кисти) лучевые артерии на обеих руках пациента и почувствовать пульсацию

    Выполнить /

    Сказать

    «Прижимаю 2,3,4 пальцами лучевые артерии на обеих руках пациента, нахожу пульсацию»

    14

    Определить симметричность и ритм пульса в течение 30 секунд

    Выполнить /

    Сказать

    Сравниваю симметричность и ритм на руках в течение 30 секунд

    15

    Выбрать одну удобную руку пациента для дальнейшего исследования пульса

    Выполнить

    16

    Взять часы или секундомер и исследовать частоту пульсации лучевой артерии в течение 30 секунд: если пульс ритмичный, умножить на два

    Выполнить /

    Сказать

    «Пульс ритмичный, считаю в течение 30 секунд и умножаю на два»

    17.

    Если пульс неритмичный – считать в течение 1 минуты

    Сказать

    «Пульс неритмичный, считаю в течение 1 минуты»

    18

    Прижать артерию сильнее, чем прежде, к лучевой кости и определить напряжение пульса

    Выполнить /

    Сказать

    «Определяю напряжение пульса: если пульсация ослабевает при умеренном нажатии – напряжение умеренное; если пульсация не ослабевает – пульс напряжённый, твердый; если пульсация полностью прекратилась - напряжение слабое или мягкое»

    19

    Определить наполнение пульса

    Выполнить /

    Сказать

    Определяю наполнение пульса: если пульсовая волна четкая, то пульс полного наполнения, если пульсовая волна слабая, то пульс неполного наполнения»

    20

    Сообщить пациенту результат исследования пульса.

    Сказать

    «Ваш пульс ___ ударов в минуту»; «Напряжение _________________»

    Завершение процедуры

    21

    Снять перчатки и поместить их в ёмкость-контейнер с медицинскими отходами класса Б

    Выполнить

    22

    Снять маску

    Выполнить

    23

    Поместить маску в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю маску в пакет для медицинских отходов класса Б»

    24

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    25

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    26

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у) /медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)

    Выполнить /

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у) /медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)»

    2. Техника измерения артериального давления.

    Проверяемый практический навык: измерение артериального давления на периферических артериях

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный

    балл

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено измерение артериального давления»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я измерю вам артериальное давление для определения дальнейшей тактики. Во время обследования рука должна быть разогнута в локтевом суставе. Прошу сообщать мне о любых изменениях в Вашем состоянии»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    Подготовка к проведению обследования

    Накрыть кушетку одноразовой простыней

    Выполнить /

    Сказать

    «Накрываю кушетку одноразовой простыней»

    Предложить или помочь пациенту занять положение лежа на спине на кушетке, нижние конечности не скрещены, руки разогнуты

    Выполнить /

    Сказать

    «Вам необходимо лечь удобно или я могу Вам в этом помочь, ноги и руки выпрямить. Во время проведения процедуры не разговаривать, не делать резких движений»

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываем руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    Надеть маску для лица 3-х слойную медицинскую одноразовую нестерильную.

    Выполнить

    Надеть нестерильные перчатки.

    Выполнить

    Приготовить необходимое оснащение: прибор для измерения артериального давления (тонометр) и стетофонендоскоп

    Выполнить

    Проверить герметичность упаковки с одноразовой антисептической салфеткой

    Выполнить /

    Сказать

    «Герметичность упаковки с одноразовой антисептической салфеткой не нарушена»

    Проверить срок годности упаковки с одноразовой антисептической салфеткой

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности упаковки соответствует сроку хранения»

    Выполнение обследования

    Освободить от одежды руку пациента выше локтевого сгиба.

    Выполнить /

    Сказать

    «Освободите от одежды руку выше локтевого сгиба или я могу Вам помочь»

    Расположить руку пациента на уровне сердца ладонью вверх

    Выполнить /

    Сказать

    «Расположите руку ладонью вверх»

    Определить размер манжеты

    Выполнить /

    Сказать

    «Размер манжеты соответствует обхвату плеча пациента»

    Наложить манжету прибора для измерения артериального давления (тонометра) на плечо пациента

    Выполнить

    Проверить, что между манжетой и поверхностью плеча помещается два пальца

    Выполнить

    Убедиться, что нижний край манжеты располагается на 2,5 см выше локтевой ямки

    Выполнить /

    Сказать

    «Нижний край манжеты располагается на 2,5 см выше локтевой ямки»

    Расположить два пальца левой руки на предплечье в области лучезапястного сустава в месте определения пульса

    Выполнить/

    Сказать

    «Определяю пульс на лучевой артерии»

    Другой рукой закрыть вентиль груши прибора для измерения артериального давления (тонометра)

    Выполнить

    Произвести нагнетание воздуха грушей прибора для измерения артериального давления (тонометра) до исчезновения пульса в области лучезапястного сустава

    Выполнить

    Зафиксировать показания прибора для измерения артериального давления (тонометра) в момент исчезновения пульса в области лучезапястного сустава

    Сказать

    «Нагнетаю воздух до исчезновения пульса. В момент исчезновения пульса артериальное давление равно ... мм.рт.ст. (называет показатель давления)»

    Спустить воздух из манжеты прибора для измерения артериального давления (тонометра)

    Выполнить

    Мембрану стетофонендоскопа поместить у нижнего края манжеты над проекцией локтевой артерии в области локтевой впадины, слегка прижав к поверхности тела

    Выполнить

    Повторно накачать манжету прибора для измерения артериального давления (тонометра) до уровня, превышающего полученный результат при пальцевом измерении по пульсу на 30 мм рт.ст.

    Выполнить /

    Сказать

    «Накачиваю манжету на 30 мм рт. ст. выше предыдущего показателя»

    Сохраняя положение стетофонендоскопа, медленно спустить воздух из манжеты

    Выполнить

    Фиксировать по шкале прибора для измерения артериального давления (тонометре) появление первого тона тона Короткова) - это значение систолического давления

    Выполнить /

    Сказать

    «Систолическое давление равно ... мм.рт.ст. (называет показатель давления)»

    Фиксировать по шкале прибора для измерения артериального давления (тонометре) прекращение громкого последнего тона Короткова - это значение диастолического давления

    Выполнить /

    Сказать

    «Диастолическое давление равно ... мм.рт.ст. (называет показатель давления)»

    Для контроля полного исчезновения тонов продолжать аускультацию до снижения давления в манжете на 15-20 мм рт.ст. относительно последнего тона

    Выполнить /

    Сказать

    «Убеждаюсь в полном исчезновении тонов»

    Выпустить воздух из манжеты

    Выполнить

    Снять манжету прибора для измерения артериального давления (тонометра) с руки пациента

    Выполнить

    Сообщить пациенту, что обследование закончено

    Сказать

    «Обследование законченно»

    Сообщить пациенту результат измерения артериального давления

    Сказать

    «Ваше артериальное давление равно ... мм.рт.ст. (называет показатель давления)»

    Уточнить у пациента о его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?», «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Помочь пациенту подняться с кушетки

    Сказать

    «Можно вставать. Нужна ли Вам моя помощь?»

    Завершение обследования

    Вскрыть упаковку и извлечь из нее одноразовую салфетку с антисептиком

    Выполнить

    Утилизировать упаковку салфетки от антисептика в ёмкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Обработать (протереть) мембрану и оливы стетофонендоскопа одноразовой салфеткой с антисептиком.

    Выполнить

    Утилизировать одноразовую салфетку с антисептиком в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Утилизировать одноразовую простынь в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола и кушетки дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

    Утилизировать дезинфицирующие салфетки в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять перчатки, поместить их в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять маску, поместить ее в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    Сделать записать о результатах обследования в медицинской карте пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения обследования в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)»

    Итоговое количество баллов (максимально 48 баллов)

    3. Техника определения ЧДД.

    Проверяемый практический навык: определение частоты дыхательных движений

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медсестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено провести подсчет пульса»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я буду подсчитывать у Вас частоту пульса. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    7

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение, усадить или уложить его

    Сказать

    «Займите удобное положение в кровати или сидя на стуле»

    Подготовка к проведению процедуры

    8

    Проверить исправность часов (или секундомера) в соответствии с инструкцией по его применению

    Выполнить /

    Сказать

    «Часы точно показывают время, есть секундная стрелка»

    9

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    10

    Надеть средства защиты (маску для лица 3-х слойную медицинскую одноразовую нестерильную)

    Выполнить

    11

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    12

    Взять секундомер и положить его рядом с пациентом в зоне видимости

    Выполнить /

    Сказать

    «Сейчас с помощью секундомера я подсчитаю частоту пульса в минуту»

    13

    Взять пациента за руку так, как для исследования пульса, держать руку пациента за запястье

    Выполнить /

    Сказать

    «Беру руку пациента и имитирую измерение пульса»

    14

    Положить руки (свою и пациента) на грудную клетку (у женщин) или на эпигастральную область (у мужчин), имитируя исследование пульса, и считать количество полных (вдох-выдох) экскурсий в течение одной минуты.

    Выполнить /

    Сказать

    «В течение 1 минуты подсчитываю количество полных экскурсий (вдох-выдох)»

    15

    Сообщить пациенту результат исследования частоты дыхательных движений.

    Сказать

    «Частота Ваших дыхательных движений составляет ___ в минуту»

    Завершение процедуры

    16

    Снять перчатки и поместить их в ёмкость-контейнер с медицинскими отходами класса Б

    Выполнить

    17

    Снять маску

    Выполнить

    18

    Поместить маску в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю маску в пакет для медицинских отходов класса Б»

    19

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    20

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    21

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)

    Выполнить /

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)»

    Итоговое количество баллов (максимально 21 балл)

    4. Техника проведения термометрии.

    Проверяемый практический навык: общая термометрия

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено измерение температуры тела»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я проведу Вам измерение температуры тела. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    7

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение в кровати

    Сказать

    «Займите удобное положение в кровати/на кушетке»

    Подготовка к проведению процедуры

    8

    Проверить герметичность упаковки с марлевыми салфетками

    Выполнить /

    Сказать

    «Упаковка с марлевыми салфетками герметична»

    9

    Проверить срок годности упаковки с марлевыми салфетками

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранению»

    10

    Приготовить сухой чистый термометр: проверить его целостность, при необходимости протереть насухо чистой салфеткой

    Выполнить /

    Сказать

    «Термометр целый, исправный, сухой»

    11

    Резко встряхнуть термометр сверху вниз так, чтобы ртуть/спирт опустились по столбику вниз в резервуар до отметки 35°C

    Выполнить

    12

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    13

    Надеть медицинскую маску

    Выполнить

    14

    Надеть перчатки медицинские нестерильные

    Выполнить

    15

    Открыть упаковку с марлевыми салфетками

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    16

    Осмотреть подмышечную впадину, при необходимости вытереть насухо салфеткой или попросить пациента сделать это

    Выполнить /

    Сказать

    «Осматриваю подмышечную впадину, если необходимо вытираю салфеткой насухо»

    17

    Сбросить салфетку в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    18

    Расположить термометр в подмышечной области так, чтобы ртутный резервуар со всех сторон плотно соприкасался с телом пациента (прижать плечо к грудной клетке)

    Выполнить

    19

    Оставить ртутный термометр в подмышечной впадине не менее, чем на 5 мин/электронный термометр на время, указанное в инструкции (или до звукового сигнала)

    Выполнить

    20

    Извлечь термометр из подмышечной впадины, произвести считывание показаний термометра, держа его на уровне глаз

    Выполнить

    21

    Сообщить пациенту результаты измерения

    Сказать

    «Ваша температура__ градусов Цельсия»

    Завершение процедуры

    22

    Встряхнуть термометр сверху вниз так, чтобы спирт/ртуть опустился/лась по столбику вниз в резервуар

    Выполнить

    23

    Поместить термометр в емкость для дезинфекции/обработать антисептиком электронный термометр

    Выполнить

    24

    Упаковку от салфеток выбросить в пакет для медицинских отходов класса А

    Выполнить

    25

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

    26

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    27

    Снять перчатки

    Выполнить

    28

    Поместить перчатки медицинские нестерильные в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    29

    Снять маску и поместить в емкость для отходов класса «Б»

    30

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    31

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    32

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь (форма 003/у, 025/у)

    Выполнить /

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь (форма 003/у, 025/у)

    Итоговое количество баллов (максимально 32 балла)

    5. Алгоритмы выполнения инъекций (п/к, в/м, в/в).

    Проверяемый практический навык: Подкожное введение лекарственных средств (наркотического анальгетика)

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы (макс. 1)

    1.

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    2.

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3.

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4.

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено подкожное введение лекарственного препарата»

    5.

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я введу Вам подкожно лекарственный препарат(указатьнаименование в соответствии с условием). В течение процедуры прошу Вас сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6.

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    Подготовка к проведению процедуры

    7.

    Проверить герметичность упаковки шприца

    Выполнить / Сказать

    «Упаковка шприца не нарушена»

    8.

    Проверить срок годности одноразового шприца

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности шприца соответствует сроку хранения»

    9.

    Проверить герметичность упаковки иглы для инъекций

    Выполнить /

    Сказать

    «Упаковка иглы для инъекций не нарушена»

    10.

    Проверить срок годности иглы для инъекций

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности иглы для инъекций соответствует сроку хранения»

    11.

    Проверить герметичность упаковки салфеток с антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Упаковка одноразовых салфеток с антисептиком не нарушена»

    12.

    Проверить срок годности салфеток с антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности одноразовых салфеток с антисептиком соответствует сроку хранения»

    13.

    Сверить упаковку с лекарственным препаратом с назначением врача

    Выполнить /

    Сказать

    «Наименование лекарственного препарата соответствует назначению врача»

    14.

    Проверить дозировку лекарственного препарата

    Выполнить /

    Сказать

    «Дозировка лекарственного препарата соответствует назначению»

    15.

    Проверить срок годности лекарственного препарата

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности лекарственного препарата соответствует сроку хранения»

    16.

    Проверить внешний вид лекарственного препарата

    Выполнить/

    Сказать

    «Внешний вид препарата не изменен, раствор пригоден, осадка и хлопьев не наблюдается»

    17.

    Поместить на манипуляционный стол необходимое оснащение для процедуры

    Выполнить

    18.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    19.

    Надеть средства защиты (маску для лица 3-слойную медицинскую одноразовую нестерильную)

    Выполнить

    20.

    Надеть перчатки медицинские нестерильные

    Выполнить

    21.

    Вскрыть упаковку шприца со стороны поршня

    Выполнить

    22.

    Взяться за рукоятку поршня и обеспечить соединение подыгольного конуса цилиндра шприца с иглой внутри упаковки (не снимая колпачка с иглы)

    Выполнить

    23.

    Поместить собранный шприц обратно в упаковку

    Выполнить

    24.

    Вскрыть поочередно 4 стерильные упаковки салфеток с антисептиком и, не вынимая из упаковки, оставить на манипуляционном столе

    Выполнить

    25.

    Взять ампулу в доминантную руку таким образом, чтобы специально нанесенный цветной маркер был обращен к себе

    Выполнить

    26.

    Встряхнуть ампулу, чтобы весь лекарственный препарат оказался в ее широкой части

    Выполнить

    27.

    Обработать шейку ампулы салфеткой с антисептиком

    Выполнить

    28.

    Обернуть этой же салфеткой головку ампулы

    Выполнить

    29.

    Вскрыть ампулу резким движением пальцев руки "от себя"

    Выполнить

    30.

    Поставить вскрытую ампулу с лекарственным препаратом на манипуляционный стол

    Выполнить

    31.

    Поместить салфетку с антисептиком (внутри которой головка ампулы) в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    32.

    Поместить упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    33.

    Взять шприц из упаковки, снять колпачок с иглы

    Выполнить

    34.

    Поместить колпачок из-под иглы в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    35.

    Ввести иглу в ампулу, стоящую на столе и набрать нужное количество препарата, избегая попадания воздуха в цилиндр шприца

    Выполнить

    36.

    Сохранить ампулу из под наркотического анальгетика для отчетности (поставить на манипуляционный столик)

    Выполнить

    37.

    Снять двумя пальцами одной руки иглу с подыгольного конуса цилиндра шприца

    Выполнить

    38.

    Поместить иглу в контейнер-иглосъемник для сбора острых отходов класса «Б»

    Выполнить

    39.

    Поместить шприц с лекарственным препаратом без иглы на стерильную поверхность упаковки от шприца

    Выполнить

    40.

    Вскрыть стерильную упаковку иглы для инъекции со стороны канюли

    Выполнить

    41.

    Присоединить шприц к канюле иглы для инъекции

    Выполнить

    42.

    Поместить упаковку от иглы для инъекции в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    43.

    Вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы

    Выполнить

    44.

    Поместить собранный шприц с лекарственным препаратом в упаковку от шприца

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    45.

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение (в зависимости от состояния пациента)

    Сказать

    «Займите удобное положение на кушетке»

    46.

    Попросить пациента освободить от одежды наружную поверхность средней трети плеча для инъекции

    Выполнить /

    Сказать

    «Освободите от одежды наружную поверхность средней трети плеча для инъекции»

    47.

    Выбрать и осмотреть предполагаемое место инъекции

    Выполнить /

    Сказать

    «Выбираю и осматриваю область для инъекции»

    48.

    Обработать двукратно место инъекции салфетками с антисептиком-обработать место инъекции (большую площадь) салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю место инъекции (большую площадь) в одном направлении»

    49.

    Обработать место инъекции второй салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю место инъекции второй салфеткой с антисептиком в одном направлении»

    50.

    Использованные салфетки с антисептиком поместить в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    51.

    Снять колпачок с иглы и поместить в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    52.

    Собрать кожу пациента в месте инъекции свободной рукой в складку треугольной формы основанием вниз

    Выполнить

    53.

    Взять шприц другой рукой, придерживая канюлю иглы указательным пальцем

    Выполнить

    54.

    Ввести иглу со шприцем быстрым движением руки под углом 450 на 2/3 её длины в основание складки

    Выполнить

    55.

    Перенести на упор штока-поршня и потянуть его на себя рукой, которая натягивала кожу в области инъекции, убедиться, что не попали в сосуд

    Выполнить /

    Сказать

    «Потянув поршень на себя, убеждаюсь, что игла не попала в сосуд»

    56.

    Медленно ввести лекарственный препарат в подкожно-жировую клетчатку

    Выполнить

    57.

    Извлечь иглу, прижав к месту инъекции салфетку с антисептиком, не отрывая руки с салфеткой, слегка помассировать место введения лекарственного препарата

    Выполнить

    58.

    Убедиться в отсутствии наружного кровотечения в области инъекции

    Выполнить /

    Сказать

    «Наружное кровотечение в области инъекции отсутствует»

    59.

    Поместить салфетку с антисептиком, использованную при инъекции, в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    60.

    Отсоединить иглу от шприца с помощью иглосъемника и поместить в не прокалываемый контейнер отходов класса

    «Б»

    Выполнить

    61.

    Поместить шприц в неразобранном виде в емкость для отходов класса «Б»,

    Выполнить

    62.

    Поместить упаковку от шприца в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Завершение процедуры

    63.

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить

    64.

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    65.

    Поместить упаковки от салфеток в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    66.

    Снять и поместить перчатки медицинские нестерильные в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    67.

    Снять и поместить маску для лица 3-слойную медицинскую одноразовую нестерильную в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    68.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    69.

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    70.

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)

    Итоговое количество баллов (максимально 70 баллов)

    Проверяемый практический навык: Внутримышечное введение лекарственных средств

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1.

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    2.

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3.

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4.

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено внутримышечное введение лекарственного препарата»

    5.

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я введу Вам внутримышечно лекарственный препарат(указатьнаименование в соответствии с условием). В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6.

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    Подготовка к проведению процедуры

    7.

    Проверить герметичность упаковки шприца

    Выполнить / Сказать

    «Упаковка шприца не нарушена»

    8.

    Проверить срок годности упаковки одноразового шприца

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности упаковки шприца соответствует сроку хранения»

    9.

    Проверить герметичность упаковки иглы для инъекций

    Выполнить /

    Сказать

    «Упаковка иглы не нарушена»

    10.

    Проверить срок годности иглы для инъекций

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности иглы соответствует сроку хранения»

    11.

    Проверить герметичность упаковки салфеток с антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Упаковка одноразовых салфеток с антисептиком не нарушена»

    12.

    Проверить срок годности салфеток с антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности одноразовых салфеток с антисептиком соответствует сроку хранения»

    13.

    Сверить упаковку с лекарственным препаратом с назначением врача

    Выполнить /

    Сказать

    «Наименование лекарственного препарата соответствует назначению врача

    14.

    Проверить дозировку лекарственного препарата

    Выполнить /

    Сказать

    «Дозировка лекарственного препарата соответствует назначению»

    15.

    Проверить срок годности лекарственного препарата

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности лекарственного препарата соответствует сроку хранения»

    16.

    Проверить внешний вид лекарственного препарата

    Выполнить /

    Сказать

    «Внешний вид препарата не изменен, раствор пригоден, осадка и хлопьев не наблюдается»

    17.

    Поместить на манипуляционный стол необходимое оснащение для процедуры

    Выполнить

    18.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    19.

    Надеть средства защиты (маску для лица 3-слойную медицинскую одноразовую нестерильную)

    Выполнить

    20.

    Надеть перчатки медицинские нестерильные

    Выполнить

    21.

    Вскрыть упаковку шприца со стороны поршня

    Выполнить

    22.

    Взяться за рукоятку поршня и обеспечить соединение подыгольного конуса цилиндра шприца с иглой внутри упаковки (не снимая колпачка с иглы)

    Выполнить

    23.

    Поместить собранный шприц обратно в упаковку

    Выполнить

    24.

    Вскрыть поочередно 4 стерильные упаковки салфеток с антисептиком и, не вынимая из упаковки, оставить на манипуляционном столе

    Выполнить

    25.

    Взять ампулу в доминантную руку таким образом, чтобы специально нанесенный цветной маркер был обращен к себе

    Выполнить

    26.

    Встряхнуть ампулу, чтобы весь лекарственный препарат оказался в ее широкой части

    Выполнить

    27.

    Обработать шейку ампулы салфеткой с антисептиком

    Выполнить

    28.

    Обернуть этой же салфеткой головку ампулы

    Выполнить

    29.

    Вскрыть ампулу резким движением пальцев руки "от себя"

    Выполнить

    30.

    Поставить вскрытую ампулу с лекарственным препаратом на манипуляционный стол

    Выполнить

    31.

    Поместить салфетку с антисептиком (внутри которой головка ампулы) в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    32.

    Поместить упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    33.

    Взять шприц из упаковки, снять колпачок с иглы

    Выполнить

    34.

    Поместить колпачок из-под иглы в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    35.

    Ввести иглу в ампулу, стоящую на столе и набрать нужное количество препарата, избегая попадания воздуха в цилиндр шприца

    Выполнить

    36.

    Поместить пустую ампулу в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    37.

    Снять двумя пальцами одной руки иглу с подыгольного конуса цилиндра шприца

    Выполнить

    38.

    Поместить иглу в контейнер-иглосъемник для сбора острых отходов класса «Б»

    Выполнить

    39.

    Поместить шприц с лекарственным препаратом без иглы на стерильную поверхность упаковки от шприца

    Выполнить

    40.

    Вскрыть стерильную упаковку иглы для инъекции со стороны канюли

    Выполнить

    41.

    Присоединить шприц к канюле иглы для инъекции

    Выполнить

    42.

    Поместить упаковку от иглы для инъекции в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    43.

    Вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы

    Выполнить

    44.

    Поместить собранный шприц с лекарственным препаратом в упаковку от шприца

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    45.

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение на кушетке- лежа на животе

    Сказать

    «Займите удобное положение на кушетке, в положение- лежа на животе»

    46.

    Попросить пациента освободить от одежды ягодичную область для инъекции

    Выполнить /

    Сказать

    «Освободите от одежды ягодичную область для инъекции»

    47.

    Выбрать и осмотреть предполагаемое место инъекции (верхний наружный квадрант ягодицы)

    Выполнить/

    Сказать

    «Выбираю и осматриваю область для инъекции»

    48.

    Обработать двукратно место инъекции салфетками с антисептиком-обработать место инъекции (большую площадь) салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю место инъекции (большую площадь) в одном направлении»

    49.

    Обработать место инъекции второй салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю место инъекции второй салфеткой с антисептиком в одном направлении»

    50.

    Поместить использованные салфетки с антисептиком в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    51.

    Поместить упаковки от салфеток с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    52.

    Снять колпачок с иглы и поместить в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    53.

    Туго растянуть кожу пациента в месте инъекции большим и указательным пальцами одной руки (у ребенка и пожилого человека захватите мышцу), что увеличит массу мышцы и облегчит введение иглы.

    а в другую руку взять шприц, придерживая канюлю иглы мизинцем

    Выполнить

    54.

    Ввести иглу быстрым движением руки под углом 900 на 2/3 её длины

    Выполнить

    55.

    Потянуть поршень на себя, чтобы убедиться, что игла не находится в сосуде

    Выполнить

    56.

    Медленно ввести лекарственный препарат в мышцу

    Выполнить

    57.

    Извлечь иглу, прижав к месту инъекции салфетку с антисептиком, не отрывая руки с салфеткой, слегка помассировать место введения лекарственного препарата

    Выполнить

    58.

    Убедиться в отсутствии наружного кровотечения в области инъекции

    Выполнить /

    Сказать

    «Наружное кровотечение в области инъекции отсутствует»

    59.

    Поместить салфетку с антисептиком, использованную при инъекции, в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    60.

    Отсоединить иглу от шприца с помощью иглосъемника и поместить в не прокалываемый контейнер отходов класса «Б»

    Выполнить

    61.

    Поместить шприц в неразобранном виде в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    62.

    Поместить упаковку от шприца в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Завершение процедуры

    63.

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

    64.

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    65.

    Снять и поместить перчатки медицинские нестерильные в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    66.

    Снять и поместить маску для лица 3-слойную медицинскую одноразовую нестерильную в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    67.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    68.

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    69.

    Сделать запись о проведенной процедуре в медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о проведенной процедуре в медицинскую карту стационарного больного (форма 003/у)»

    Итоговое количество баллов (максимально 69 баллов)

    Проверяемый практический навык: внутривенное струйное введение лекарственного препарата

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные

    баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться,

    представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я процедурная медицинская сестра. Меня зовут ___ (ФИО)»

    Попросить пациента, представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста.

    Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован в соответствии с

    медицинской документацией»

    Сообщить о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено врачом внутривенное введение лекарственного препарата__________ (указать наименование в соответствии условием)

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на проведение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на проведение данной процедуры»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Введение лекарственного препарата __________ (указать наименование в

    соответствии условием)

    выполняется в локтевую вену. Процедура будет проводится в положении сидя или лежа на кушетке. В течение процедуры прошу Вас удерживаться от лишних движений и сообщать мне о любых изменениях Вашего состояния»

    Уточнить у пациента о наличии или отсутствии аллергической реакции на лекарственный препарат

    Сказать

    «Имеется ли у Вас аллергическая реакция на данный препарат?»

    «У пациента не отмечается аллергии на данное лекарственное средство»

    Подготовка к проведению манипуляции

    Придать пациенту удобное положение на кушетке сидя или лежа

    Сказать

    «Помогаю пациенту занять удобное положение на кушетке сидя или лежа»

    Проверить герметичность упаковки одноразового шприца и иглы

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки одноразового шприца не нарушена. Визуальная целостность упаковки одноразового шприца сохранена»

    Проверить срок годности одноразового шприца и иглы

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность упаковки иглы для инъекции

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки иглы для инъекции не нарушена. Визуальная целостность упаковки иглы сохранена»

    Проверить срок годности иглы для инъекции

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность упаковки одноразовых спиртовых салфеток

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки одноразовых спиртовых салфеток не нарушена. Визуальная целостность упаковок одноразовых спиртовых салфеток сохранена»

    Проверить срок годности одноразовых спиртовых салфеток

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Взять упаковку с лекарственным препаратом, сверить его наименование с назначением врача, проверить дозировку, объем и срок годности

    Выполнить/

    Сказать

    «Наименование, дозировка, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначения»

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Надеть одноразовую маску

    Выполнить

    Надеть защитные очки

    Выполнить

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Вскрыть поочередно 4 одноразовые спиртовые салфетки и не вынимая из упаковки оставить на манипуляционном столе

    Выполнить

    Взять ампулу с лекарственным средством в доминантную руку, чтобы специально нанесенный цветной маркер был обращен к Вам

    Выполнить

    Прочитать на ампуле название препарата, объем и дозировку

    Сказать

    «Наименование, дозировка, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначения»

    Встряхнуть ампулу, чтобы весь лекарственный препарат оказался в ее широкой части

    Выполнить

    Обработать шейку ампулы первой стерильной спиртовой салфеткой

    Выполнить

    Обернуть этой же спиртовой головку ампулы

    Выполнить

    Вскрыть движением пальцев руки «от себя» ампулу рез

    Выполнить

    Вскрытую ампулу с лекарственным средством поставить на манипуляционный стол

    Выполнить

    Спиртовую салфетку с головкой ампулы и упаковку от нее поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Вскрыть упаковку одноразового стерильного шприца со стороны поршня

    Выполнить

    Взяться за рукоятку поршня и обеспечить соединение цилиндра шприца с иглой внутри упаковки (не снимая колпачка с иглы)

    Выполнить

    Взять собранный шприц из упаковки, снять колпачок с иглы, придерживая иглу за канюлю

    Выполнить

    Поместить колпачок из-под иглы в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Ввести иглу в ампулу, стоящую на столе и набрать нужное количество препарата, избегая попадания воздуха в цилиндр шприца

    Выполнить

    Поместить пустую ампулу в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Снять двумя пальцами одной руки иглу с цилиндра шприца

    Выполнить

    Поместить иглу в непрокалываемый контейнер отходов класса «Б»

    Выполнить

    Выложить шприц без иглы на стерильную поверхность упаковки от шприца

    Выполнить

    Вскрыть стерильную упаковку иглы для инъекции со стороны канюли и взяв шприц, присоединить шприц к канюли иглы

    Выполнить

    Поместить упаковку от иглы в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы

    Выполнить

    Положить собранный шприц с лекарственным препаратом в упаковку

    Выполнить

    Попросить пациента освободить от одежды область локтевого сгиба правой или левой руки

    Сказать

    «Освобождаю от одежды локтевую область правой или левой руки для инъекции»

    Подложить под локоть пациента клеенчатую подушечку

    Выполнить

    Наложить венозный жгут в средней трети плеча на одежду или одноразовую салфетку

    Выполнить

    Определить пульсацию на лучевой артерии

    Выполнить/

    Сказать

    «Пульс на лучевой артерии определяется»

    Попросить пациента несколько раз сжать кисть в кулак и разжать ее

    Сказать

    «Пожалуйста несколько раз сожмите кисть в кулак»

    Осмотреть и пропальпировать предполагаемое место инъекции

    Выполнить

    Обработать двукратно место инъекции 2 и 3 спиртовыми салфетками в одном направлении, одновременно определяя наиболее наполненную вену

    Выполнить

    Использованные спиртовые салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Упаковку от спиртовых салфеток поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Взять шприц в доминантную руку, снять колпачок с иглы, сбросив его в емкость для медицинских отходов класса «А», фиксируя указательным пальцем канюлю иглы срезом вверх

    Выполнить

    Свободной рукой натянуть кожу на расстоянии примерно 5 см ниже места венепункции по направлению к периферии кожу, фиксируя вену

    Выполнить

    Держа иглу срезом вверх, пунктировать локтевую вену «одномоментно» или «двухмоментно» под углом 10-150 (почти параллельно коже) и ввести иглу не более чем на ½ длины

    Выполнить

    Убедиться, что игла в вене – потянуть поршень шприца на себя при этом в шприц должна поступать кровь

    Выполнить

    Развязать/ ослабить жгут

    Выполнить

    Попросить пациента разжать кулак

    Сказать

    «Пожалуйста, разожмите кулак»

    Убедиться, что игла в вене – потянуть поршень шприца на себя при этом в шприц должна поступать кровь

    Выполнить

    Свободной рукой нажать на поршень, не меняя положения шприца, медленно ввести лекарственный препарат, оставив в шприце незначительное количество раствора

    Выполнить

    Взять 4 спиртовую салфетку прижать ее к месту венепункции и извлечь иглу

    Выполнить

    Попросить пациента держать спиртовую салфетку у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки

    Сказать

    «Пожалуйста, держите спиртовую салфетку у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки»

    Отсоединить иглу от шприца с помощью иглосъемника и поместить в непрокалываемый контейнер отходов класса «Б»

    Выполнить

    Шприц в неразборном виде поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Убедиться (через 5-7 минут) в отсутствии наружного кровотечения в области венепункции

    Сказать

    «Через 5-7 минут кровотечение в области венепункции отсутствует»

    Поместить спиртовую салфетку, использованную при инъекции, в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Завершение процедуры

    Упаковку от шприца и упаковку от салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками методом протирания двукратно с интервалом 15 минут»

    Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять перчатки

    Выполнить

    Поместить перчатки в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять очки

    Выполнить

    Поместить очки в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять медицинскую одноразовую маску

    Выполнить

    Поместить маску в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента о самочувствии

    Сказать

    «Как Вы чувствуете себя?» Ответ «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинской документации

    Выполнить

    Итоговое количество баллов (максимально 76 балл)

    6. Алгоритм постановки системы для в/в капельные вливания.

    Проверяемый практический навык: внутривенное введение лекарственного препарата (капельно)

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован в соответствии с листом назначений»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначена процедура внутривенного капельного введения лекарственного препарата (указать наименование в соответствии с условием)»

    5

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на проведение данной процедуры?»

    «Пациент согласен на проведение данной процедуры»

    6

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «По назначению врача я проведу введение лекарственного препарата (указать наименование в соответствии условием) внутривенно в вену локтевого сгиба. Процедура проводится в положении лежа на спине на кушетке/кровати. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать мне о любых изменениях Вашего состояния»

    7

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение на кушетке/кровати лежа на спине

    Сказать

    «Займите удобное положение лежа на спине, или я могу вам в этом помочь»

    Подготовка к проведению процедуры

    8

    Проверить герметичность упаковки и срок годности системы для внутривенного капельного вливания

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки системы для внутривенного капельного вливания не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    9

    Проверить герметичность упаковки и срок годности одноразовых спиртовых салфеток

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки одноразовых спиртовых салфеток не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    10

    Взять флакон с лекарственным препаратом, сверить его наименование с назначением врача, проверить дозировку, объем и срок годности, внешний вид

    Выполнить / Сказать

    «Название лекарственного препарата соответствует листу назначений. Дозировка, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначений. Внешний вид не изменен»

    11

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты, подготовить стойку для системы

    Выполнить

    12

    Надеть средства защиты (маску для лица 3-х слойную медицинскую одноразовую нестерильную)

    Выполнить

    13

    Надеть очки защитные медицинские

    Выполнить

    14

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываем руки при помощи кожного антисептика. Не сушить. Дожидаемся полного высыхания кожного антисептика»

    15

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    16

    Вскрыть поочередно 3 одноразовые спиртовые салфетки и, не вынимая из упаковки, оставить на манипуляционном столе

    Выполнить

    17

    Взять флакон в доминантную руку таким образом, чтобы маркировка флакона была обращена к себе

    Выполнить

    18

    Прочитать на флаконе название препарата, объем и дозировку

    Выполнить /

    Сказать

    «Название лекарственного препарата, объем, процентная концентрация и дозировка соответствуют листу назначений»

    19

    Отогнуть нестерильными ножницами или пинцетом часть крышки флакона с

    лекарственным раствором, прикрывающую резиновую пробку или снять пластиковую крышечку

    Выполнить

    20

    Обработать резиновую пробку флакона стерильной спиртовой салфеткой

    Выполнить

    21

    Поместить салфетку с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А» 

    Выполнить

    22

    Поместить упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А» 

    Выполнить

    23

    Вскрыть упаковку с системой для внутривенного капельного вливания

    Выполнить

    24

    Поместить упаковку из-под системы для внутривенного капельного вливания в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    25

    Открыть заглушку воздуховода и закрыть винтовой зажим системы

    Выполнить

    26

    Снять колпачок с иглы системы, ввести иглу под углом 90°C в резиновую крышку флакона, стоящего на столе, до упора

    Выполнить

    27

    Поместить колпачок из-под иглы в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    28

    Перевернуть флакон с лекарственным препаратом и закрепить его на стойке

    Выполнить

    29

    Сдавить пальцами мягкий фильтр системы и заполнить его до необходимого уровня

    Выполнить

    30

    Открыть зажим и медленно заполнить трубку системы до полного вытеснения воздуха и появления капли раствора из инъекционной иглы.

    Выполнить /

    Сказать

    «Открываю зажим и медленно заполняю трубку системы до полного вытеснения воздуха и появления капли раствора из инъекционной иглы»

    31

    Закрыть зажим

    Выполнить /

    Сказать

    «Закрываю зажим»

    Выполнение процедуры

    32

    Попросить пациента освободить от одежды область локтевого сгиба правой или левой руки

    Сказать

    «Освободите от одежды область локтевого сгиба или я могу вам в этом помочь»

    33

    Подложить под локоть пациента клеенчатую подушечку

    Выполнить

    34

    Наложить венозный жгут в средней трети плеча на одежду или одноразовую салфетку

    Выполнить

    35

    Определить пульсацию на лучевой артерии

    Выполнить / Сказать

    «Пульс на лучевой артерии определяется»

    36

    Попросить пациента несколько раз сжать кисть в кулак и разжать ее

    Сказать

    «Пожалуйста, несколько раз сожмите кисть в кулак и оставьте кулак сжатым»

    37

    Попросить пациента сжать кулак

    Сказать

    «Пожалуйста, сожмите кисть в кулак»

    38

    Пропальпировать и осмотреть предполагаемое место венепункции

    Выполнить

    39

    Обработать место венепункции 2-ой одноразовой салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить

    40

    Обработать место венепункции 3-й одноразовой салфеткой с антисептиком в одном направлении

    Выполнить

    «После обработки места инъекции салфетками с антисептиком ждем полного высыхания»

    41

    Поместить использованные одноразовые салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    42

    Поместить упаковки от одноразовых салфеток с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    43

    Взять инъекционную иглу в доминантную руку, фиксируя указательным пальцем канюлю иглы срезом вверх

    Выполнить

    44

    Снять колпачок с иглы

    Выполнить

    45

    Утилизировать колпачок в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    46

    Натянуть свободной рукой кожу на расстоянии примерно 5 см ниже места венепункции по направлению к периферии, фиксируя вену

    Выполнить

    47

    Пунктировать локтевую вену «одномоментно» или «двухмоментно» под углом 10-15° (почти параллельно коже), держа иглу срезом вверх

    Выполнить

    48

    Ввести иглу не более чем на 1/2 длины

    Выполнить

    49

    Убедиться, что игла в вене – в канюлю иглы поступила кровь

    Выполнить

    50

    Развязать / ослабить жгут

    Выполнить

    51

    Попросить пациента разжать кулак

    Сказать

    «Пожалуйста, разожмите кулак»

    52

    Открыть винтовой зажим капельной системы и отрегулировать скорость капель (согласно назначению врача)

    Выполнить /

    Сказать

    «Скорость введения отрегулирована в соответствии с назначениями врача»

    53

    Закрепить иглу и систему лейкопластырем (под канюлю иглы можно положить стерильную салфетку), прикрыть иглу стерильной салфеткой

    Выполнить

    54

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке?»

    Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    55

    Наблюдать за состоянием пациента на протяжении всей процедуры

    Сказать

    «Наблюдаю за состоянием пациента на протяжении всей процедуры»

    Завершение процедуры

    56

    По окончании введения лекарственного препарата закрыть винтовой зажим капельной системы

    Выполнить /

    Сказать

    «По окончании введения лекарственного препарата, закрываю вентиль капельной системы»

    57

    Вскрыть упаковку с одноразовой спиртовой салфеткой

    Выполнить

    58

    Взять 4-ую одноразовую салфетку с антисептиком, прижать ее к месту венепункции

    Выполнить

    59

    Извлечь иглу из вены

    Выполнить

    60

    Попросить пациента держать одноразовую салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки

    Сказать

    «Пожалуйста, держите одноразовую салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки»

    61

    Отсоединить иглу от системы с помощью иглосъемника и поместить в непрокалываемый контейнер отходов класса «Б»

    Выполнить

    62

    Поместить систему для капельного введения в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    63

    Убедиться (через 5-7 минут) в отсутствии наружного кровотечения в области венепункции

    Сказать

    «Через 5-7 минут наружное кровотечение в области венепункции отсутствует»

    64

    Поместить одноразовую салфетку с антисептиком, использованную при инъекции, в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    65

    Поместить упаковку от салфетки в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    66

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Сказать

    67

    Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Сказать

    68

    Снять перчатки и поместить их в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    69

    Снять очки и поместить их в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    70

    Снять медицинскую одноразовую маску и поместить ее в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    71

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываем руки при помощи кожного антисептика. Не сушить. Дожидаемся полного высыхания кожного антисептика»

    72

    Уточнить у пациента о его самочувствии

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете? Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    73

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинской документации

    Выполнить

    7. Алгоритм постановки в/в периферический катетер.

    Проверяемый практический навык: Осуществление доступа к периферической вене с помощью периферического венозного катетера

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медсестра Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Врач Вам назначил постановку периферического венозного катетера»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я проведу Вам постановку периферического венозного катетера. Прошу Вас не шевелиться и сообщать о любых изменениях Вашего состояния»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Проверить герметичность и срок стерилизации упаковки стерильного лотка

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки стерильного лотка не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена.

    Срок стерилизации лотка соответствует сроку хранения»

    8

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными перчатками

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильными перчатками не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена.

    Срок годности упаковки со стерильными перчатками соответствует сроку хранения»

    9

    Проверить герметичность упаковки стерильного пинцета

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки стерильного пинцета не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    10

    Проверить срок стерилизации пинцета

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок стерилизации пинцета соответствует сроку хранения»

    11

    Проверить герметичность упаковки шприца

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки шприца не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    12

    Проверить срок годности одноразового шприца

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности шприца соответствует сроку хранения»

    13

    Проверить герметичность упаковок салфеток с антисептиком

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковка упаковки стерильного пинцета не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    14

    Проверить срок годности салфеток с антисептиком

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности одноразовых салфеток с антисептиком соответствует сроку хранения»

    15

    Проверить герметичность упаковки салфеток марлевых стерильных

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки марлевых салфеток не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    16

    Проверить срок годности салфеток марлевых стерильных

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности одноразовых салфеток марлевых стерильных соответствует сроку хранения»

    17

    Сверить упаковку физиологического раствора (0.9% раствор NaCl) с назначением врача

    Выполнить/

    Сказать

    «Наименование и дозировка физиологического раствора соответствует назначению врача»

    18

    Проверить срок годности физиологического раствора (0.9% раствор NaCl)

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности физиологического раствора соответствует сроку хранения

    19

    Проверить внешний вид физиологического раствора (0.9% раствор NaCl)

    Выполнить /

    Сказать

    «Внешний вид физиологического раствора не изменен»

    20

    Проверить герметичность упаковки периферического венозного катетера

    Выполнить /

    Сказать

    «Герметичность упаковки периферического венозного катетера не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    21

    Проверить срок годности упаковки периферического венозного катетера

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности периферического венозного катетера соответствует сроку хранения»

    22

    Проверить герметичность упаковки стерильной самоклеящейся повязки

    Выполнить /

    Сказать

    «Герметичность упаковки стерильной самоклеящейся повязки не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    23

    Проверить срок годности упаковки стерильной самоклеящейся повязки

    Выполнить /

    Сказать

    «Срок годности стерильной самоклеящейся повязки соответствует сроку хранения»

    24

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    25

    Надеть медицинскую маску

    Выполнить /

    Сказать

    «Надеваю медицинскую маску»

    26

    Надеть очки защитные медицинские

    Выполнить /

    Сказать

    «Надеваю очки защитные медицинские»

    27

    Надеть перчатки медицинские нестерильные

    Выполнить /

    Сказать

    «Надеваю перчатки медицинские нестерильные»

    28

    Вскрыть упаковку и достать стерильный лоток

    Выполнить /

    Сказать

    «Вскрываю упаковку, достаю лоток»

    29

    Вскрыть упаковку с пинцетом, поставить дату вскрытия и подпись медицинской сестры

    Выполнить /

    Сказать

    «Вскрываю упаковку и ставлю дату вскрытия упаковки и подпись»

    30

    Вскрыть 3 упаковки стерильных салфеток с кожным антисептиком, не вынимая их

    Выполнить

    31

    Взять флакон в доминантную руку

    Выполнить

    32

    Отогнуть нестерильными ножницами/ пинцетом часть крышки флакона, прикрывающую резиновую пробку

    Выполнить

    33

    Обработать резиновую пробку салфеткой, смоченной антисептическим раствором

    Выполнить

    34

    Поместить салфетку с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю салфетку с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»»

    35

    Поместить упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»»

    36

    Взять шприц из упаковки, снять колпачок с иглы

    Выполнить

    37

    Поместить упаковку от шприца в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю упаковку от шприца в емкость для отходов класса «А»»

    38

    Поместить колпачок из-под иглы в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю колпачок из-под иглы в емкость для отходов класса «А»»

    39

    Ввести иглу под углом 90° во флакон с физиологическим раствором (0.9% раствор NaCl)

    Выполнить

    40

    Перевернуть флакон вверх дном

    Выполнить

    41

    Набрать в шприц 5 мл раствора, слегка оттягивая поршень

    Выполнить /

    Сказать

    Набираю 5 мл физиологического раствора (0.9% раствор NaCl)»

    42

    Поместить иглу в контейнер для сбора острых отходов класса «Б» с иглосъемником

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю иглу в контейнер для сбора острых отходов класса «Б» с иглосъемником»

    43

    Выложить шприц с физиологическим раствором без иглы на стерильную поверхность лотка

    Выполнить

    44

    Взять упаковку с катетером, вскрыть ее и оставить катетер внутри

    Выполнить /

    Сказать

    «Вскрываю катетер и оставляю катетер внутри»

    45

    Вскрыть упаковку с марлевыми салфетками

    Выполнить

    46

    Выложить с помощью пинцета марлевые салфетки в стерильный лоток

    Выполнить /

    Сказать

    «Достаю марлевые салфетки стерильным пинцетом и помещаю в стерильный лоток»

    47

    Вскрыть упаковку стерильной самоклеящейся повязки и оставить ее внутри

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    48

    Накрыть кушетку одноразовой простыней

    Сказать

    «Накрываю кушетку одноразовой простыней»

    49

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение на кушетке/кровати лежа на спине или сидя

    Сказать

    «Займите удобное положение на кушетке/ кровати, в положение, лежа на спине или сидя»

    50

    Попросить пациента освободить от одежды локтевой сгиб руки

    Сказать

    «Освободите от одежды локтевой сгиб руки для инъекции»

    51

    Подложить под локоть пациента влагостойкую подушку

    Выполнить /

    Сказать

    «Подкладываю под руку пациента влагостойкую подушку»

    52

    Пропальпировать и осмотреть предполагаемое место венепункции для выявления противопоказаний и предотвращения возможных осложнений

    Выполнить /

    Сказать

    «Противопоказаний нет»

    53

    Наложить венозный жгут в средней трети плеча на одежду или тканевую салфетку

    Выполнить

    54

    Определить пульсацию на лучевой артерии (пульсация должна сохраниться)

    Выполнить /

    Сказать

    «Пульс на лучевой артерии определяется»

    55

    Попросить пациента сжать кулак

    Сказать

    «Пожалуйста, сожмите кулак»

    56

    Обработать область венепункции (большую площадь) салфеткой с кожным антисептиком круговыми движениями от центра к периферии или в одном направлении

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю место венепункции (большую площадь) круговыми движениями от центра к периферии или в одном направлении»

    57

    Обработать область венепункции новой салфеткой с кожным антисептиком круговыми движениями от центра к периферии или в одном направлении и дождаться высыхания антисептика

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю место венепункции (место инъекции) круговыми движениями от центра к периферии или в одном направлении и дожидаюсь высыхания антисептика»

    58

    Использованные салфетки с антисептиком поместить в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить /

    Сказать

    «Использованные салфетки с антисептиком помещаю в емкость для отходов класса «Б»»

    59

    Поместить упаковки от салфеток с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить /

    Сказать

    «Помещаю упаковки от салфеток с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»»

    60

    Снять нестерильные перчатки

    Выполнить /

    Сказать

    «Снимаю нестерильные перчатки»

    61

    Обработать руки кожным антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Обрабатываю руки кожным антисептиком»

    62

    Надеть стерильные медицинские перчатки

    Выполнить /

    Сказать

    «Надеваю стерильные медицинские перчатки»

    63

    Взять катетер удобным способом (продольным или поперечным захватом)

    Выполнить

    64

    Снять защитный колпачок, убедившись, что срез иглы-стилета направлен вверх

    Выполнить

    65

    Снять заглушку от катетера и поместить ее в стерильный лоток

    Выполнить

    66

    Натянуть свободной рукой кожу ниже места венепункции по направлению к периферии и зафиксировать вену не дотрагиваясь до места венепункции

    Выполнить

    67

    Ввести катетер в вену под углом 10 - 15°, держа иглу срезом вверх

    Выполнить

    68

    Когда в камере визуализации появится кровь, уменьшить угол введения катетера и максимально приблизить катетер к коже

    Выполнить

    69

    Продвинуть катетер с иглой-проводником на 2 - 3 мм в вену

    Выполнить

    70

    Мягко потянуть иглу-стилет назад на 2 - 3 мм.

    Выполнить/

    Сказать

    «Тяну иглу-стилет на 2-3 мм назад и вижу появление крови между иглой-стилетом и стенками канюли, я правильно ввела катетер в вену»

    71

    Полностью продвинуть канюлю катетера в вену, снимая его с иглы-стилета

    Выполнить

    72

    Развязать жгут на плече пациента

    Выполнить

    73

    Попросить пациента разжать кулак

    Выполнить/

    Сказать

    «Пожалуйста, разожмите кулак»

    74

    Подложить стерильную салфетку под канюлю катетера

    Выполнить

    75

    Пережать пальцем вену выше кончика катетера

    Выполнить

    76

    Извлечь иглу-стилет

    Выполнить

    77

    Сбросить иглу - стилет в емкость для сбора острых отходов класса «Б» с иглосъемником

    Выполнить/

    Сказать

    «Сбрасываю иглу - стилет в емкость для сбора острых отходов класса «Б» с иглосъемником»

    78

    Закрыть катетер заглушкой, или присоединить инфузионную систему.

    Выполнить

    79

    Взять шприц из стерильного лотка и присоединить к катетеру через дополнительный порт

    Выполнить

    80

    Промыть катетер 5 мл стерильного 0,9% раствора натрия хлорида

    Выполнить

    81

    Осмотреть место катетеризации и прилегающую к нему область. Убедиться, что нет гиперемии и отека

    Выполнить/

    Сказать

    «Осматриваю кожу вокруг катетера, гиперемии и отека нет»

    82

    Зафиксировать катетер стерильной самоклеящейся повязкой (при использовании стерильной специальной прозрачной повязки наложить ее так, чтобы место входа катетера в кожу было в центре прозрачного окна, для обеспечения визуального контроля места входа катетера в кожу)

    Выполнить

    83

    При необходимости прикрыть ПВК стерильной салфеткой и зафиксировать ее

    Сказать

    «При необходимости прикрываю ПВК стерильной салфеткой и фиксирую ее»

    84

    Написать на повязке дату, время постановки катетера

    Выполнить/

    Сказать

    «Фиксирую дату и время постановки катетера на повязке»

    85

    Спросить пациента о его самочувствии

    Выполнить/

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?»

    Завершение процедуры

    86

    Поместить лоток в контейнер с дезинфицирующим раствором на время экспозиции

    Выполнить/

    Сказать

    «Помещаю лоток в контейнер с дезинфицирующим раствором на время экспозиции»

    87

    Поместить одноразовую простыню в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Помещаю одноразовую простыню в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»»

    88

    Обработать поверхность кушетки дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываюповерхность кушетки дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания»

    89

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Дезинфицирующие салфетки помещаю в емкость для медицинских отходов класса «Б»»

    90

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываюрабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания»

    91

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Дезинфицирующие салфетки помещаю в емкость для медицинских отходов класса «Б»»

    92

    Снять и поместить перчатки в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Снимаю и помещаю перчатки в емкость для отходов класса «Б»»

    93

    Снять и поместить маску в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Снимаю и помещаю маску в емкость для отходов класса «Б»»

    94

    Снять защитные очки и поместить их в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Снимаю и помещаю защитные очки в емкость для отходов класса «Б»»

    95

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны гигиеническим способом»

    96

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент жалоб не предъявляет»

    97

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 003/у)

    Выполнить /

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 003/у)

    Итоговое количество баллов (максимально 97 баллов)



    8. Техника подачи кислорода через маску, носовую канюлю.

    Показания: различные нарушения дыхания, удушье (асфиксия), отек легких.

    Противопоказания: нет

    Функциональное назначение простой медицинской услуги: уменьшить гипоксию тканей.

    Материальные ресурсы: кислородный баллон, дозиметр, аппарат Боброва, на 2/3 заполненный стерильной водой для увлажнителя кислорода, стерильная носовая канюля или кислородная маска, эластичная повязка, лоток, нестерильные перчатки – 1 пара, антисептик для обработки рук или спирт этиловый 70 5 мл, лекарственные препараты по назначению врача (спирт этиловый 70),марлевая салфетка или ватные шарики, пластырь для фиксации носовых канюль.

    Алгоритм выполнения процедуры.

    I.Подготовка к процедуре.

    1. Представиться пациенту. Объяснить цель и ход медицинской услуги.

    2. Внимательно прочитать соответствие дозы, скорости введения, способ введения, кратность введения.

    3. Подготовить рабочее место и аппаратуру.

    4. Проверить готовность пациента к проведению процедуры.

    5. Выполнить гигиеническую обработку руки и надеть перчатки.

    II. Выполнение процедуры.

    1. Очистить носовые ходы от секреций увлажненным шариком.

    2. Надеть кислородную маску поверх носа, рта и подбородка или ввести вилкообразные канюли в носовые ходы.

    3. Подсоединить аппарат Боброва к трубкам, идущим к носовым канюлям или маске.

    4. Закрепить трубки канюли вокруг ушей пациента и под его подбородком. Для комфорта можно прожить ватные шарики между трубками и ушами. При использовании маски - отрегулировать металлическую полоску на переносице, чтобы она плотно прилегала, натянуть эластичный ремешок вокруг задней части головы или шеи.Поместить ватные шарики под переносицу маски для снижения давления на нос.

    5. Включить регулятор подачи кислорода и поверните его до появления пузырьков в увлажнителе.

    6. Отрегулировать поток кислорода по назначению.

    7. Постоянно следить за состоянием пациента.

    III. Окончание процедуры.

    13.По окончании процедуры удалить канюлю или снять маску, поместить в дезраствор.

    14.Снять перчатки, вымыть руки.

    15. Сделать запись о выполненной медицинской услуге.

    2.2. Оксигенотерапия с помощью носовго катетера.

    Показания: различные нарушения дыхания, удушье (асфиксия), отек легких.

    Противопоказания: нет

    Функциональное назначение простой медицинской услуги: уменьшить гипоксию тканей.

    Материальные ресурсы: кислородный баллон, дозиметр, аппарат Боброва, на 2/3 заполненный водой, стерильный носовой катетер, лоток, шпатель, нестерильные перчатки – 1 пара, антисептик для обработки рук или спирт этиловый 70 5 мл, лекарственные препараты по назначению врача (спирт этиловый 70), стерильная вода для увлажнителя кислорода, дистиллированная вода, марлевая салфетка или ватные шарики, пластырь для фиксации носового катетера.

    Алгоритм выполнения процедуры.

    I.Подготовка к процедуре.

    1. Представиться пациенту. Объяснить цель и ход медицинской услуги.

    2. Внимательно прочитать соответствие дозы, скорости введения, способ введения, кратность введения.

    3. Подготовить рабочее место и аппаратуру.

    4. Проверить готовность пациента к проведению процедуры.

    5. Выполнить гигиеническую обработку рук и надеть перчатки.

    II. Выполнение процедуры.

    1. Проверить целостность катетера.

    2. Определить длину вводимой части катетера от козелка ушной раковины до входа в нос.

    3. Увлажнить катетер дистиллированной водой.

    4. Очистить полость носа пациента ватной турундой.

    5. Попросить открыть рот.

    6. Ввести катетер по задней стенке глотки по нижнему ходу на глубину 15 см., кончик должен быть виден при осмотре зева, и его можно прощупать.

    7. Зафиксировать катетер лейкопластырем за ушной раковиной.

    8. Включить регулятор подачи кислорода и поверните его до появления пузырьков в увлажнителе.

    9. Отрегулировать поток кислорода по назначению.

    10. Соединить катетер с аппаратом Боброва, заполненным дистиллированной водой.

    11. Открыть вентиль, отрегулировать скорость поступления кислорода (3-5 л в мин.).

    12. Постоянно следить за состоянием пациента.

    III. Окончание процедуры.

    18. .По окончании процедуры удалить катетер, поместить его в дезраствор.

    19. Снять перчатки, вымыть руки.

    20. Сделать запись о выполненной медицинской услуге.

    Примечание: с целью предупреждения пролежней и высушивания слизистой через 30-60 мин. менять положение катетера, контролировать скорость подачи по шкале дозиметра. Катетер может оставаться в полости носа не более 12 часов.

    9. Техника пальцевого прижатия артерии на протяжении.

    Последовательность действий

    1. Кровотечение из боковой поверхности лба, век остано­вить прижатием височной артерии в точке на 1 см кпе­реди и чуть выше козелка ушной раковины к дуге скуло­вой кости.

    2. Кровотечение из губ, десен, подбородка, языка— при­жатием наружной челюстной артерии на границе задней и средней трети нижней челюсти.

    3. Обильное кровотечение в области шеи — прижатием общей сонной артерии на середине внутреннего края грудинно-ключично-сосцевидной мышцы к сонному бугорку поперечного отростка VI шейного позвонка.

    4. Кровотечение из верхней конечности или плечевого по­яса — прижатием подключичной артерии в надклю­чичной ямке на уровне середины ключицы к первому ребру.

    1. Кровотечение из плеча и нижележащих отделов верхней конечности — прижатием подмышечной (подкрыльцовой) артерии в подмышечной ямке к головке плечевой кости.

    2. Кровотечение из предплечья и нижележащих отделов верхней конечности — прижатием плечевой артерии у внутреннего края двуглавой мышцы плеча.

    3. Кровотечение из нижнего отдела бедра, голени — при­жатием бедренной артерии в точке ниже середины пахо­вой складки к лобковой кости.

    4. Кровотечение из голени, стопы — прижатием подко­ленной артерии в центре подколенной ямки.

    9. Кровотечение в области таза, маточное кровотечение — прижатием брюшного отдела аорты слева на уровне пупка к позвоночнику кулаком, предварительно уло­жив пострадавшего на спину на твердую поверхность.

    Осложнения: длительное прижатие артериальных стволов приводит к ишемизации питаемых ими областей.

    10. Техника наложения артериального жгута.

    Проверяемый практический навык: техника наложения артериального жгута-закрутки.

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс.-1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

    *(по возможности, учитывая неотложное состояние).

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений).

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о предстоящей манипуляции

    Сказать

    «Вам показано наложение артериального жгута»

    Объяснить ход и цель манипуляции.

    Сказать

    «У Вас состояние, угрожающее жизни.

    Жгут необходимо срочно наложить,

    чтобы не потерять много крови»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной манипуляции?»

    Подготовка к проведению процедуры

    Покрыть кушетку одноразовой простыней

    Выполнить

    Предложить или помочь пациенту снять верхнюю одежду (при необходимости разрезать одежду при помощи ножниц Рихтера), занять удобное положение сидя или лежа.

    Сказать

    «Пожалуйста, ложитесь, на кушетку, помогу принять для вас

    удобное положение»

    Надеть маску, медицинскую одноразовую нестерильную

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика).

    Выполнить/Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты.

    Выполнить

    Проверить целостность упаковок перевязочного материала.

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность упаковок не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    Проверить срок годности упаковок перевязочного материала.

    Выполнить /Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Надеть перчатки медицинские нестерильные.

    Выполнить

    Подготовить жгут и перевязочный материал.

    Выполнить

    Поместить упаковки в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Встать так, чтобы быть лицом к пациенту и обеспечивать контроль его состояния.

    Выполнить/Сказать

    Осмотреть место травмы для определения характера повреждения

    Сказать

    «У пациента артериальное кровотечение»

    Придать конечности возвышенное положение.

    Выполнить

    Провести пальцевое прижатие артерии к костному основанию

    Выполнить

    Обернуть конечность хлопчатобумажной материей перед наложением жгута.

    Выполнить

    Наложить артериальный жгут-закрутку выше места ранения на 3-5см, (с помощью деревянной палочки закручивается и конец фиксируется).

    *(в летнее время- 1ч, зимнее-30 мин.);

    Выполнить/ Сказать

    «Жгут накладываем выше места кровотечения»

    Убедиться в прекращении кровотечения из раны

    Сказать

    «Кровотечение остановлено»

    Определить исчезновение пульсации на периферических сосудах

    Выполнить/ Сказать

    «Пульсация на периферических сосудах, ниже места наложения жгута, отсутствует»

    Определить изменение цвета и температуры кожных покровов поврежденной конечности

    Сказать

    «Кожные покровы поврежденной конечности стали бледные, холодные на ощупь»

    Проверить критерии правильности наложения жгута.

    (остановка кровотечения, прекращение периферической пульсации артерии, цвет кожных покровов бледный и холодный на ощупь).

    Выполнить/ Сказать

    «Оцениваю правильность наложения жгута по критериям: остановка кровотечения, прекращение периферической пульсации артерии, цвет кожных покровов бледный и холодный на ощупь»

    Зафиксировать информацию о проведенной манипуляции:  написать записку с указанием даты, времени (часы, минуты), ФИО и должности оказавшего помощь  подложить записку под жгут

    Выполнить

    Информировать пациента о результатах выполнения манипуляции

    Сказать

    «Артериальный жгут-закрутка наложен. Кровотечение остановлено»

    Обработать рану и наложить первичную повязку.

    Выполнить

    Провести транспортную иммобилизацию.

    Выполнить

    Укрыть конечность, но жгут должен быть виден.

    Выполнить

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б».

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом.

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие.

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?»

    «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сделать запись о результатах наложения жгута в журнал.

    Выполнить/ Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 35 балла)

    11. Техника наложения давящей повязки.

    Проверяемый практический навык: техника наложения давящей повязки

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений).

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача.

    Сказать

    «Вам назначено наложение повязки давящей повязки

    Объяснить ход и цель манипуляции.

    Сказать

    «Объясняю пациенту ход и цель выполняемой процедуры»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию.

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Предложить или помочь пациенту снять верхнюю одежду (при необходимости разрезать одежду при помощи ножниц Рихтера), занять удобное положение сидя или лежа.

    Сказать

    «Присядьте, пожалуйста, на кушетку. Вам помочь?»

    Подготовка к проведению процедуры

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика).

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты.

    Выполнить

    Проверить целостность упаковок бинтов, марлевых салфеток.

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность упаковки не нарушена»

    Проверить срок годности бинтов, марлевых салфеток.

    Выполнить/ Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Надеть перчатки медицинские нестерильные.

    Выполнить

    Вскрыть упаковку бинтов, стерильные салфетки.

    Выполнить

    Поместить упаковку из-под бинтов в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Встать так, чтобы бинтуя, быть лицом к пациенту и обеспечивать контроль его состояния.

    Выполнить/ Сказать

    Приподнять конечность, если рана в области конечности.

    Выполнить

    Обработать кожу вокруг раны кожным антисептиком

    Выполнить

    Закрыть рану стерильной салфеткой, пользуясь пинцетом.

    Выполнить

    Доминантной рукой взять «головку» бинта, «начало бинта» удерживать недоминантной рукой.

    Выполнить

    Сделать два закрепляющих тура бинта.

    Выполнить

    Наложить валик поверх закрепляющих туров (можно воспользоваться бинтом или сложить большую марлевую салфетку в несколько раз).

    Выполнить

    Зафиксировать тем же бинтом тугой циркулярной повязкой, перекрещивая бинт над валиком.

    Выполнить

    Оставшийся конец бинта обернуть и завязать. Остатки бинта срезать ножницами.

    Выполнить

    Иммобилизировать у пострадавшего место травмы.

    Выполнить/ Сказать

    Придать горизонтальное положение с приподнятым ножным концом.

    Выполнить

    Проверить правильность наложения давящей повязки.

    Сказать

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б».

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом.

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие.

    Сказать

    «Как вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сообщить пациенту об окончании наложения повязки.

    Сказать

    «Манипуляция завершена. Можно вставать. Нужна ли Вам моя помощь?

    Сделать запись о результатах перевязки в журнал учета перевязок.

    Выполнить/ Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 31 балла)

    12. Техника наложения асептической повязки.

    Этапы

    Обоснование

    1. Надеть резиновые перчатки (при возможности)

    2. Разъяснить пациенту смысл манипуляции, успокоить

    3. Разместить пострадавшего так, чтобы Вы были лицом к нему (по возможности)

    4. Промойте рану антисептическим раствором

    5. Обработайте рану вокруг повреждения на расстоянии 3-4 см от краев раны раствором йода, зеленкой.

    6. Наложите на рану стерильную салфетку и зафиксируйте ее циркулярными турами, концы бинта завяжите так, чтобы узел располагался над раной

    Обеспечение личной безопасности

    Психологическая подготовка пациента

    Обеспечение возможности контроля над состоянием пациента

    Снижение степени инфицирования

    Профилактика дальнейшего инфицирования

    13. Техника применения карманного ингалятора.

    Проверяемый практический навык: Ингаляторное введение лекарственных препаратов через небулайзер

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Проверить исправность небулайзера в соответствии с инструкцией по его применению, убедиться, что прибор находится на манипуляционном столе в рабочем состоянии

    Выполнить/

    Сказать

    «Небулайзер исправен, все детали прибора

    соединены надлежащим образом, выключатель питания находится в позиции – «О», вилка сетевого шнура вставлена в электрическую розетку. Прибор находится на манипуляционном столе в рабочем состоянии и готов к применению»

    Установить контакт с пациентом, родителями или законными представителями ребенка: поздороваться,

    представиться, обозначить свою роль

    Выполнить/

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра

    пульмонологического отделения. Меня зовут ___ (ФИО)»

    Попросить пациента, родителей или законных

    представителей ребенка представиться

    Выполнить/

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Назовите

    паспортные данные ребенка. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО ребенка с медицинской документацией

    Выполнить/

    Сказать

    «Пациент идентифицирован в соответствии с медицинской документацией»

    Сообщить ребенку,

    родителям или законным

    представителям ребенка о назначении врача

    Выполнить/

    Сказать

    «Вашему ребенку назначена процедура ингаляции лекарственного средства

    _______ с использованием компрессорного небулайзера»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Данная процедура проводится с целью повышения эффективности лечения заболеваний дыхательных путей, при помощи компрессного небулайзера, в положении сидя на стуле»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры вашему ребенку?» «Родитель/ законный представитель ребенка согласен на выполнение данной процедуры ребенку»

    Уточнить аллергологический

    анамнез пациента

    Сказать

    «У вашего ребенка была ли аллергическая реакция на данное лекарственное средство?» «Родитель/ законный представитель ребенка не отмечает аллергию на данное лекарственное средство у ребенка»

    Подготовка к проведению манипуляции

    Предложить или помочь ребенку занять удобное

    положение, сидя на стуле

    Выполнить/

    Сказать

    «Займи, пожалуйста, удобное положение, сидя на стуле, или я могу в этом помочь»

    Взять ампулу с лекарственным препаратом в доминантную руку, сверить его наименование с листом

    назначения, проверить дозировку, объем и срок

    годности

    Выполнить/

    Сказать

    «Наименование и дозировка, объем лекарственного препарата соответствует записи врача в листе назначения, срок годности соответствует сроку хранения»

    Визуально определить пригодность препарата:

    изменение цвета, консистенции, наличие осадка. Поставить ампулу с лекарственным препаратом на манипуляционный стол

    Выполнить/

    Сказать

    «Препарат пригоден к применению. Изменение цвета, консистенции, наличие осадка не наблюдается»

    Проверить герметичность и визуальную целостность упаковки с одноразовыми салфетками с антисептиком

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность упаковки одноразовых салфеток с антисептиком не нарушена.

    Визуальная целостность упаковки одноразовых салфеток с антисептиком сохранена»

    Проверить срок годности одноразовых салфеток с антисептиком

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности одноразовых салфеток с антисептиком соответствует сроку хранения»

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    Надеть средства защиты - маску медицинскую одноразовую

    Выполнить/

    Сказать

    «Надеваю медицинскую маску одноразовую»

    Надеть перчатки медицинские нестерильные

    Выполнить/

    Сказать

    «Надеваю нестерильные медицинские перчатки»

    Выполнение манипуляции

    Отсоединить от небулайзерной камеры маску и положить ее в нестерильный лоток на манипуляционном столе

    Выполнить

    Снять крышку небулайзерной камеры с резервуара для лекарственных средств положить ее в нестерильный

    лоток на манипуляционном столе

    Выполнить

    Снять отбойник с резервуара для лекарственных средств, положить его в нестерильный лоток на манипуляционном столе

    Выполнить

    Вскрыть упаковку одноразовых салфеток с антисептиком и, не извлекая салфетки, оставить упаковку на манипуляционном столе

    Выполнить

    Взять ампулу с лекарственным средством в не доминантную руку, встряхнуть ампулу, чтобы весь лекарственный препарат оказался в ее широкой части

    Выполнить

    Обработать шейку ампулы одноразовой салфеткой с антисептиком

    Выполнить

    Вскрыть ампулу движением от себя. Поставить ампулу на манипуляционный стол

    Выполнить

    Салфетку с осколком ампулы поместить в емкость для сбора колюще - режущих медицинских отходов

    Выполнить

    Упаковку от салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Залить необходимое количество лекарственного средства в резервуар для лекарственных средств, используя шкалу на ампуле для точной дозировки

    Выполнить

    Использованную ампулу поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    Вставить отбойник в резервуар для лекарственных средств

    Выполнить

    Надеть крышку небулайзерной камеры обратно на резервуар для лекарственных средств

    Выполнить

    Подсоединить к небулайзерной камере маску

    Выполнить

    Подсоединить воздушную трубку одним концом к

    разъему для воздушной трубки компрессора, другим концом к разъему для воздушной трубки резервуара для лекарственных средств, удерживая ее в вертикальном

    положении

    Выполнить

    Использовать специальный держатель на корпусе компрессора для временного удержания небулайзерной

    камеры

    Выполнить

    Удерживать небулайзерную камеру вертикально

    Выполнить/

    Сказать

    «Удерживаем небулайзерную камеру

    вертикально, не допуская наклонения небулайзера под углом более 45 градусов»

    Надеть на пациента маску (чтоб она закрывала его нос и рот)

    Выполнить/

    Сказать

    «Надеваю на пациента маску. Лицевая маска должна прикрывать рот и нос и плотно прилегать к лицу»

    Уточнить самочувствие ребенка

    Выполнить/

    Сказать

    «Как ты себя чувствуешь?» «Ребенок чувствует себя удовлетворительно»

    Нажать на выключатель (перевести его в позицию

    «включено» - «I»)

    Выполнить

    Контролировать правильное положение лицевой маски весь период проведения ингаляции

    Выполнить/

    Сказать

    «Весь период проведения ингаляции необходимо контролировать правильное

    положение лицевой маски»

    Определить длительность проведения процедуры

    Выполнить/

    Сказать

    «Длительность одной ингаляции составляет 7 - 10 минут (или до полного расходования раствора)»

    Завершение манипуляции

    После завершения сеанса отключить питание, нажав на выключатель (перевести в позицию «выключено» - «0»). Убедиться в том, что в воздушной камере нет конденсата или влаги, отключить прибор от электрической розетки

    Выполнить/

    Сказать

    «В воздушной камере нет конденсата или влаги. Отключаем прибор от электрической розетки»

    Снять лицевую маску с пациента, отсоединить от

    небулайзерной камеры и

    подвергнуть дезинфекции

    методом полного погружения

    Выполнить

    Отсоединить небулайзерную

    камеру от компрессора и

    подвергнуть дезинфекции методом полного погружения

    Выполнить/

    Сказать

    «Отсоединяю небулайзерную камеру от компрессора и подвергаем дезинфекции методом полного погружения»

    Дать пациенту прополоскать рот кипяченой водой

    комнатной температуры

    Выполнить/

    Сказать

    «Дать пациенту прополоскать рот кипяченой водой комнатной температуры»

    Обработать поверхность манипуляционнного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания»

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Снять и поместить перчатки медицинские нестерильные в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Снимаю перчатки медицинские нестерильные и помещаю в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Снять и поместить защитную маску для лица в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить/

    Сказать

    «Снимаю и помещаю защитную маску для лица в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»»

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)»

    Уточнить у родителя/ законного представителя ребенка/ самочувствие ребенка

    Выполнить/

    Сказать

    Вопрос: «Как самочувствие ребенка?» Ответ: «Ребенок чувствует себя удовлетворительно»

    Сделать записать о результатах выполнения процедуры и о реакции ребенка на проведение процедуры в истории развития ребенка ф.112/у или в медицинской карте стационарного больного ф. 002/у

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры и о реакции ребенка на проведение процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 48 балл)

    14. Техника применения шприц-ручки.

    Подготовьте шприц-ручку с инсулином

    1. Снимите со шприц-ручки колпачок (см. рисунок 3). Положите его на стол.

    Рисунок 3. Снимите со шприц-ручки колпачок

    1. Некоторые виды инсулина должны быть прозрачными. Другие должны быть мутными.

    Прозрачный инсулин: если ваш инсулин должен быть прозрачным, проверьте, полностью ли он прозрачен. Если его цвет изменился или он мутный, не используйте его. Выбросьте его и возьмите новую шприц-ручку с инсулином.

    Мутный инсулин: если ваш инсулин должен быть мутным, перемешайте его, осторожно покатав шприц-ручку между ладонями 10 раз, а затем перевернув 10 раз. Инсулин должен выглядеть равномерно белым и мутным, без комочков и частиц в нем. При их наличии продолжайте перемешивать, пока они не исчезнут.

    1. Откройте спиртовую салфетку и протрите резиновую пробку в верхней части шприц-ручки с инсулином. Выбросьте спиртовую салфетку в мусорную корзину.

    2. Удалите защитный язычок с новой иглы для шприц-ручки (см. рисунок 4). Выбросьте его.

    3. Накрутите иглу на шприц-ручку с инсулином до упора (см. рисунок 5). Накручивая иглу, следите за тем, чтобы она стояла прямо.

    Рисунок 5. Накрутите иглу на шприц-ручку с инсулином

    1. После установки иглы на шприц-ручку снимите внешний колпачок иглы (см. рисунок 6). Положите его на стол, чтобы использовать позже.

    Рисунок 6. Снимите внешний колпачок иглы

    1. Снимите внутренний колпачок иглы (см. рисунок 7). Выбросьте его.

    Рисунок 7. Снимите внутренний колпачок иглы.

    Выполните тест на безопасность (подготовьте шприц-ручку)

    Заполнение шприц-ручки с инсулином поможет вам убедиться, что шприц-ручка и игла работают надлежащим образом. Это также поможет

    вам проверить, заполняется ли игла инсулином и получите ли вы полную дозу. Перед каждой инъекцией инсулина важно выполнять тест на безопасность.

    Возьмите шприц-ручку с инсулином так, чтобы вам было видно название инсулинового препарата. Посмотрите на окно дозы. Поверните селектор дозы вперед, чтобы установить его на 2 единицы (см. рисунок 8). Стрелка в окне дозы должна точно совпадать с нужным вам числом. Если вы прокрутили селектор слишком сильно, можно повернуть его назад. Если вы прокрутили селектор дозы дальше 2 единиц, прокрутите его в обратном направлении, пока не дойдете до 2 единиц.

    1. Держите шприц-ручку с инсулином так, чтобы игла была направлена вверх.

    2. Плотно прижмите кнопку инъекции к столу или нажмите на нее большим пальцем. Следите за тем, когда из кончика иглы выйдут капли инсулина.

    Если инсулин не выходит, установите селектор на 2 единицы и снова нажмите кнопку инъекции.

    Если инсулин по-прежнему не выходит, установите селектор на 2 единицы и еще раз нажмите кнопку инъекции.

    Если инсулин все так же не выходит, наденьте на иглу внешний колпачок. Открутите иглу со шприц-ручки и выбросьте ее в контейнер для острых предметов. Установите на шприц-ручку новую иглу и повторите действия по заполнению шприц-ручки.

    Установите дозу инсулина

    После заполнения селектор дозы должен вернуться на ноль. Если этого не происходит, поворачивайте селектор дозы назад, пока не отобразится ноль.

    Установите дозу инсулина на шприц-ручке. Убедитесь, что стрелка точно совпадает с дозой, которую вы вводите. Если вы не можете прокрутить селектор дозы до нужного вам количества единиц, возможно, шприц-ручка с инсулином почти пуста. Выбросьте ее и возьмите новую, чтобы можно было ввести полную дозу за один раз. Никогда не вводите неполную дозу или не разбивайте дозу на 2 инъекции.

    Выбор места инъекции

    Когда шприц-ручка готова, выберите место инъекции. Не вводите инсулин в то же место, что и в прошлый раз, а также возле разрезов, шрамов или растяжек.

    Каждая инъекция должна вводиться на расстоянии не менее 2 дюймов (5 сантиметров) от места последней инъекции. Это поможет избежать болезненных ощущений и формирования рубцовой ткани. Соблюдение схемы поможет вам не забывать чередовать места инъекций (см. рисунок 9).

    Например:

    Быстродействующий инсулин (инсулин короткого действия) можно

    вводить в живот на расстоянии не менее 2 дюймов от пупка.

    Инсулин длительного действия можно ввести в верхнюю наружную часть бедра. Не вводите инсулин в переднюю часть голени или в мышцу.

    Если вы не можете использовать эти участки, попросите кого-нибудь сделать вам инъекцию в заднюю часть плеча. Не пытайтесь сделать это самостоятельно, т. к. добраться до нужной области слишком сложно.

    Использование одного из этих участков обеспечит поступление инсулина в ткани под кожей, а не в мышцы.

    Введите дозу инсулина

    В ыбрав место для инъекции, аккуратно протрите кожу спиртовой салфеткой. Для введения инсулина:

    1. Удерживайте шприц-ручку с инсулином в кулаке, поместив большой палец на кнопку инъекции (см. рисунок 10). Будьте осторожны, чтобы не нажать на кнопку инъекции до того, как введете иглу в кожу.

    1. Аккуратно захватите кожу в месте инъекции. Одним плавным и быстрым движением введите иглу на всю ее глубину в кожу под углом 90 градусов (строго вертикально) без наклона. Осторожно надавите, чтобы вокруг кончика шприц-ручки образовалось небольшое углубление.

    2. Положите большой палец на верхнюю часть шприц-ручки с инсулином. Удерживайте шприц-ручку и с силой надавите на кнопку инъекции. Будьте осторожны и не вдавливайте шприц-ручку сильнее внутрь.

    3. Посчитав до 10, вытяните иглу из кожи. Если вы увидите каплю в месте инъекции, слегка нажмите на это место пальцем или салфеткой. Никогда не трите место инъекции после введения инсулина. От этого он может подействовать слишком быстро.

    После инъекции

    Снова наденьте на иглу большой внешний колпачок. Открутите иглу со

    шприц-ручки и выбросьте ее в контейнер для острых предметов. Снова наденьте колпачок на шприц-ручку.

    Шприц-ручку следует хранить при комнатной температуре (ниже 86 °F или 30 °C), вдали от источника сильного тепла или холода, а также от воздействия прямых солнечных лучей.

    15. Алгоритм выполнения электрокардиографии.

    п\п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с листом назначений

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначена регистрация электрокардиограммы»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Я сниму Вам электрокардиограмму, для оценки работы сердца.

    Во время обследования прошу не шевелиться, спокойно дышать. Прошу сообщать мне о любых изменениях Вашего состояния»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»

    Подготовка к проведению обследования

    Накрыть кушетку одноразовой простыней

    Сказать

    «Накрываю кушетку одноразовой простыней»

    Предложить или помочь пациенту освободить грудную клетку и голени от одежды

    Сказать

    «Вам необходимо освободить грудную клетку и голени от одежды. Необходима ли Вам моя помощь?»

    Предложить или помочь пациенту занять

    положение лежа на кушетке, встать справа от пациента

    Сказать

    «Вам необходимо лечь на кушетку, руки вдоль туловища, ноги выпрямлены. Дышите спокойно. Нужна ли Вам моя помощь?» Вам удобно?

    Надеть маску для лица 3-х слойную медицинскую одноразовую нестерильную

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить

    Подготовить аппарат ЭКГ

    Выполнить

    Выполнение обследования

    Кожу под электродами увлажнить токопроводящим гелем

    Выполнить/

    1. Электрод с красным зажимом установить на правое предплечье

    Выполнить/

    Сказать

    «Красный электрод накладываю пластиной на нижнюю треть ладонной поверхности правого предплечья»

    1. Электрод с желтым зажимом установить на левое предплечье

    Выполнить/

    Сказать

    «Желтый электрод накладываю пластиной на нижнюю треть ладонной поверхности левого предплечья»

    1. Электрод с черным зажимом установить на правую голень

    Выполнить/

    Сказать

    «Черный электрод накладываю пластиной на нижнюю треть внутренней поверхности правой голени»

    1. Электрод с зеленым зажимом установить на левую голень

    Выполнить/

    Сказать

    «Зеленый электрод накладываю пластиной на нижнюю треть внутренней поверхности левой голени»

    Пропальпировать IV межреберье по правому краю грудины

    Выполнить

    Установить электрод V1 в IV межреберье по правому краю грудины»

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V1 устанавливаю в IV межреберье по правому краю грудины»

    Пропальпировать IV межреберье по левому краю грудины

    Выполнить

    Установить электрод V2 в IV межреберье по левому краю грудины»

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V2 устанавливаю в IV межреберье по левому краю грудины»

    Пропальпировать V межреберье по левой среднеключичной линии

    Выполнить

    Установить электрод V4 в V межреберье по левой среднеключичной линии

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V4 устанавливаю в V межреберье по левой среднеключичной линии»

    Установить электрод V3 — по середине между V2 и V4

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V3 устанавливаю — по середине между V2 и V4, по левой окологрудинной линии

    Пропальпировать V межреберье по передней подмышечной линии

    Сказать

    Установить электрод V5 — в V межреберье по передней подмышечной линии

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V5 устанавливаю — в V межреберье по передней подмышечной линии»

    Пропальпировать VI межреберье по передней подмышечной линии

    Сказать

    Установить электрод V6 — в V межреберье по средней подмышечной линии

    Выполнить/

    Сказать

    «Электрод V6 устанавливаю— в VI межреберье по средней подмышечной линии»

    Включить аппарат

    Выполнить

    Регистрацию электрокардиограммы начать и закончить записью калибровочного сигнала 1mV (милливольт), величиной 10 мм.

    Выполнить

    Установить скорость движения ленты – 25 мм/сек).

    Выполнить/

    Записать 12 отведений

    Выполнить/

    Сказать

    «Регистрирую 12 отведений»

    Выключить аппарат

    Выполнить

    Сообщить пациенту, что обследование закончено и можно одеваться

    Сказать

    «Обследование законченно, можно одеваться. Нужна ли Вам моя помощь?»

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?»

    Сообщить пациенту о результатах обследования

    Сказать

    «Ритм синусовый, ЧСС 70 в минуту, вариант нормы»»

    Завершение обследования

    Отсоединить от пациента электроды

    Выполнить

    Обработать поверхность электродов дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю поверхность электродов дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания»

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Поместить одноразовую простыню в

    ёмкость для медицинских

    отходов класса «Б»

    Выполнить

    Снять маску и поместить

    в ёмкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    (кожным антисептиком)

    Выполнить

    Сделать запись на ЭКГ ленте: Ф.И.О., возраст, пол, дата и время регистрации

    Сказать

    «Оформляю ЭКГ, делаю запись на ленте: ФИО, возраст, пол пациента; дату и время регистрации, ФИО выполнившего снятие ЭКГ»

    Сделать записать о факте обследования в медицинской карте пациента, получающего помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о результатах выполнения обследования в медицинскую карту пациента, получающего медицинскую помощь в амбулаторных условиях (форма 025/у)»

    17. Техника приготовления и применения пузыря со льдом, грелки.

    Проверяемый практический навык: применение пузыря со льдом

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра

    Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Я поставлю Вам пузырь со льдом по назначению врача»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Вам назначена процедура постановки пузыря со льдом. Для проведения процедуры необходимо принять положение лежа на спине»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение лежа на спине на кровати, и освободить от одежды нужный участок тела.

    Сказать

    Займите, пожалуйста,

    удобное положение лежа на спине на кровати и освободите от одежды необходимый участок тела.

    8

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    9

    Надеть маску

    Выполнить

    10

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить/

    Сказать

    11

    Осмотреть кожу пациента на предмет повреждений, гнойничков, сыпи для определения противопоказаний к проведению процедуры

    Сказать

    «Осматриваю кожу пациента в местах постановки пузыря со льдом на предмет повреждений, гнойничков, сыпи, воспалительных элементов. Противопоказаний нет»

    Выполнение процедуры

    12

    Положить пузырь на горизонтальную поверхность манипуляционного стола

    Выполнить

    13

    Проверить температуру воды в емкости (+14 - +16°С) при помощи водного термометра

    Выполнить/

    Сказать

    «Температура воды в емкости (+14-+16°С)»

    14

    Поместить в пузырь подготовленные в морозильной камере кусочки льда

    Сказать

    «Помещаю кусочки льда в пузырь на 1/3 объема»

    15

    Залить их холодной водой (14-160С), предварительно проверив температуру водным термометром

    Выполнить/ Сказать

    «Заливаю их водой 14-16 0С на 2/3 объема, предварительно проверив температуру водным термометром»

    16

    Слегка надавливая, вытеснить воздух, закрутить крышку пузыря

    Выполнить

    17

    Проверить герметичность пузыря со льдом

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность пузыря сохранена»

    18

    Осушить пузырь со льдом одноразовой нестерильной салфеткой

    Выполнить

    19

    Поместить использованную салфетку в емкость для отходов класса А

    Выполнить

    20

    Обернуть пузырь со льдом одноразовой пеленкой и положить на нужный участок тела на 20 минут

    Выполнить/

    Сказать

    «Оборачиваю пузырь со льдом пеленкой и ставлю на 20 минут на нужный участок тела»

    21

    Пузырь со льдом можно держать длительное время, но через каждые 20 минут необходимо делать перерывы по 15-20 минут.

    Сказать

    «При длительном применении через каждые 20 минут необходимо делать перерывы по 15-20 минут»

    22

    По мере таяния льда воду сливать и добавлять кусочки льда

    Сказать

    «По мере таяния льда воду сливать и добавлять кусочки льда»

    23

    Контролировать состояние пациента, степень влажности пеленки.

    Выполнить/

    Сказать

    «Наблюдаю за состоянием пациента, степенью влажности пеленки»

    24

    Убрать пузырь по истечении назначенного врачом времени

    Выполнить/

    Сказать

    «Убираю пузырь по истечении времени, назначенного врачом»

    25

    Поместить одноразовую пеленку в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    26

    Вылить воду из пузыря в раковину

    Выполнить/

    Сказать

    Выливаю воду из пузыря

    Завершение процедуры

    27

    Обработать пузырь методом двукратного протирания салфеткой с дезинфицирующим раствором с интервалом 15 минут

    Выполнить/

    Сказать

    «Пузырь дезинфицирую путем двукратного протирания салфеткой, смоченной в дезинфицирующем растворе с интервалом в 15 минут»

    28

    Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    29

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить

    30

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    31

    Снять перчатки и маску, поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    32

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    33

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    34

    Сделать запись о выполненной процедуре в медицинской документации

    Выполнить

    «Делаю запись о проведенной процедуре в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 34 балла)

    Проверяемый практический навык: применение грелки

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/фельдшер. Меня зовут (ФИО)»

     

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

     

    3

    Сверить ФИО пациента с листом назначения

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

     

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Я поставлю Вам грелку по назначению врача»

     

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Сухое тепло вызывает расслабление гладкой мускулатуры, усиливает кровообращение внутренних органов, оказывает болеутоляющее и рассасывающее действие»

     

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

     

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

     

    8

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

     

     

    9

    Осмотреть кожу пациента на предмет повреждений, гнойничков, сыпи для определения противопоказаний к проведению процедуры

    Сказать

    «Осматриваю кожу пациента в местах постановки грелки на предмет повреждений, гнойничков, сыпи, воспалительных элементов. Противопоказаний нет»

     

    10

    Налить горячую (60-70 0С) воду в грелку на 2/3 объема

    Сказать

    «Наливаю в грелку горячую воду температурой 60-70 0С на 2/3 объема»

     

    11

    Вытеснить воздух слегка сжав грелку у горловины

    Выполнить / Сказать

    «Вытесняю воздух из грелки слегка сжав ее у горловины»

     

    12

    Завинтить грелку пробкой

    Выполнить / Сказать

    «Завинчиваю грелку пробкой»

     

    13

    Перевернуть грелку пробкой вниз: убедиться, что она завинчена плотно, затем вернуть в исходное положение

    Выполнить / Сказать

    «Проверяю герметичность грелки перевернув ее пробкой вниз»

     

    14

    Обернуть грелку пеленкой

    Выполнить / Сказать

    «Оборачиваю грелку пеленкой»

     

    15

    Помочь пациенту занять удобное положение

    Сказать

    «Займите удобное положение»

     

    Выполнение процедуры

    16

    Приложить грелку к нужному участку тела

    Сказать

    «Прикладываю к нужному участку тела грелку»

     

    17

    Убрать грелку по истечении назначенного врачом времени (при необходимости длительного применения грелки (по назначению врача) каждые 20 минут следует делать 15-20-минутный перерыв

    Сказать

    «Убираю грелку по истечении времени, назначенного врачом»

     

    Завершение процедуры

    18

    Поместить пеленку в мешок для грязного белья

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю пеленку в мешок для грязного белья»

     

    19

    Слить воду из грелки

    Сказать

    «Сливаю воду из грелки»

     

    20

    Подвергнуть грелку дезинфекции

     

    «Грелку дезинфицирую путем двукратного протирания ветошью, смоченной в дезинфектанте с интервалом в 15 мин»

     

    21

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

     

     

    22

    Дезинфицирующие салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

     

     

    23

    Снять перчатки

    Выполнить

     

     

    24

    Поместить перчатки в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю перчатки в емкость для медицинских отходов класса «Б»»

     

    25

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

     

    26

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

     

    27

    Сделать запись о выполненной процедуре в медицинскую карту стационарного больного

    Выполнить

    «Делаю запись о выполненной процедуре в медицинскую карту стационарного больного»

    18. Техника промывания желудка.

    Проверяемый практический навык: промывание желудка

    № п/п

    Перечень практических действий

    Примерный текст комментариев

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    «Здравствуйте! Я медсестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с листом назначения

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    «Я проведу промывание желудка по назначению врача»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    «Эта процедура поможет удалить содержимое из желудка»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    7

    Предложить пациенту занять удобное положение сидя на стуле или на кушетке (сидя или лежа)

    «Займите, пожалуйста, удобное положение сидя на стуле»

    Подготовка к проведению процедуры

    8

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить /

    сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    9

    Проверить герметичность и срок годности упаковки марлевых салфеток, одноразовой спиртовой салфетки

    Выполнить /

    сказать

    «Упаковки не нарушены. Срок годности соответствует сроку хранения»

    10

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с желудочным зондом

    Выполнить /

    сказать

    «Упаковка не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    11

    Проверить герметичность и срок годности упаковок с фартуками

    Выполнить /

    сказать

    «Упаковки не нарушены. Срок годности соответствует сроку хранения»

    12

    Проверить герметичность и срок годности упаковки шприца Жанэ

    Выполнить /

    сказать

    «Упаковка не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    13

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с воронкой

    Выполнить /

    сказать

    «Упаковка не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    14

    Приготовить аппарат для измерения давления (тонометр)

    Выполнить

    15

    Проверить герметичность и срок годности стерильной емкости для промывных вод объемом 200 мл

    Выполнить

    «Упаковка не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    16

    Приготовить чистую сухую емкость для промывных вод объемом 10-12 литров и кувшин

    Выполнить

    17

    Приготовить емкость с водой температурой 20-25°C объемом 10-12 литров (температуру измерить водным термометром)

    Выполнить

    18

    Проверить объем, срок годности, внешний вид и целостность флакона с глицерином

    Выполнить / Сказать

    «Объем, срок годности, внешний вид И целостность флакона с глицерином соответствуют требованиям»

    19

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить / Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    20

    Надеть маску

    Выполнить

    21

    Вскрыть упаковку с одноразовым фартуком. Надеть фартук

    Выполнить

    22

    Поместить упаковку от одноразового фартука в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    23

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    24

    Измерить АД пациенту

    Сказать

    «Сейчас я измеряю Вам артериальное давление»

    25

    Подсчитать пульс пациенту

    Сказать

    «Сейчас я подсчитаю Ваш пульс»

    26

    Поставить таз к ногам пациента (или к головному концу кушетки, если положение пациента лежа)

    Выполнить

    27

    Вскрыть упаковку с одноразовым фартуком. Надеть фартук на пациента, опустить конец фартука в емкость для сбора промывных вод

    Выполнить

    28

    Поместить упаковку от одноразового фартука в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    29

    Попросить пациента снять зубные протезы, если таковые имеются (в зависимости от состояния пациента помочь ему или снять самостоятельно)

    Сказать

    «Есть ли у Вас съемные зубные протезы?»

    30

    Обернуть шею пациента одноразовой пеленкой

    Выполнить

    31

    Вскрыть упаковку с желудочным зондом, с воронкой, шприцем Жанэ

    Выполнить

    32

    Вскрыть упаковку со стерильной емкостью для промывных вод объемом 200 мл

    Выполнить

    33

    Вскрыть флакон с глицерином, указав дату вскрытия

    Выполнить

    34

    Вскрыть упаковку с марлевыми салфетками

    Выполнить

    35

    Извлечь желудочный зонд из упаковки

    36

    Измерить расстояние от резцов до пупка плюс ширина ладони пациента (запомнить соответствующую метку на зонде)

    Выполнить

    37

    Взять зонд в правую руку как «писчее перо» на расстоянии 10 см от закругленного конца

    Выполнить

    38

    Смочить слепой конец зонда водой / глицерином

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    39

    Встать сбоку от пациента

    Выполнить

    40

    Предложить пациенту открыть рот, слегка запрокинуть голову назад

    Выполнить /

    сказать

    «Откройте рот и слегка запрокиньте голову назад. Я буду осторожно продвигать зонд вперед, Ваша задача выполнять глотательные движения»

    41

    Положить зонд за корень языка, попросить пациента сделать глотательное движение одновременно с продвижением зонда

    Выполнить

    «Глотайте, дышите носом»

    42

    Наклонить голову пациента вперед, вниз

    Выполнить /

    сказать

    «Наклоните голову вперед и вниз, продолжайте глотать»

    43

    Продвигать медленно зонд вслед за глотательными движениями до метки, при этом попросить пациента глубоко дышать через нос

    Выполнить /

    сказать

    «Продолжайте глотать и дышите через нос»

    44

    Убедиться, что зонд в желудке «воздушной пробой» (присоединить шприц Жанэ, ввести воздух 30-40 мл, с помощью фонендоскопа прослушать появление булькающих звуков)

    Выполнить

    45

    Продвинуть зонд на 7 - 10 см

    Выполнить

    46

    Присоединить воронку к зонду

    Выполнить

    47

    Опустить воронку ниже положения желудка пациента

    Выполнить

    48

    Заполнить воронку водой больше половины, держа ее наклонно

    Выполнить

    49

    Поднять воронку выше уровня желудка так, чтобы вода поступала из воронки в желудок

    Выполнить

    50

    Опустить воронку ниже уровня желудка, как только вода достигнет устья воронки, чтобы содержимое желудка наполнило воронку полностью.

    Выполнить

    51

    Слить часть содержимого воронки в емкость для лабораторного исследования (для бактериологического исследования в стерильный контейнер, для химического исследования - в емкость с притертой пробкой)

    Выполнить

    52

    Слить оставшуюся часть в емкость для сбора промывных вод

    Выполнить

    53

    Повторить промывание несколько раз до чистых промывных вод, используя 10-12 л воды

    Выполнить

    54

    Снять воронку

    Выполнить

    55

    Поместить воронку в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    56

    Извлечь зонд через марлевую салфетку

    Выполнить

    57

    Поместить зонд и салфетку в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    Завершение процедуры

    58

    Предложить пациенту прополаскать рот водой. Обтереть одноразовым полотенцем/пеленкой вокруг рта пациента.

    Сказать

    «Прополощите рот водой, пожалуйста»

    59

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    60

    Снять одноразовую пеленку с шеи пациента и поместить ее в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    61

    Снять с пациента фартук и поместить его в пакет для медицинских отходов класса Б

    Сказать

    62

    Подвергнуть дезинфекции промывные воды

    Сказать

    «Подвергаю дезинфекции промывные воды»

    63

    Поместить кувшин и ведро в емкость с дезинфицирующим средством

    Выполнить

    63

    Упаковки от марлевой салфетки, воронки, шприца Жанэ, желудочного зонда поместить в емкость для медицинских отходов класса «А»

    Выполнить

    64

    Обработать рабочую поверхность стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания

    Выполнить

    65

    Поместить дезинфицирующие салфетки в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    66

    Утилизировать содержимое емкости с промывными водами в канализацию.

    Выполнить

    67

    Поместить ведро в емкость с дезинфицирующим средством

    Выполнить

    68

    Обработать оливы и мембрану стетофонендоскопа одноразовой спиртовой салфеткой

    Выполнить

    69

    Одноразовую спиртовую салфетку поместить в емкость для медицинских отходов класса Б

    70

    Упаковку от одноразовой спиртовой салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса А

    71

    Снять перчатки, фартук, маску и поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    72

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    73

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    74

    Сделать запись о результатах процедуры в медицинскую документацию

    Выполнить

    Итоговое количество баллов (максимально 74 балла)

    19. Алгоритм катетеризации мочевого пузыря катетером Нелатона.

    Проверяемый практический навык: постановка постоянного мочевого катетера Фолея женщине

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медсестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с листом назначения

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Я проведу Вам катетеризацию мочевого пузыря»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Эта процедура поможет опорожнить мочевой пузырь»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациентка согласна на выполнение процедуры»

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Провести туалет половых органов у женщины

    Сказать

    8

    Поместить использованное судно на нижнюю полку манипуляционного столика с последующей дезинфекцией

    Выполнить / Сказать

    «Содержимое судна утилизируется, судно дезинфицируется методом полного погружения в дезинфицирующий раствор»

    9

    Снять перчатки, поместить в ёмкость с отходами класса «Б»

    Выполнить

    10

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить / Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    11

    Проверить герметичность и срок годности упаковки стерильных салфеток

    Выполнить /

    Сказать

    «Герметичность упаковки одноразовых салфеток не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    12

    Проверить герметичность и срок годности упаковки стерильных перчаток

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильными перчатками не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    13

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильным лотком

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильным лотком не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    14

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильным пинцетом

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильным пинцетом не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    15

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильным мочевым катетером Фолея

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильным катетером Фолея не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    16

    Проверить объем, срок годности, внешний вид и целостность флакона с глицерином

    Выполнить / Сказать

    «Объем, срок годности, внешний вид и целостность флакона с глицерином соответствуют требованиям»

    17

    Вскрыть флакон с глицерином, поставить дату вскрытия

    Выполнить

    18

    Проверить срок годности и внешний вид антисептического раствора

    Выполнить / Сказать

    «Срок годности соответствует. Внешний вид антисептического раствора не изменен»

    19

    Вскрыть флакон с антисептическим средством и поставить дату вскрытия

    Выполнить

    20

    Проверить герметичность и срок годности одноразовой антисептической салфетки

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки с одноразовой антисептической салфеткой не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    21

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с дренажным мешком

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки с дренажным мешком не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    22

    Проверить герметичность и срок годности упаковки одноразового шприца

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки одноразового шприца не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    23

    Приготовить ножницы и пластырь

    Сказать

    «Готовлю ножницы и пластырь»

    24

    Взять флакон с лекарственным препаратом (0,9% натрия хлорида), сверить его наименование с назначением врача, проверить дозировку, объем и срок годности, внешний вид

    Выполнить / Сказать

    «Название лекарственного препарата соответствует листу назначений. Дозировка, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначений. Внешний вид не изменен»

    Выполнение процедуры

    25

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    26

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    27

    Вскрыть упаковку с одноразовой антисептической салфеткой и, не вынимая из упаковки, оставить на манипуляционном столе

    Выполнить

    28

    Взять флакон с 0,9% раствором натрия хлорида в доминантную руку таким образом, чтобы маркировка флакона была обращена к себе

    Выполнить

    29

    Прочитать на флаконе название лекарственного препарата, дозировку, срок годности, визуально оценить пригодность препарата.

    Выполнить / Сказать

    «Название лекарственного препарата, объем, процентная концентрация и дозировка соответствуют листу назначений»

    30

    Отогнуть нестерильными ножницами или пинцетом часть крышки флакона с

    физиологическим раствором, прикрывающую резиновую пробку или снять пластиковую крышечку

    Выполнить

    31

    Обработать резиновую пробку флакона одноразовой антисептической салфеткой

    Выполнить

    32

    Поместить салфетку с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А» 

    Выполнить

    33

    Поместить упаковку от салфетки с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А» 

    Выполнить

    34

    Вскрыть упаковку одноразового стерильного шприца со стороны поршня

    Выполнить

    35

    Взяться за рукоятку поршня и обеспечить соединение цилиндра шприца с иглой внутри упаковки (не снимая колпачка с иглы)

    Выполнить

    36

    Взять собранный шприц из упаковки, снять колпачок с иглы, придерживая ее за канюлю

    Выполнить

    37

    Поместить колпачок обратно в упаковку

    Выполнить

    38

    Ввести иглу под углом 90° во флакон с физиологическим раствором, стоящим на столе и набрать нужное количество раствора, в объеме 10 - 30 мл, слегка оттягивая поршень, избегая попадания воздуха в цилиндр шприца 

    Выполнить

    39

    Надеть колпачок на иглу и вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы

    Выполнить

    40

    Снять двумя пальцами одной руки иглу с цилиндра шприца и поместить иглу в непрокалываемый контейнер отходов класса «Б»

    Выполнить

    41

    Положить собранный шприц с лекарственным препаратом в упаковку

    Выполнить

    42

    Вскрыть упаковку со стерильным лотком. Извлечь стерильный лоток, не касаясь его внутренней поверхности

    Выполнить

    43

    Вскрыть упаковку со стерильными салфетками и выложить в лоток

    Выполнить

    44

    Вскрыть упаковку со стерильным пинцетом

    Выполнить

    45

    Взять стерильным пинцетом стерильную марлевую салфетку и закрыть вход во влагалище

    Выполнить

    46

    Смочить антисептическим раствором стерильную марлевую салфетку методом полива, захватить ее пинцетом

    Выполнить

    47

    Развести в стороны одной рукой большие и малые половые губы

    Выполнить

    48

    Другой рукой обработать вход в уретру движениями сверху вниз салфеткой, смоченной антисептическим раствором

    Выполнить

    49

    Поместить салфетку в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    50

    Поместить пинцет на стерильную поверхность упаковки

    Выполнить

    51

    Снять перчатки и поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    52

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    53

    Вскрыть упаковку стерильного катетера Фолея со стороны порта и оставить в упаковке на манипуляционном столе

    Выполнить

    54

    Вскрыть упаковку с дренажным мешком

    Выполнить

    55

    Надеть стерильные перчатки

    Выполнить

    56

    Извлечь катетер из упаковки в стерильный лоток

    Выполнить

    57

    Извлечь из упаковки дренажный мешок и присоединить к катетеру

    Выполнить

    58

    Взять катетер (на расстоянии 5-6 см от бокового отверстия) как писчее перо

    Выполнить

    59

    Обвести наружный конец катетера над кистью и зажать 4-м и 5-м пальцами правой руки

    Выполнить

    60

    Облить клюв катетера стерильным глицерином над лотком

    Выполнить

    61

    Развести свободной рукой половые губы пациентки, предложить ей сделать глубокий вдох

    Выполнить

    62

    Ввести катетер на длину 4-6 см до появления мочи

    Выполнить / Сказать

    «Ввожу катетер на глубину 4-6 см до появления мочи»

    63

    Пинцетом собрать использованную салфетку и поместить ее в ёмкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    64

    Пинцет поместить в дезинфицирующий раствор

    Выполнить

    65

    Наполнить баллон катетера Фолея 10-30 мл стерильным физиологическим раствором или стерильной водой

    Выполнить

    66

    Отсоединить шприц от баллона катетера Фолея и поместить в неразобранном виде в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    67

    Закрепить катетер с помощью пластыря к бедру пациентки

    Выполнить

    68

    Прикрепить мочеприемник к кровати, расположив его ниже уровня мочевого пузыря

    Выполнить

    Завершение процедуры

    69

    Убрать пеленку методом скручивания и поместить ее ёмкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    70

    Придать пациентке удобное положение

    Выполнить

    71

    Поместить лоток в емкость для дезинфекции

    Выполнить

    72

    Поместить упаковки от салфеток, катетера, дренажного мешка, перчаток в емкость для медицинских отходов класса А

    Выполнить

    73

    Поместить упаковку от пинцета в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    74

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

    75

    Поместить дезинфицирующие салфетки в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

    76

    Снять перчатки и маску, поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    77

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    78

    Узнать у пациентки о ее самочувствии

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациентка чувствует себя хорошо»

    79

    Сделать запись о выполненной процедуре в медицинской карте стационарного больного (форма 003/у)

    Выполнить

    «Делаю запись о выполненной процедуре в медицинской карте стационарного больного (форма 003/у)»

    20. Алгоритм оказания помощи при рвоте.

    Проверяемый практический навык: Пособие при рвоте

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/фельдшер. Меня зовут (ФИО)»

     

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

     

    3

    Сверить ФИО пациента с листом назначения

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

     

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Я буду проводить пособие при рвоте»

     

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Объясняю ход и цель процедуры»

     

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

     

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Проверить герметичность упаковки с фартуком

    Выполнить / Сказать

    «Упаковка не нарушена»

     

    8

    Проверить срок годности упаковки с фартуком

    Выполнить / Сказать

    «Срок годности упаковки с фартуком не просрочен»

     

    9

    Проверить герметичность упаковки с марлевыми салфетками

    Выполнить / Сказать

    «Упаковка не нарушена»

     

    10

    Проверить срок годности упаковки с марлевыми салфетками

    Выполнить / Сказать

    Срок годности упаковки с марлевыми салфетками не просрочен»

     

    11

    Надеть маску

    Выполнить

     

     

    12

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

     

    13

    Надеть одноразовый фартук

    Выполнить

     

     

    14

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

     

     

    15

    Усадить пациента на стул

    Выполнить

     

     

    16

    Прикрыть грудь пациента клеенкой, пеленкой, дать в руки полотенце

    Выполнить

     

     

    17

    Поставить к ногам емкость для сбора рвотных масс (если пациент в сознании)

    Выполнить

     

     

    18

    Удалить зубные протезы пациенту если пациент без сознания

    Выполнить

     

     

    19

    Сообщить врачу о состоянии пациента

    Сказать

    «Сообщаю врачу о состоянии пациента»

     

    Выполнение процедуры

     

    Если пациент в сознании:

     

     

     

    20

    Придерживать голову пациента спереди, уложив ладонь на его лоб во время акта рвоты

    Выполнить

     

     

    21

    Дать стакан с водой и лоток пациенту

    Выполнить

     

     

    22

    Дать салфетку пациенту для вытирания лица

    Выполнить

     

     

    23

    Поместить салфетку в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю салфетку в пакет для медицинских отходов класса Б»

     

    24

    Убрать лоток после ополаскивания рта

    Выполнить

     

     

    25

    Поместить лоток в емкость для дезинфекции

    Выполнить / Сказать

    Помещаю лоток в емкость с дезинфицирующим средством

     

     

    Если пациент без сознания:

     

     

     

    26

    Повернуть пациента на бок, если невозможно изменить положение, повернуть голову пациента на бок

    Выполнить

     

     

    27

    Убрать подушку, накрыть впитывающей пеленкой постель пациента у изголовья

    Выполнить

     

     

    28

    Придерживать пациента за голову одной рукой спину сзади другой рукой

    Выполнить

     

     

    29

    Отсосать электроотсосом из полости рта и носа рвотные массы, если пациент не может самостоятельно прополоскать полость рта

    Выполнить

     

     

    30

    Проводить уход за полостью рта и носа после каждого акта рвоты

    Выполнить

     

     

    31

    Поместить впитывающую пеленку в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю впитывающую пеленку в пакет для медицинских отходов класса Б»

     

    32

    Поместить электроотсос в емкость с дезинфицирующим средством

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю электроотсос в емкость с дезинфицирующим средством»

     

    Завершение процедуры

    33

    Оставить рвотные массы до прихода врача. Для исследования на наличие токсинов (набрать в емкость 200 мл рвотных масс)

    Выполнить

     

     

    34

    Засыпать/залить рвотные массы в емкости дезинфицирующим раствором/средством

    Выполнить

     

     

    35

    Поместить таз емкость на дезинфекцию

    Выполнить

     

     

    36

    Снять маску

    Выполнить

     

     

    37

    Поместить маску в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю маску в емкость для медицинских отходов класса «Б»

     

    38

    Снять фартук

    Выполнить

     

     

    39

    Поместить фартук в пакет для медицинских отходов класса Б

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю фартук в пакет для медицинских отходов класса Б»

     

    40

    Обработать рабочую поверхность ростомера дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.

    Выполнить

     

     

    41

    Поместить дезинфицирующие салфетки в емкость для медицинских отходов класса Б

    Выполнить

     

     

    42

    Снять перчатки

    Выполнить

     

     

    43

    Поместить перчатки в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить / Сказать

    «Помещаю перчатки в емкость для медицинских отходов класса «Б»»

     

    44

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

     

    45

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

     

    46

    Сделать соответствующую запись о выполненной процедуре в медицинской карте стационарного больного (форма 003/3у)

    Выполнить

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры в листе назначений»

    21. Алгоритм оказания помощи при генерализованных судорогах.

    Эпилептический (судорожный) припадок — неспецифическая реакция головного мозга на нарушения различной природы в виде парциальных (фокальных,локальных) или генерализованных судорожных приступов.

    У беременных

    Эпилептические приступы являются фактором риска прерывания беременности. Купирование приступов эпилепсии в период беременности является не менее опасным мероприятием, поскольку при лечении противосудорожными средствами возрастает риск врожденных пороков развития плода. Поэтому женщинам, страдающим эпилепсией, следует объяснять необходимость планирования беременности. В период вынашивания плода беременным проводят монотерапию индивидуально подобранным препаратом, позволяющим эффективно контролировать частоту приступов при его использовании в наименьшей дозе.

    Особенности судорожного синдрома в детском возрасте

    Судорожный синдром у детей имеет неврогенное происхождение и, как и у взрослых, подразделяется, в основном, на эпилептический и неэпилептический (вторичный, симптоматический, эпилептиформный). И тот и другой должен вызывать серьезные опасения, учитывая то, что неэпилептические припадки могут в дальнейшем перейти в эпилептические. Вторичные, эпилептиформные припадки, чаще наблюдаются у новорожденных и детей младшего возраста.

    Судороги могут быть связаны с асфиксией новорожденных, внутричерепной родовой травмой, внутричерепным кровоизлиянием, гипогликемией, гипокальциемией, резус-конфликтом и гемолитической болезнью новорожденных (гипербилирубинемической энцефалопатией), другими метаболическими нарушениями врожденно-наследственного характера. Все эти состояния можно объединить термином «судороги новорожденных».

    Отдельно можно выделить судороги при органических поражениях ЦНС, встречаются они при врожденных пороках развития головного мозга (гидроцефалия, микроцефалия, мозговые грыжи). Сюда же можно отнести ДЦП, опухолевые процессы головного мозга, перенесенные менингиты, энцефалиты и т.п. В установлении причин таких судорог помогают клинические признаки поражения ЦНС, упорное, трудно поддающееся лечению течение заболевания.

    Нередко у детей наблюдаются судороги в начале острых инфекционных заболеваний, в основе которых лежит лихорадка с отеком и набуханием мозга. Это так называемые энцефалопатические реакции, они довольно легко купируются при адекватном лечении основного заболевания. Прогноз при этом чаще благоприятный, но опасаться следует длительных лихорадочных судорог, особенно если в анамнезе есть черепно-мозговая травма и эти судороги повторяются неоднократно. В этом случае есть риск перехода в эпилепсию.

    В возникновении эпилепсии у детей имеют значение генетическая предрасположенность (мы уже об этом говорили) и некоторые экзогенные факторы (перинатальное поражение нервной системы, инфекции, поствакцинальные осложнения и т.п.) Эпилептические припадки (с диагнозом эпилепсии) устанавливаются уже после тщательного обследования и в более позднем детском возрасте (как правило, в школьном возрасте).

    Симптоматика детских судорожных припадков имеет свои особенности. Аура может быть выражена в двух вариантах: это или выраженное двигательное беспокойство, или, наоборот, почти полная обездвиженность (замирание). Труднее всего диагностика в раннем детском возрасте, когда трудно собрать анамнез и выявить жалобы. Маленькие дети просятся на руки, потирают глаза, плачут. Сам припадок у детей протекает более длительно, в основном за счет преобладания тонической фазы. У детей раннего возраста часто наблюдаются малые припадки, или абсансы, – кртковременные приступы потери сознания, когда сам припадок остается незамеченным.

    Что касается особенностей лечения, то следует отметить, что у детей, особенно у новорожденных и грудного возраста, повторные судороги быстро ведут к обезвоживанию организма и в то же время к отеку мозга. Поэтому требуется дегидратационная терапия (фуросемид) в сочетании с обильным введением жидкости. При гипогликемических судорогах у новорожденных необходимо экстренное внутривенное введение раствора глюкозы, при гипокальциемических — раствора глюконата кальция, при гипомагнезиемических — раствора сульфата магния. При судорогах вследствие недостатка витамина В6 внутривенно вводят раствор пиридоксина. Но основное – это лечение заболевания, на фоне которого развился судорожный синдром.

    Удалите все предметы, находящиеся в непосредственной близости от больного, которые могут нанести ему вред во время эпилептического приступа (утюг, стекло и др.)

     Подложите под голову мягкий плоский предмет (подушку, пакет).

     Расстегните одежду или развяжите галстук, можно также ослабить

     поясной ремень.

     Вплоть до прекращения судорог переведите человека в боковое положение.

     Не заливайте в рот никакой жидкости до тех пор, пока больной полностью не придет в сознание.

     Не удерживайте больного во время эпилептического приступа.

     Поищите в его вещах документы, медикаменты, подтверждающие возможное заболевание.

     Зафиксируйте продолжительность приступа.

     Ожидайте, пока больной придет в сознание.

     Если это необходимо, вызовите скорую медицинскую помощь.

     Наблюдать не менее получаса после припадка. При прояснении сознания и отсутствии повторных припадков (вне больницы), пациент может быть отпущен домой.

    22. Техника наложения мягких бинтовых повязок:

    -Дезо

    Наложение повязки Дезо

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс.-1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, успокоить, обозначить свою роль

    Выполнить/

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с представленным документом, удостоверяющим личность

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о предстоящей процедуре

    Сказать

    «Я наложу Вам повязку на поврежденную конечность»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Повязка накладывается на поврежденную руку с целью предупреждения осложнений травмы и облегчения состояния»

    Подготовка к проведению процедуры:

    Усадить пострадавшего лицом к себе, чтобы следить за его состоянием

    Сказать

    «Удобно усаживаю пострадавшего лицом к себе»

    Приготовить нестерильный бинт шириной 14 см и ватно-марлевый шарик

    Выполнить/

    Сказать

    «Готовим бинт и ватно-марлевый валик в подмышечную область»

    Выполнение процедуры:

    Надеть маску для лица одноразовую 3-х слойную нестерильную

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Вложить в подмышечную впадину валик из ваты, обернутый марлей

    Выполнить/

    Сказать

    «Я вложу Вам валик в подмышечную область»

    Согнуть предплечье в локтевом суставе под прямым углом

    Выполнить/

    Сказать

    «Согните, пожалуйста, руку в локтевом суставе»

    Прижать предплечье к груди

    Выполнить

    Сделать два закрепляющих тура бинта по груди, больной руке в области плеча, спине и подмышечной впадине со стороны здоровой конечности

    Выполнить

    Вести бинт через подмышечную впадину здоровой стороны по передней поверхности груди косо на предплечье больной стороны

    Выполнить

    Опустить бинт вниз по задней поверхности больного плеча под локоть

    Выполнить

    Обогнуть локтевой сустав и, поддерживая предплечье, направить бинт косо в подмышечную впадину здоровой стороны

    Выполнить

    Вести бинт из подмышечной впадины по спине на больное предплечье

    Выполнить

    Вести бинт с надплечья по передней поверхности больного плеча под локоть и обогнуть предплечье

    Выполнить

    Направить бинт по спине в подмышечную впадину здоровой стороны

    Выполнить

    Повторить туры бинта до полной фиксации плеча

    Выполнить

    Закончить повязку двумя закрепляющими турами по груди, больной руке в области плеча, спины, закрепить булавкой

    Выполнить

    Спросить пациента о его самочувствии

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете? Не туго?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Завершение процедуры

    Снять медицинскую одноразовую маску

    Выполнить

    Поместить маску в отходы класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Сделать запись о проведенной процедуре в медицинской документации

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о проведенной процедуре в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 27 баллов)

    • колосовидная на плечевой сустав,

    https://youtu.be/67Q379VDq7o?si=J5je9r9WvnlrVE9m

    Последовательность действий:

    1 Сделать два -три тура вокруг верхней трети плеча (направление туров — к

    спине).

    2 Пройти по наружной поверхности поврежденного плеча на спину.

    3 Наложить тур вокруг туловища, пройдя через здоровую подмышечную впадину.

    4 Довести бинт до поврежденного плеча.

    5 В подмышечную впадину вложить валик.

    6 Провести бинт на плечо, перекрестив ранее наложенный тур.

    7 Пройти вокруг плеча, и закрыв 1/2 предыдущего тура (поднимаясь выше), про-

    вести бинт на спину и вокруг туловища.

    8 Провести бинт, на поврежденное плечо, закрыв 1/2 предыдущего тура.

    9 Повторить пункты 9-10 до полного закрытия плечевого сустава.

    10.Сделать два -три закрепляющих тура вокруг плеча.

    • «чепец»,

    Проверяемый практический навык: наложение повязки «чепец»

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений)

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Вам назначено наложение повязки «чепец»

    Объяснить ход и цель манипуляции

    Сказать

    «Объясняю пациенту ход и цель выполняемой процедуры»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение - сидя

    Сказать

    «Присядьте, пожалуйста, на кушетку. Вам помочь?»

    Подготовка к проведению процедуры

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика)

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты

    Выполнить

    Проверить целостность упаковки с бинтами

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность упаковки не нарушена»

    Проверить срок годности бинтов

    Выполнить/ Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Надеть медицинские нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Вскрыть упаковки с бинтами, извлечь бинты

    Выполнить

    Поместить упаковки бинтов в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    От одного бинта отрезать полосу длиной 80 см

    Выполнить

    Расположить середину полосы бинта на теменной области головы так, чтобы концы спускались вертикально вниз, впереди ушных раковин

    Выполнить

    Натянуть оба конца полосы бинта и попросить пациента удерживать их в таком положении

    Выполнить

    Доминантной рукой взять «головку» бинта, «хвост» удерживать недоминантной рукой

    Выполнить

    Встать так, чтобы была доступна волосистая часть головы больного и возможность видеть его лицо

    Выполнить

    Сделать 2 циркулярных закрепляющих тура целого бинта вокруг лба и затылка

    Выполнить

    Провести бинт по лобной поверхности до вертикальной полосы бинта, которую удерживает пациент (далее – «завязка»)

    Выполнить

    Обогнуть «завязку» ее в виде петли и вести бинт на затылок до противоположной стороны к другой «завязке»

    Выполнить

    Обогнуть «завязку» в виде петли и вести бинт на лоб до противоположной стороны к другой «завязки»

    Выполнить

    Повторять действия пп. «22» и «23», располагая каждый следующий тур так, чтобы он на 2/3 прикрывал предыдущий, до закрытия всей поверхности волосистой части головы

    Выполнить

    Закончить бинтование двумя закрепляющими турами вокруг головы

    Выполнить

    Зафиксировать конец бинта узлом на одной из завязок

    Выполнить

    Связать под подбородком «завязки», концы которых удерживал пациент

    Выполнить

    Проверить, удобна ли повязка

    Выполнить

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным антисептиком)

    Выполнить/Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сообщить пациенту об окончании перевязки

    Сказать

    «Манипуляция завершена. Можно вставать. Нужна ли Вам моя помощь?

    Сделать запись о результатах выполнения процедуры в журнал учета процедур (ф.029/у)

    Выполнить/Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 33 балла)

    • «варежка»,

    1. Наложение повязки «варежка».

    Проверяемый практический навык: наложение повязки «Варежка»

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с листом назначения

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о назначении врача

    Сказать

    «Я выполню Вам наложение повязки на кисть»

    5

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Повязка накладывается с целью предупреждения осложнений»

    6

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    7

    Помочь пациенту занять удобное положение на кушетке

    Сказать

    «Займите удобное положение сидя на кушетке»

    Подготовка к проведению процедуры:

    8

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильным марлевым бинтом

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильным марлевым бинтом не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    9

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными марлевыми салфетками

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильными марлевыми салфетками не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    10

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с стерильными ножницами

    Выполнить / Сказать

    «Герметичность упаковки со стерильными ножницами не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    11

    Усадить пострадавшего лицом к себе

    Выполнить

    12

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    13

    Надеть маску, нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры:

    14

    Вскрыть упаковки со стерильными марлевыми салфетками и стерильным бинтом, ножницами

    Выполнить

    15

    Наложить на рану стерильную салфетку

    Выполнить

    16

    Взять начало бинта в левую руку, головку бинта — в правую.

    Выполнить

    17

    Выполнить 2-3 закрепляющих тура в области запястья

    Выполнить

    18

    Провести бинт по задней поверхности кисти к верхушкам пальцев

    Выполнить

    19

    Перекинуть бинт через пальцы и довести бинт по ладонной поверхности к запястью

    Выполнить

    20

    Повторить возвращающиеся туры 4-5 раз, синхронно прикрывая четыре пальца

    Выполнить

    21

    Закрепить предыдущие туры круговым туром в зоне запястья, перевернув бинт на 90°

    Выполнить

    22

    Вести бинт спиральными ходами от лучезапястного сустава к концам пальцев

    Выполнить

    23

    Сделать два закрепляющих тура вокруг запястья

    Выполнить

    24

    Зафиксировать повязку, отрезав бинт стерильными ножницами

    Выполнить

    Завершение процедуры:

    25

    Поместить упаковку от бинта, стерильных салфеток и ножниц в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    26

    Ножницы поместить в емкость с дезинфицирующим раствором

    Выполнить

    27

    Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 мин методом протирания

    Выполнить

    28

    Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    29

    Снять перчатки и маску, поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    30

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    31

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    32

    Сделать запись о результатах процедуры в медицинской документации

    Выполнить

    «Делаю запись о результатах выполнения процедуры медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 32 баллов)

    • «рыцарская перчатка»,

    Показания:

    при повреждениях, ожогах пальцев кисти,

    заболевания пальцев кисти.

    Последовательность действий:

    Примечание: на правой руке повязку начинать с первого пальца, на левой руке с

    пятого пальца

    1 Сделать два закрепляющих тура в области нижней трети предплечья над

    лучезапястным суставом.

    2 Провести бинт через тыл кисти к ногтевой фаланге первого пальца.

    3 Наложить спиральную повязку до основания пальца.

    4 Провести бинт через тыл кисти к лучезапястному суставу. При этом на тыле

    кисти пересекаются туры — идущий к пальцу и идущий к лучезапястному

    суставу от пальца. 5 Наложить закрепляющий тур выше лучезапястного сустава.

    6 Повторить пункты 2-5 пока не будут забинтованы все пальцы кисти.

    7 Наложить два закрепляющих тура на предплечье выше лучезапястного

    сустава.

    8 При правильном наложении повязки, ладонь остается свободной от повязки.

    • моно- и бинокулярная,

    • Проверяемый практический навык: Повязка на оба глаза (бинокулярная)

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    1

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, успокоить, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! «Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО). Успокойтесь. Я окажу Вам первую помощь»

    2

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    3

    Сверить ФИО пациента с представленным документом, удостоверяющим личность

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    4

    Сообщить пациенту о предстоящей процедуре

    Сказать

    «Я наложу Вам повязку на рану»

    5

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    6

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Повязка накладывается с целью предупреждения осложнений»

    Подготовка к проведению процедуры

    7

    Придать пациенту удобное положение с хорошим доступом к ране

    Выполнить/ Сказать

    «Удобно усаживаю пострадавшего, обеспечиваю хороший доступ к ране»

    9

    Обработать руки гигиеническим способом

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    10

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    11

    Взять начало бинта в левую руку, головку бинта в правую

    Выполнить

    12

    Сделать 2-3 закрепляющих тура вокруг головы через лобные и затылочные бугры (направление туров: слева направо)

    Выполнить/

    Сказать

    Сделала 2-3 закрепляющих тура вокруг головы через лобные и затылочные бугры (направление туров: слева направо)

    13

    На затылке спуститься на шею, пройти под правым ухом

    Выполнить/

    Сказать

    На затылке спустилась на шею, прошла под правым ухом

    14

    Наложить на правый глаз марлевую салфетку

    Выполнить/

    Сказать

    Наложила на правый глаз марлевую салфетку

    15

    Из-под уха, через щеку провести бинт вверх, закрыв правый глаз

    Выполнить/

    Сказать

    Из-под уха, через щеку провела бинт вверх, закрыв правый глаз

    16

    Сверху вниз через щёку провести бинт по направлению к мочке левого уха, закрыв левый глаз

    Выполнить/

    Сказать

    Сверху вниз через щёку провела бинт по направлению к мочке левого уха, закрыв левый глаз

    17

    Провести бинт под левым ухом, дойти до затылочной области

    Выполнить/

    Сказать

    Провела бинт под левым ухом, дошла до затылочной области

    18

    Наложить закрепляющий тур вокруг головы

    Выполнить/

    Сказать

    Наложила закрепляющий тур вокруг головы

    19

    Повторить 1-2 раза пункты 13-18. При этом каждый последующий тур на глазах должен закрывать предыдущий на 2/3, поднимаясь кверху

    Выполнить/

    Сказать

    Повторила1-2 раза пункты 13-18. При этом каждый последующий тур на глазах должен закрывать предыдущий на 2/3, поднимаясь кверху

    20

    Наложить 2 закрепляющих тура вокруг головы

    Выполнить/

    Сказать

    Наложила 2 закрепляющих тура вокруг головы

    Завершение процедуры

    21

    Снять перчатки

    Выполнить

    22

    Поместить перчатки в отходы класса «Б»

    Выполнить

    23

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить/

    Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    24

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» Ответ: «Пациент чувствует себя хорошо»

    25

    Сделать запись о результатах процедуры в медицинской документации

    Сказать

    «Делаю запись о выполнении процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 25 баллов)

    • восьмиобразная на голеностопный сустав.

    Алгоритм наложения восьмиобразной повязки на голеностопный сустав

    1. Усадить пациента.

    2. Вымыть руки. Надеть пер­чатки.

    3. Взять бинт.

    4. Встать со стороны повреж­дённой конечности, лицом к па­циенту.

    5. Наложить 2-3 закрепляющих тура на область нижней трети голе­ни над голеностопным суставом.

    6. Провести бинт через сгибательную поверхность сустава на стопу.

    7. Наложить 2 тура вокруг стопы.

    8. Провести бинт через сгибательную поверхность сустава на голень, закрыв 2/3 предыдущего тура. Поверх последнего тура на­ложить закрепляющий.

    9. Провести бинт через сгибательную поверхность сустава на стопу, пройти вокруг стопы, закрыв 2/3 предыдущего тура.

    10. Вывести бинт через сгибательную поверхность сустава на голень.

    11. Восьмиобразные туры повторить несколько раз с переплетом их на тыле стопы и с закреплением на голени.

    12. Бинт фиксировать круговыми турами над голеностопным суставом.

    13. Снять перчатки. Вымыть руки.

    ВОСЬМИОБРАЗНАЯПОВЯЗКАНАГОЛЕНОСТОПНЫЙСУСТАВ

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Отметка о выполнении

    да/нет

    1.

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль

    «Здравствуйте, меня зовут Ф.И.О., я медработник»

    Сказать

    2.

    Попросить пациента представиться

    «Назовите, пожалуйста, Ф.И.О. и возраст»

    Сказать

    3.

    Сверить Ф.И.О. пациента с листом назначений

    «Сверяю с листом назначений»

    Сказать

    4.

    Сообщить пациенту о назначении врача и цель процедуры

    «Вам назначено наложение повязки на голеностопный сустав с целью создания неподвижности»

    Сказать

    5.

    Объяснить ход процедуры

    «Вам нужно сесть на кушетку, освободить голень и стопу от обуви и одежды, положить ногу на стул, я могу вам в этом помочь. Если во время манипуляции появится боль или другие

    неприятные ощущения, прошу сразу сообщить мне»

    Сказать

    6.

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    «Надеюсь, Вы согласны на проведение манипуляции?»,

    «Пациент согласен»

    Сказать

    7.

    Предложить или помочь пациенту занять удобное положение, сидя на кушетке, положить конечность на стул, придать возвышенное положение

    «Помогаю пациенту освободить ногу от одежды, сесть на кушетку, положить ногу на стул, под голень подкладываю валик»

    «Иван Иванович, Вам удобно?» «Пациенту удобно»

    Сказать

    Подготовка к проведению процедуры:

    8.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным

    антисептиком) по технике европейского стандарта EN 1500

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом антисептиком до полного впитывания по технике европейского стандарта EN

    1500»

    Сказать

    9.

    Надеть нестерильные перчатки

    «Надеваю перчатки»

    Выполнить/Сказать

    10.

    Выложить на манипуляционный стол бинт, ножницы

    • выбор ширины бинта

    ширина бинта выбрана правильно, в соответствии с условием задания

    «Готовлю бинт и ножницы»

    Выполнить/Сказать

    Проведение процедуры:

    11.

    Наложить 2 – 3 тура на область нижней трети голени над голеностопным суставом

    • выполнение закрепляющих туров бинтования

    закрепляющие туры бинтования выполнены правильно,

    в соответствии с условием задания

    Выполнить

    12.

    Провести бинт через сгибательную поверхность сустава на стопу

    Выполнить

    13.

    Наложить 2-3 тура вокруг стопы

    Выполнить

    14.

    Провести бинт через сгибательную поверхность сустава на

    голень

    Выполнить

    15.

    Наложить следующие 2-3 тура, закрывая предыдущие на 2/3

    Выполнить

    16.

    Провести бинт через сгибательную поверхность на стопу

    Выполнить

    17.

    Наложить 2-3 тура вокруг стопы, закрывая предыдущие на 2/3

    Выполнить

    18.

    Восьмиобразные туры повторить несколько раз с переплетом их

    на тыле стопы

    Выполнить

    • наложения туров бинтования

    соотношение последовательности наложения туров бинтования

    правильное

    19.

    Вывести бинт через сгибательную поверхность сустава на голень и фиксировать на голени круговыми турами над голеностопным суставом

    • степень фиксации повязки на теле

    повязка плотно прилегает к телу пациента, не спадает

    Выполнить

    20.

    Закрепить повязку

    • закрепление повязки

    завершение бинтования правильное, повязка закреплена, в

    соответствии с условием задания

    Выполнить

    Завершение процедуры:

    21.

    Уточнить у пациента его самочувствие

    «Иван Иванович, манипуляция завершена, как Вы себя чувствуете?»

    «Пациент не жалуется»

    Выполнить/Сказать

    22.

    Помочь пациенту принять удобное положение

    «Помогаю пациенту опустить ногу вниз и сесть удобно на кушетке, убираю валик и стул»

    Выполнить/Сказать

    23.

    Снять перчатки, поместить перчатки в емкость для отходов

    класса «Б»

    Выполнить

    24.

    Обработать руки гигиеническим способом (кожным

    антисептиком) по технике европейского стандарта EN 1500

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом кожным

    антисептиком до полного впитывания по технике европейского стандарта EN 1500»

    Выполнить/Сказать

    25.

    Сделать запись в медицинской документации

    «Делаю запись в медицинской документации»

    Выполнить/Сказать

    26.

    Попрощаться с пациентом, пожелать выздоровления

    «Иван Иванович, до свидания, поправляйтесь»

    Сказать

    27.

    • соблюдение правил биомеханики

    эргономичное положение аккредитуемого при выполнении

    манипуляции

    Выполнить

    28.

    • направление бинтования

    направление бинтования всех туров правильное, бинт

    раскатывается по бинтуемой поверхности

    Выполнить

    29.

    • степень закрытия анатомической области повязкой

    повязка полностью закрывает анатомическую область,

    аккуратно наложена, эстетично выглядит

    Выполнить

    30.

    • состояние кровообращения, лимфообращения

    повязка не нарушает кровообращение лимфообращение

    Выполнить

    общее количество «Да»

    23. Техника наложения косыночной повязки на верхнюю конечность.

    24. Наложение иммобилизационных шин.

    Проверяемый практический навык: техника транспортной иммобилизации конечностей.

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

    *(по возможности, учитывая неотложное состояние).

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений).

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача.

    Сказать

    «Вам назначено наложение транспортной иммобилизации на конечность»

    Объяснить ход и цель манипуляции.

    Сказать

    «Объясняю пациенту ход и цель выполняемой манипуляции»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию.

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной манипуляции?»

    Покрыть кушетку одноразовой простыней

    Выполнить

    Предложить или помочь пациенту снять верхнюю одежду (при необходимости разрезать одежду при помощи ножниц Рихтера), занять удобное положение сидя или лежа на кушетки.

    Сказать

    «Пожалуйста, присаживайтесь, на кушетку, помогу принять для вас

    удобное положение»

    Подготовка к проведению процедуры

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика).

    Выполнить/Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты.

    Выполнить

    Проверить целостность упаковок перевязочного материала.

    Выполнить/Сказать

    «Герметичность упаковки не нарушена»

    Проверить срок годности упаковок перевязочного материала.

    Выполнить/

    Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Подготовить шины транспортные.

    Выполнить

    Поместить упаковки в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Надеть перчатки медицинские нестерильные.

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Встать так, чтобы быть лицом к пациенту и обеспечивать контроль его состояния.

    Выполнить

    Осмотреть место травмы для определения

    характера повреждения

    Сказать

    «У пациента перелом конечности»

    При наличии раны - обработать края раны антисептиком и наложить первичную повязку.

    Выполнить

    При открытых переломах не производить вправление отломков.

    Сказать

    «При открытых переломах не провожу вправление отломков»

    Провести обезболивание доступным методом (по назначению врача).

    Сказать

    «Выполняю обезболивание по назначению врача»

    Придать конечности среднее

    физиологическое положение для уменьшения боли

    Выполнить

    Отмоделировать шину на здоровой конечности.

    Выполнить/

    Сказать

    «Моделирую шину на здоровой руке»

    Провести иммобилизацию травмированной конечности – создать неподвижность костей в области перелома в том положении, которое она приняла после травмы. (накладывают шину и фиксируют при переломе бедра и плеча – 3 сустава, предплечье и голень – 2 сустава).

    Выполнить

    Фиксировать короткими вязками все 3 шины в нескольких местах к конечности

    Выполнить

    Фиксировать шину бинтом снизу вверх

    Выполнить

    Приложить холод на место травмы.

    Выполнить

    Следить за состоянием пострадавшего.

    Сказать

    «Имеются ли неприятные или болезненные ощущения в месте

    наложения шины?»

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б».

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом.

    Выполнить/Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие.

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?»

    «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сообщить пациенту об окончании проведения иммобилизации.

    Сказать

    «Иммобилизация конечности

    выполнена»

    Предложить пациенту остаться в удобном

    положении, на кушетке

    Сказать

    «Оставайтесь на кушетки до приезда СМП»

    Сделать запись о результатах проведения иммобилизации в журнал.

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Вызвать бригаду СМП для госпитализации пострадавшего

    Сказать

    «Вызываю СМП для госпитализации пострадавшего»

    25. Наложение окклюзионной повязки.

    Проверяемый практический навык: Наложение окклюзионной повязки

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс.-1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, успокоить, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с представленным документом, удостоверяющим личность

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о предстоящей процедуре

    Сказать

    «Я наложу Вам повязку на рану»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Повязка накладывается с целью предупреждения развития осложнений»

    Подготовка к проведению процедуры:

    Придать пациенту удобное положение, обеспечить хороший доступ к ране

    Выполнить/

    Сказать

    «Усаживайтесь, пожалуйста, удобно. Сейчас Вам удобно?» «Пациент занял удобное положение»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с пинцетом

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными марлевыми салфетками

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными перчатками

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности индивидуального перевязочного пакета

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Освободить область наложения повязки от одежды

    Выполнить

    Налить раствор антисептика в мензурку

    Выполнить

    Вскрыть крафт-пакет с пинцетом, не дотрагиваясь до внутренней поверхности

    Выполнить

    Вскрыть крафт-пакет со стерильными салфетками

    Выполнить

    Выполнение процедуры:

    В течение всей процедуры следить за состоянием пациента

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Вскрыть пакет перевязочный индивидуальный

    Выполнить

    Снять перчатки и сбросить их в пакет для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Надеть стерильные перчатки

    Выполнить

    Пинцетом извлечь стерильную салфетку из пакета

    Выполнить

    Сложить салфетку вдвое

    Выполнить

    Смочить салфетку на пинцете кожным антисептиком

    Выполнить

    Обработать кожу вокруг раны промокательными движениями раствором антисептика

    Выполнить

    Салфетку сбросить в непромокаемый пакет желтого цвета для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Пинцетом извлечь стерильную салфетку из пакета

    Выполнить

    Сложить салфетку вдвое

    Выполнить

    Промокательными движениями просушить края раны

    Выполнить

    Салфетку сбросить в непромокаемый пакет желтого цвета для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Стерильной стороной прорезиненной оболочки пакета перевязочного индивидуального плотно закрыть рану грудной стенки

    Выполнить

    Наложить обе подушечки пакета стороной, к которой не прикасались руками на прорезиненную оболочку

    Выполнить

    Марлевые подушечки укрепить циркулярными турами бинта

    Выполнить

    Бинт закрепить булавкой или путем завязывания тесемок

    Выполнить/

    Сказать

    «Бинт закрепила булавкой»

    Завершение процедуры:

    Поместить пинцет в емкость с дезинфицирующим раствором

    Выполнить

    Поместить упаковки от пинцета, стерильных перчаток, марлевых салфеток, индивидуального перевязочного пакета в отходы класса «А»

    Выполнить

    Поместить мензурку в емкость с дезинфицирующим средством

    Выполнить

    Снять перчатки

    Выполнить

    Поместить перчатки в отходы класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя хорошо»

    Сделать запись о проведенной процедуре в медицинской документации

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о проведенной процедуре в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 43 балла)

    26. Алгоритм оказания помощи при полной обструкции верхних дыхательных путей у взрослых.

    Проверяемый практический навык: Удаление инородного тела из дыхательных путей при сохраненном сознании

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл (макс. 1 балл)

    1

    Убедиться, что пострадавший в сознании, обратиться к нему

    Сказать

    «Вам трудно дышать? Вы подавились? Если да, кивните»

    2

    Инструктировать пострадавшего кашлять

    Сказать

    «Покашляйте, пожалуйста»

    Если кашель не дал эффекта, нанесите 5 ударов по спине:

    3

    Встать сбоку от пострадавшего

    Выполнить

    4

    Наклонить пострадавшего так, чтобы, когда предмет обструкции сместится, он должен выйти изо рта, а не провалится назад в дыхательные пути (правильное положение: вертикальное с наклоном туловища вперед и вниз)

    Выполнить

    5

    Нанести до 5 резких ударов основанием ладони между лопатками пострадавшего

    Выполнить

    Если 5 ударов в спину не дали эффекта, сделать 5 абдоминальных толчков:

    6

    Встать позади пострадавшего

    Выполнить

    7

    Обхватить пострадавшего обеими руками в области верхней части живота

    Выполнить

    8

    Наклонить пострадавшего вперед и вниз

    Выполнить

    9

    Сжать свою руку в кулак и поместить его пострадавшему в области между пупком и мечевидным отростком грудины (строго по средней линии) той стороной, где расположен прижатый к кулаку большой палец

    Выполнить

    10

    Обхватить руку в кулаке другой рукой

    Выполнить

    11

    Сделать резкий толчок внутрь и вверх, повторить действие 5 раз

    Выполнить

    12

    Если обструкцию разрешить не удалось, повторите 5 ударов по спине и 5 толчков в живот

    Выполнить

    Завершение испытания:

    13

    Если пострадавший теряет сознание, аккуратно положить его на спину на твердую ровную поверхность, вызвать службу скорой помощи по номеру 112 и начинать СЛР с компрессий грудной клетки

    Выполнить

    Итоговое количество баллов (максимально 13 баллов)

    27. Алгоритм оказания помощи при полной обструкции верхних дыхательных путей у детей до 1 года.

    При полной обструкции ребенок напуган, лицо багрово-синюшного цвета, голоса нет. Характерный жест – размахивает руками, как будто всплывает. • Прием Геймлиха не используется у детей младше 8 лет вследствие высокого риска повреждений внутренних органов у младенцев и детей;

    • техника выполнения ударов по спине у младенцев: удерживать ребенка в положении спиной вверх, голова при этом должна быть направлена вниз; сидящий на стуле спасатель должен удерживать младенца, поместив его на своих коленях; поддерживать голову младенца, расположив большой палец руки на угол нижней челюсти и один или два пальца той же руки на другой стороне челюсти; не сдавливать мягкие ткани под нижней челюстью; основанием ладони нанести до пяти отрывистых ударов между лопатками, направляя силу ударов краниально (Рис. 33);

    • толчки в грудную клетку у младенцев: положить ребенка на спину таким образом, чтобы голова была ниже туловища. Это легко достигается расположением свободной руки вдоль спины ребенка, при этом пальцы охватывают затылок. Опустить руку, удерживающую ребенка, ниже своего колена (или перевалить через колено). Определить место, на которое будет оказываться давление (нижняя часть грудины, приблизительно на один палец выше мечевидного отростка). Выполнить пять толчков грудной клетки; прием напоминает непрямой массаж сердца, но выполняется более отрывисто, резко и в более медленном темпе (Рис.33).

    техника выполнения ударов по спине у детей старше 1 года: удары будут более эффективны, если ребенку придать положение, при котором голова будет расположена ниже туловища; маленького ребенка можно положить выше колена согнутой ноги поперек, так же, как и грудного ребенка; если это невозможно, согнуть туловище ребенка вперед и выполнить удары по спине, стоя сзади; при неэффективности ударов по спине следует перейти к выполнению толчков в грудную клетку.

    28. Техника перевода в стабильное боковое положение.

    Существуют различные варианты бокового стабильного положения, каждый из которых должен обеспечивать положение тела пострадавшего на боку, свободный отток рвотных масс и секретов из ротовой полости, отсутствие давления на грудную клетку (Рис. 19):

    1. снять с пострадавшего очки и положить их в безопасное место;

    2. опуститься на колени рядом с пострадавшим и убедиться, что обе его ноги выпрямлены;

    3. ближнюю к спасателю руку пострадавшего отвести в сторону до прямого угла к туловищу и согнуть в локтевом суставе таким образом, чтобы ладонь ее оказалась повернутой кверху;

    4. вторую руку пострадавшего переместить через грудь, а тыльную поверхность ладони этой руки удерживать у ближней к спасателю щеки пострадавшего;

    5. второй рукой захватить дальнюю от спасателя ногу пострадавшего чуть выше колена и потянуть ее кверху так, чтобы стопа не отрывалась от поверхности;

    6. удерживая руку пострадавшего прижатой к щеке, потянуть пострадавшего за ногу и повернуть его лицом к спасателю в положение на бок;

    7. согнуть бедро пострадавшего до прямого угла в коленном и тазобедренном суставах;

    8. чтобы сохранить дыхательные пути открытыми и обеспечить отток секретов, отклонить голову пострадавшего назад. Если необходимо сохранить достигнутое положение головы, поместить руку пострадавшего под щеку;

    9. проверять наличие нормального дыхания каждые 5 мин;

    10. перекладывать пострадавшего в боковое стабильное положение на другом боку каждые 30 мин во избежание синдрома позиционного сдавления.

    29. Техника выполнения тройного приема Сафара.

    Алгоритм действия:

    1. Запрокидывание головы: Для выпрямления дыхательных путей. - реаниматор одну руку кладет на лоб пострадавшего и давит ладонью до максимального запрокидывания головы назад, другой рукой поднимает сзади шею.

    2. Выдвижение нижней челюсти вперед: Для профилактики западения языка. - кончики пальцев помещайте под подбородок и поднимайте его так, чтобы верхние и нижние зубы находились в одной плоскости. Держите 1-ый палец ниже основания передних зубов, 2-м пальцем - за подбородочную область, 3-5 пальцами фиксируйте нижнюю челюсть. Оттесните нижнюю челюсть книзу, сместите кпереди. Ладонь другой руки продолжает находится на лбу пострадавшего.

    3. Открытие рта: Для вдувания воздуха в дыхательные пути пострадавшего. Все эти приемы обеспечивают натяжение мышц дна полости рта, за счет чего язык фиксируется и не западает. При любом бессознательном состоянии, а тем более при клинической смерти, мышцы расслабляются и язык западает, перекрывая вход в гортань и препятствует вдуванию воздуха в легкие пострадавшего. Правило В. Искусственная вентиляция легких (ИВЛ).

    При проведении ИВЛ следует соблюдать следующие правила:

    1. Необходимо обеспечить герметичность системы «легкие пострадавшего и легкие реаниматора».

    2. Постоянно контролировать адекватность вентиляции; наблюдать поднимание грудной клетки на вдохе и опускание на выдохе, либо воспринимать на слух движение воздуха из легких на выдохе.

    3. Помнить, что вентиляция возможна при обеспечении проходимости дыхательных путей.

    30. Техника ИВЛ мешком Амбу.

    Подготовка к действиям

    1. Потерпевший лежит на твердой поверхности

    2. Предотвратить контакт с кровью и другими выделениями пострадавшего

    Позаботиться о собственной безопасности

    3. Одеть резиновые перчатки

    4. Возьмите салфетку

    5. Очистить верхние дыхательные пути потерпевшего от слизи, крови и т.д.

    Основной

    1. Наложение маски мешка Амбу на лицо

    6. Встаньте рядом с грудной клеткой потерпевшего

    7. Прижмите правой рукой лицевую маску мешка Амбу к области носа и рта потерпевшего:

    • Носовую часть маски- большим пальцем

    • Подбородную часть маски – указательным пальцем

    • Остальными пальцами выведите кпереди и кверху нижнюю челюсть

    8. Запрокиньте одновременно голову потерпевшего основанием другой ладони назад

    2. Проведение искусственной вентиляции легких

    9. Обхватите левой рукой мешок Амбу

    10. Сожмите мешок Амбу ладонью

    Выдох - пассивный

    Обеспечить вдувание воздуха

    11. Следите, чтобы голова потерпевшего находилась в правильном положении

    12. Делайте вдувания с частотою 12 раз в 1 мин

    Заключительный

    Завершение действий

    13. Поместите маску от мешка в емкость с дез. раствором

    Позаботиться про инфекционную безопасность

    14. Снимите рукавички

    15. . Поместите рукавички в емкость с дез. раствором

    Позаботиться о инфекционной безопасности

    16. Вымойте и высушите руки.

    31. Алгоритм базовой сердечно – легочной реанимации с применением автоматического наружного дефибриллятора.

    Проверяемый практический навык: базовая сердечно-легочная реанимация с применением автоматического наружного дефибриллятора (АНД)

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл (макс. 1 балл)

    Убедиться в отсутствии опасности для себя и пострадавшего и, при необходимости, обеспечить безопасность

    Выполнить/

    Сказать

    «Опасности нет»

    Определить признаки жизни:

    Осторожно встряхнуть пострадавшего за плечи

    Выполнить

    Громко обратиться к нему

    Сказать

    «Вам нужна помощь?»

    Призвать на помощь

    Сказать

    «Помогите, человеку плохо!»

    Ладонь одной руки положить на лоб пострадавшего, двумя пальцами другой руки подхватить нижнюю челюсть пострадавшего и умеренно запрокинуть голову пострадавшего, открывая дыхательные пути

    Выполнить

    Приблизить ухо к губам пострадавшего

    Выполнить

    Глазами наблюдать экскурсию грудной клетки пострадавшего

    Выполнить

    Оценить наличие дыхания в течение 10 секунд. Отсчитывать вслух до 10-ти

    Выполнить/

    Сказать

    «Один, два, три…десять»

    Вызвать специалистов (СМП) по алгоритму:

    Факт вызова бригады

    Сказать

    «Вызываю бригаду скорой помощи по номеру 112/103»

    • Координаты места происшествия

    Сказать

    «Ленинский проспект 35А, Медицинский колледж №1»

    • Количество пострадавших

    Сказать

    «1 пострадавший»

    • Пол

    Сказать

    «Мужчина»

    • Примерный возраст

    Сказать

    «Примерно 50 лет»

    • Состояние пострадавшего

    Сказать

    «Пострадавший без сознания. Без дыхания»

    • Объем Вашей помощи

    Сказать

    «Приступаю к сердечно-лёгочной реанимации»

    Подготовка к применению АНД

    Попытаться обеспечить применение АНД, имеющегося в зоне

    видимости

    Выполнить

    Включить АНД

    Выполнить

    Встать на колени сбоку от пострадавшего лицом к нему

    Выполнить

    Освободить грудную клетку пострадавшего от одежды

    Выполнить

    Прикрепить электроды АНД

    Выполнить

    Расположить электроды в соответствии с инструкцией к

    АНД

    Выполнить

    Убедиться, что никто (в том числе сам) не прикасается к

    пациенту

    Выполнить/

    Сказать

    «Всем отойти! Не прикасайтесь к пациенту!»

    Корректно использовать АНД в соответствии с его

    командой

    Выполнить

    Как можно быстрее приступить к компрессиям грудной клетки

    Выполнить

    Подготовка к компрессиям грудной клетки:

    Основание ладони одной руки положить нацентр грудной клетки пострадавшего

    Выполнить

    Вторую ладонь положить на первую, соединив пальцы обеих рук в замок

    Выполнить

    Компрессии грудной клетки:

    Компрессии проводить без перерыва

    Выполнить

    Руки спасателя расположить вертикально

    Выполнить

    Не сгибать в локтях

    Выполнить

    Пальцами верхней кисти оттягивать вверх пальцы нижней кисти

    Выполнить

    Компрессии отсчитывать вслух

    Выполнить/

    Сказать

    «Один, два, три... тридцать»

    Выполнить 30 компрессий подряд

    Выполнить

    Искусственная вентиляция легких

    33.

    Защита себя: использовать

    устройство-маску

    полиэтиленовую собратным

    клапаном дляискусственной

    вентиляции легких

    Выполнить

    34.

    Ладонь одной руки положить на лоб

    пострадавшего

    Выполнить

    35.

    1-ым и 2-ым пальцами этой руки зажать нос

    пострадавшему

    Выполнить

    36.

    Подхватить нижнюю челюсть

    пострадавшего двумя пальцами другой руки

    Выполнить

    37.

    Запрокинуть голову пострадавшего,

    освобождая дыхательные пути, набрать

    воздух в лёгкие

    Выполнить

    38.

    Обхватить губы пострадавшего своими

    губами

    Выполнить

    39.

    Произвести выдох в пострадавшего

    Выполнить

    40.

    Освободить губы пострадавшего на 1-2

    секунды

    Выполнить

    41.

    Повторить выдох в пострадавшего

    Выполнить

    Критерии выполнения базовой сердечно-легочной реанимации:

    42.

    Адекватное положение рук при компрессиях (не менее

    90%)

    Выполнить

    43.

    Адекватная глубина компрессий (грудная клетка механического тренажера визуально продавливается на 5-6 см (не менее 90%)

    Выполнить

    44.

    Полное высвобождение рук между компрессиями)(не менее 90%)

    Выполнить

    45.

    Во время выполнения компрессий руки аккредитуемого не отрываются от поверхности тренажера(не менее 90%)

    Выполнить

    46.

    Частота компрессий (составляет 100-120 в минуту)

    Выполнить

    47.

    Базовая сердечно-легочная реанимация

    продолжалась циклично (2 цикла подряд, 1

    цикл − 30:2)

    Выполнить

    Завершение испытания:

    48.

    При команде: «Осталась одна минута» реанимацию не прекращать

    Нерегламентированные и небезопасные действия*

    Штрафные баллы

    49.

    Поддержание искусственного кровообращения

    Не поддерживалось искусственное кровообращение

    50.

    Определение пульса на сонной артерии

    Тратил время на отдельную проверку пульса на сонной артерии вне оценки дыхания

    51.

    Определение пульса на лучевой (и/или других периферических) артериях

    Пальпировал места проекции лучевой (и/ или других периферических) артерий

    52.

    Оценка неврологического статуса

    Тратил время на проверку реакции зрачков на свет

    53.

    Сбор анамнеза

    Задавал лишниевопросы, искал медицинскую документацию

    54.

    Поиск нерегламентированных приспособлений

    Искал в карманах пострадавшего лекарства, тратил время на поиск платочков, бинтов

    55.

    Риск заражения

    Проводил искусственную вентиляцию легких

    без средства

    защиты

    Итоговое количество баллов (максимально 48 баллов)

    32. Алгоритм базовой сердечно – легочной реанимации взрослым.

    Проверяемый практический навык: базовая сердечно-легочная реанимация

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл (макс. 1 балл)

    Убедиться в отсутствии опасности для себя и пострадавшего и, при необходимости, обеспечить безопасность

    Сказать

    «Опасности нет»

    Осторожно встряхнуть пострадавшего за плечи

    Выполнить

    Громко обратиться к нему

    Сказать

    «Вам нужна помощь?»

    Призвать на помощь

    Сказать

    «Помогите, человеку плохо!»

    Ладонь одной руки положить на лоб пострадавшего, двумя пальцами другой руки подхватить нижнюю челюсть пострадавшего и умеренно запрокинуть голову пострадавшего, открывая дыхательные пути

    Выполнить

    Определить признаки жизни:

    Приблизить ухо к губам пострадавшего

    Выполнить/

    Сказать

    «Дыхания нет»

    Глазами наблюдать экскурсию грудной клетки пострадавшего

    Выполнить

    Оценить наличие дыхания в течение 10 секунд. Отсчитывать вслух до 10-ти

    Сказать

    «Один, два, три…»

    Вызвать специалистов (СМП) по алгоритму:

    Факт вызова бригады

    Сказать

    «Вызываю бригаду скорой помощи»

    • Координаты места происшествия

    Сказать

    «Сообщаю координаты места происшествия»

    • Количество пострадавших

    Сказать

    «Сообщаю количество пострадавших»

    • Пол

    Сказать

    «Сообщаю пол пострадавшего»

    • Примерный возраст

    Сказать

    «Сообщаю примерный возраст пострадавшего»

    • Состояние пострадавшего

    Сказать

    «Пострадавший без сознания. Без дыхания»

    • Объем Вашей помощи

    Сказать

    «Приступаю к сердечно-лёгочной реанимации»

    Подготовка к компрессиям грудной клетки:

    Встать на колени сбоку от пострадавшего лицом к нему

    Выполнить

    Освободить грудную клетку пострадавшего от одежды

    Выполнить

    Как можно быстрее приступить к компрессиям грудной клетки

    Выполнить

    Основание ладони одной руки положить на центр грудной клетки пострадавшего

    Выполнить

    Вторую ладонь положить на первую, соединив пальцы обеих рук в замок

    Выполнить

    Компрессии грудной клетки:

    Компрессии проводить без перерыва

    Выполнить

    • Руки спасателя расположить вертикально

    Выполнить

    • Не сгибать в локтях

    Выполнить

    • Пальцами верхней кисти оттягивать вверх пальцы нижней кисти

    Выполнить

    • Компрессии отсчитывать вслух

    Сказать

    «Один, два, три…»

    Завершение испытания:

    При команде: «Осталась одна минута» реанимацию не прекращать

    Выполнить

    Критерии выполнения базовой сердечно-легочной реанимации:

    Адекватная глубина компрессий (грудная клетка механического тренажера визуально продавливается на 5-6 см (не менее 90%)

    Выполнить

    Полное высвобождение рук между компрессиями (во время выполнения компрессий руки аккредитуемого отрываются / не отрываются от поверхности тренажера) (не менее 90%)

    Выполнить

    Частота компрессий (составляет 100-120 в минуту)

    Выполнить

    Нерегламентированные и небезопасные действия*

    Штрафные баллы

    Поддержание искусственного кровообращения

    Не поддерживалось искусственное кровообращение

    Определение пульса на сонной артерии

    Тратил время на отдельную проверку пульса на сонной артерии вне оценки дыхания

    Определение пульса на лучевой (и/или других периферических) артериях

    Пальпировал места проекции лучевой (и/ или других периферических) артерий

    Оценка неврологического статуса

    Тратил время на проверку реакции зрачков на свет

    Сбор анамнеза

    Задавал лишние вопросы, искал медицинскую документацию

    Поиск нерегламентированных приспособлений

    Искал в карманах пострадавшего лекарства, тратил время на поиск платочков, бинтиков, тряпочек

    33. Алгоритм базовой сердечно – легочной реанимации новорожденного.

    • Откройте рот ребенка и удалите все, что может мешать его дыханию. Не проводите слепого очищения.

    • Убедитесь в том, что голова запрокинута и подбородок приподнят, при этом отсутствует переразгибание шеи.

    • Если запрокидывание головы и поднимание челюсти не открывает дыхательные пути, попробуйте вывести челюсть за ее углы.

    • Проведите пять попыток вентилирующего дыхания. Если они неэффективны, переходите к компрессии грудной клетки.

    • Оцените кровообращение ребенка, но в течение не более 10 сек.

    • Оцените признаки жизнедеятельности – любое движение, кашель или наличие нормального дыхания (но не агональных вдохов – редких и нерегулярных дыхательных движений);

    • Если вы профессионал, определите пульс, но не затрачивайте на это более 10 сек. Если ребенок старше 1 года, определите пульсацию каротид. Если это младенец, определите пульс на плечевой артерии выше локтевого сгиба.

    • Если в течение 10 сек вы смогли однозначно определить признаки наличия кровообращения

    • Продолжайте реанимационное дыхание до тех пор, пока это необходимо, пока у ребенка не появится адекватное самостоятельное дыхание

    • Поверните ребенка на бок, (в восстановительное положение) если он все еще без сознания

    • Постоянно оценивайте состояние ребенка

    • Если признаки кровообращения отсутствуют, или не определяется пульс, или он слишком вялый и реже 60 уд/мин,-1 слабого наполнения, или не определяется уверенно

    • Начинайте компрессию грудной клетки

    • Сочетайте компрессию грудной клетки с вентилирующим дыханием.

    Компрессия грудной клетки проводится следующим образом: давление производится на нижнюю треть грудины. Чтобы избежать компрессии верней части живота, определите положение мечевидного отростка в точке схождения нижних ребер. Точка нажима располагается на шину одного пальца выше его; компрессия должна быть достаточно глубокой – приблизительно на треть толщины грудной клетки. Начинайте давить с частотой около 100/мин-1. После 15 компрессий запрокиньте голову ребенка, поднимите подбородок и сделайте 2 достаточно эффективных выдоха. Продолжайте компрессию и дыхание с соотношением 15:2, а если вы один - 30:2. При частоте компрессии 100/мин-1, действительное число произведенных толчков будет меньшим, из-за перерывов на дыхание. Оптимальная техника проведения компрессии у младенцев и детей несколько отличается.

    У младенцев проведение компрессий производится давлением на грудину кончиками двух пальцев. Если спасателей двое или более, используется техника с обхватом. Поставьте большие пальцы на нижнюю треть грудины, с направлением кончиков пальцев к голове ребенка. Пальцами обеих рук обхватите грудную клетку ребенка, так чтобы кончики пальцев поддерживали его спину. Нажимайте большими пальцами на грудину на приблизительно треть толщины грудной клетки.

    34. Алгоритм базовой сердечно – легочной реанимации детям до 1-го года.

    Последовательность действий:

    1) слегка потрясите или похлопайте малыша, если вы подозреваете, что он без сознания

    2) положите малыша на спину;

    3) позовите кого-нибудь на помощь;

    4) освободите дыхательные пути;

    Запомните! При разгибании головы малыша избегайте ее пере­гиба!

    5) проверьте, есть ли дыхание;

    6) если дыхания нет, начинайте ИВЛ: глубоко вдохните, охватите ртом нос и рот малыша и сделайте два медленных неглубоких вду­вания;

    7) проверьте наличие пульса в течение 5—10 с;

    Запомните! У пострадавшего малыша в возрасте до 1 года оп­ределяют пульс не на сонной, а на плечевой артерии.

    8) при отсутствии пульса поставьте II и III пальцы на грудину, на один палец ниже линии сосков и начинайте непрямой массаж сердца;

    — частота не менее 100 в 1 мин; — глубина 2—3 см;

    — соотношение толчков на грудину и вдуваний — 5:1 (10 циклов за 1 мин).

    Запомните! Если пульс есть, а дыхание не определяется; ИВЛ проводят с частотой 20 вдуваний в минуту (1 вдувание каждые 3 с).

    9) после проведения непрямого массажа переходите к ИВЛ; сделайте полные 4 цикла.

    Признаки эффективности реанимационных мероприятий:

    1. Появление пульсации на сонных и лучевых артериях.

    2. Сужение зрачков.

    3. Восстановление АД.

    4. Уменьшение бледности, цианоза.

    5. Восстановление самостоятельного дыхания.

    Осложнения при реанимации:

    1. Переломы ребер и грудины.

    2. Повреждения легких, сердца, печени, селезенки, желудка.

    Профилактика осложнений:

    1. Правильные приемы реанимации.

    Помощь при обструкции дыхательных путей.

    Закупорка дыхательных путей может быть полной или частичной.

    При частичной закупорке дыхательных путей, если пострадавший на­ходится в сознании, у него появляются кашель и шумное дыхание между вдохами.

    При полной закупорке дыхательных путей пострадавший не может ни разговаривать, ни дышать, ни кашлять. Чаще всего пострадавший делает жест, характерный для подобного состояния: рука судорожно обхватывает горло.

    Последовательность действий (пострадавший в сознании):

    1) спросите пострадавшего, может ли он дышать (если вы видите ха­рактерный для закупорки дыхательных путей жест пострадавшего);

    2) позовите кого-нибудь на помощь и вызовите «скорую помощь»;

    3) проведите брюшные толчки:

    — встаньте позади пострадавшего;

    — обхватите пострадавшего руками вокруг талии;

    — сложите пальцы левой (если вы «правша») кисти в кулак и креп­ко прижмите его к животу пострадавшего в эпигастральной об­ласти;

    — захватите ваш кулак другой рукой;

    — держите локти снаружи, вдавите кулак в эпигастральную об­ласть быстрым толчком вверх;

    — повторяйте толчки до тех пор, пока дыхательные пути не ос­вободятся или пока пострадавший не потеряет сознание.

    В случае, когда ИВЛ неэффективна из-за непроходимости дыхатель­ных путей или пострадавший с закупоркой дыхательных путей потерял сознание, необходимо осуществить ряд спасательных мероприятий.

    Последовательность действий (пострадавший без сознания):

    1) широко расставив ноги вокруг бедер пострадавшего, сядьте верхом на его колени;

    2) поместите ладонь левой руки на эпигастральную область ниже - ме­чевидного отростка грудины;

    3) поместите ладонь правой руки поверх левой (пальцы должны быть направлены к голове пострадавшего);

    4) вытянутыми руками, не сгибая их в локтях, сделайте ладонями 6—10 быстрых толчкообразных движений, направленных вверх; каждый толчок должен быть отдельным;

    5) встаньте с колен пострадавшего и присядьте на колени около его головы;

    6) в положении «лицом к пострадавшему» откройте ему рот и крепко прижмите язык к нижней челюсти: большой палец — на языке, ос­тальные пальцы — со стороны подбородка придерживают ниж­нюю челюсть;

    7) указательный палец другой руки введите в рот и вдоль щеки про­ведите его к основанию языка;

    8) согните палец крючком, попробуйте захватить инородное тело и продвинуть его в рот;

    9) если инородного тела во рту нет:

    — сделайте два полных вдоха;

    — откройте дыхательные пути (разогните голову и поднимите под­бородок);

    — зажмите нос пострадавшего, широко откройте свой рот, сде­лайте глубой вдох, охватив рот пострадавшего;

    — сделайте два полных вдувания (по 1—1,5 с каждый) (рис. 10.7, г); паузы между вдуваниями используйте для собственного вдоха.

    Если воздух в дыхательные пути пострадавшего не проходит, (груд­ная клетка не поднимается), последовательно повторите действия, на­правленные на освобождение его дыхательных путей (пункты 1—9).

    35. Алгоритм базовой сердечно – легочной реанимации детям от 1 года до 8 лет.

    ОЦЕНОЧНЫЙ ЛИСТ (ЧЕК-ЛИСТ)

    Проверяемый практический навык: базовая сердечно-легочная реанимация детей от 1 года до 8 лет

    п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс. 1)

    Убедиться в отсутствии опасности для себя и пострадавшего и, при необходимости, обеспечить безопасность

    Выполнить/

    Сказать

    «Опасности нет»

    Зафиксировать голову ребенка, сжать ладонь его руки (или стимулировать реакцию, растирая фалангами своих пальцев грудину ребенка)

    Выполнить

    Громко обратиться к ребенку: «Тебе нужна помощь?», «Ты меня слышишь?»

    Выполнить/

    Сказать

    «Тебе нужна помощь?», «Ты меня слышишь?»

    Призвать на помощь: «Помогите, ребенку плохо!», продолжая удерживать голову ребенка

    Выполнить/

    Сказать

    «Помогите, ребенку плохо!»

    Продолжая удерживать голову ребенка -

    Выполнить

    Определить наличие нормального дыхания

    Освободить грудную клетку и живот ребенка от одежды

    Выполнить

    Ладонь одной руки положить на лоб ребенка

    Выполнить

    Подхватить нижнюю челюсть ребенка двумя пальцами другой руки

    Выполнить

    Приблизить ухо к губам ребенка

    Выполнить

    Глазами наблюдать экскурсию грудной клетки ребенка (для лиц с ОВЗ по зрению: определить экскурсию грудной клетки пострадавшего, положив руку на грудь)

    Выполнить/

    Сказать

    «Дыхания нет!»

    Оценить наличие нормального дыхания в течение не более 10 секунд

    Выполнить/

    Сказать

    Считать вслух до 10-ти

    Выполнить 5 начальных вдохов

    Использовать собственное надежное средство защиты

    Выполнить/

    Сказать

    «Использую защитное устройство - маску полиэтиленовую с обратным клапаном для ИВЛ»

    Обработать руки кожным антисептиком

    Выполнить /

    Сказать

    «Руки обработаны кожным антисептиком»

    Надеть нестерильные медицинские перчатки

    Выполнить /

    Сказать

    «Надеваю нестерильные медицинские перчатки»

    Встать на колени сбоку от ребенка для проведения первых пяти вдохов

    Выполнить

    Ладонь одной руки положить на лоб ребенка

    Выполнить

    Подхватить нижнюю челюсть ребенка двумя пальцами другой руки

    Выполнить

    Умеренно запрокинуть голову ребенка, освобождая дыхательные пути, набрать воздух в легкие

    Выполнить

    1-м и 2-м пальцами руки, находящейся на лбу, зажать нос ребенку

    Выполнить

    Герметично охватить губы ребенка своими губами

    Выполнить

    Произвести выдох в ребенка до видимого подъема грудной клетки

    Выполнить

    Освободить губы ребенка на 1 секунду

    Выполнить

    Повторить выдох в ребенка

    Выполнить

    Выполнить суммарно 5 вдохов

    Выполнить

    Минимум два из пяти вдохов должны быть эффективными

    Выполнить /

    Сказать

    Выполнить проверку признаков жизни

    • Одновременно: продолжив удерживать голову ребенка, проверить наличие признаков жизни: дыхание, плач, движение, моргание

    Выполнить /

    Сказать

    «Проверяю наличие признаков жизни (дыхания, плача, движения, моргания)»

    • Оценить пульс на сонной артерии двумя-тремя пальцами руки

    Выполнить /

    Сказать

    «Оцениваю пульс на сонной артерии»

    • Оценить наличие признаков жизни в течение не более 10 секунд

    Выполнить /

    Сказать

    Считать вслух до 10-ти

    Как можно быстрее приступить к компрессиям грудной клетки (КГК)

    Выполнить /

    Сказать

    «Приступаю к компрессиям грудой клетки»

    Основание ладони одной руки положить на нижнюю половину грудины ребенка

    Выполнить

    Компрессии грудной клетки

    Провести 15 компрессий подряд

    Выполнить /

    Сказать

    • Рука спасателя находится вертикально

    Выполнить

    • Не сгибается в локте

    Выполнить

    • Ладонь не отрывается от грудной клетки ребенка

    Выполнить

    • Во время компрессий другой рукой удерживается голова ребенка

    Выполнить

    • Компрессии отсчитываются вслух

    Сказать

    Считать вслух от одного до десяти

    Искусственная вентиляция легких

    Подхватить нижнюю челюсть ребенка двумя пальцами другой руки

    Выполнить

    Запрокинуть голову ребенка, освобождая дыхательные пути, набрать воздух в легкие

    Выполнить

    1-м и 2-м пальцами этой руки зажать нос ребенка

    Выполнить

    Герметично обхватить губы ребенка своими губами

    Выполнить

    Произвести выдох в ребенка до видимого подъема грудной клетки

    Выполнить

    Освободить губы ребенка на 1 секунду

    Выполнить

    Повторить выдох в ребенка

    Выполнить

    Вызов скорой медицинской помощи

    После выполнения циклов СЛР 1 минута (5 циклов 15:2) вызвать скорую медицинскую помощь (СМП)

    Факт вызова бригады:

    Сказать

    «Набираю номер 112 для вызова СМП»

    • Координаты места происшествия

    Сказать

    Назвать подробный адрес

    • Количество пострадавших

    Сказать

    «Количество пострадавших - 1 человек»

    • Пол

    Сказать

    Мальчик/ девочка

    • Примерный возраст

    Сказать

    Ребенку на вид ____ лет

    • Состояние пострадавшего

    Сказать

    «Пострадавший без сознания, без дыхания, без пульса на сонной артерии»

    • Предположительная причина состояния

    Сказать

    «Предположительная причина состояния - внезапная остановка кровообращения»

    • Объём Вашей помощи

    Сказать

    «Приступаю к непрямому массажу сердца и искусственной вентиляции легких»

    Использование АНД

    Попытаться обеспечить АНД, имеющийся в зоне видимости

    Выполнить

    Включить АНД

    Выполнить

    Прикрепить электроды АНД, расположив электроды в соответствии с инструкцией АНД

    Выполнить

    Убедиться, что никто (в том числе сам спасатель) не прикасается к ребенку

    Выполнить

    Корректно использовать АНД в соответствии с его командой

    Выполнить

    Как можно быстрее приступить к проведению СЛР

    Выполнить

    Завершение реанимационных мероприятий

    Реанимация не прекращается, паузы в работе нежелательны

    Выполнить/

    Сказать

    Закончить реанимационные мероприятия, если: у пострадавшего появились признаки жизни (начал просыпаться, двигаться, открывать глаза и нормально дышать); прибыли медработники, способные либо помочь, либо взять реанимацию на себя; Вы истощены

    Выполнить/

    Сказать

    «Заканчиваю реанимационные мероприятия в следующих случаях: у пострадавшего появились признаки жизни; прибыли медработники; среда стала небезопасна (наступило истощение)»

    Максимальное количество баллов – 60 баллов



    36. Алгоритм подготовки манипуляционного столика и ассистирование при интубации трахеи.

    И нтубация трахеи производится для проведения искусственной вентиляции легких у тяжёлых больных с нарушениеми самостоятельного дыхания, а также во время наркоза.

    Необходимые инструменты : перчатки, ларингоскоп с прямым или изогнутым клинком (убедиться в исправности лампочки}, набор интубационных трубок с раздувными манжетками, тупфер, марлевые салфетки,шприц, электроотсос.

    Методика : Больной лежит на спине, голова максимально запрокинута назад. Предварительно вводят миорелаксанты короткого действия для расслабления голосовых связок. С целью предотвращения попадания содержимого желудка в трахею рекомендуется прижимать гортань к позвоночнику, сдавливая находящийся между ними пищевод ( приём Селлика).

    Клинок ларингоскопа вводят в ротовую полость и проводят прямую ларингоско-пию. Находят визуально голосовую щель и вводят в неё интубационную трубку. Наружный край герметизирующей манжетки должен углубиться за голосовую щель примерно на 1 см. Раздувают герметизирующую манжетку воздухом из шприца.

    Э лектроотсос и тупфера могут потребоваться при интубации трахеи, если произойдёт затекание желудочного содержимого в полость ротоглотки. Попадание кислого желудочного содержимого в трахею и далее в бронхиальное дерево приводит к развитию синдрома Мендельсона. При появлении в ротоглотке желудочного содержимого необходимо применить прием Селлика, придать больному положение Тренделенбурга, очистить ротоглотку электроотсосом и туп-ферами, как можно быстрее произвести интубацию и раздуть герметизирующую манжетку.

    37. Техника санации трахеобронхиального дерева.

    Для профилактики гнойных осложнений следует соблюдать правила асептики и антисептики, не реже 1 раза в 3 дня, при необходимости чаще, производить смену фиксирующей повязки с обработкой пункционного отверстия и кожи вокруг него антисептическим средством; оборачивать стерильной салфеткой место соединения катетера с системой для внутривенных капельных вливаний, а после инфузии - свободный конец катетера. Следует избегать многократного прикосновения к элементом инфузионной системы, свести к минимуму доступ внутрь ее. Проводить смену инфузионных систем для внутривенного вливания растворов, антибиотиков ежедневно, замену тройников и проводников – один раз в два дня (для больных с цитопеническим состоянием – ежедневно). Использование стерильной фиксирующей повязки обеспечивает защиту от проникновения инфекции по внешней поверхности катетера.

    С целью предупреждения тромбирования катетера кровяным сгустком предпочтительнее использовать катетеры с антикоагулянтным покрытием. Если катетер затромбирован, - недопустимо промывать его для удаления тромба.

    Для профилактики кровотечения из катетера следует герметично закрывать заглушку, плотно фиксировать ее марлевым колпачком, постоянно контролировать положение заглушки.

    С целью предупреждения воздушной эмболии необходимо применять катетеры с диаметром просвета менее 1 мм. Манипуляции, которые сопровождаются отсоединением и присоединением шприцев (капельниц), предпочтительнее проводить на выдохе, предварительно перекрывать катетер специальным пластиковым зажимом, а при наличии тройника перекрывать соответствующий его канал. Перед подключением новой магистрали убедиться, что она полностью заполнена раствором. Предпочтительнее использовать небольшие магистрали (уменьшается вероятность воздушной эмболии).

    Для профилактики самопроизвольного удаления и миграции использовать только стандартные катетеры с павильонами для игл, катетер фиксировать с помощью лейкопластыря (специальной фиксирующей повязки). Перед инфузией проверить положение катетера в вене шприцем. Не использовать ножницы для удаления лейкопластыря, так как катетер может быть случайно отрезан и мигрировать в кровеносную систему.

    Оснащение рабочего места: 1) флакон с заполненной системой для внутривенных капельных вливаний однократного применения, штатив; 2) флакон с гепарином объемом 5 мл с активностью в 1 мл — 5000 ЕД, ампула (флакон) с раствором хлорида натрия 0,9%— 100 мл; 3) шприцы вместимостью 5 мл, инъекционные иглы однократного применения; 4) стерильные заглушки для катетера; 5) стерильный материал (ватные шарики, марлевые треугольники, салфетки, пеленки) в биксах или упаковках; 6) лоток для стерильного материала; 7) лоток для использованного материала; 8) цапки в упаковке; 9) стерильный пинцет; 10) пинцет в дезинфицирующем растворе; 11) пилка, ножницы; 12) емкость-дозатор с антисептическим средством для обработки кожи пациентов и рук персонала; 13) емкость с дезинфицирующим средством для обработки ампул и других лекарственных инъекционных форм; 14) пластырь (обычный или типа «Тегодерм») или другая фиксирующая повязка; 15) маска, медицинские перчатки (однократного применения), водонепроницаемый обеззараженный фартук, защитные очки (пластиковый экран); 16) пинцет для работы с использованным инструментарием; 17) емкости с дезинфицирующим средством для обеззараживания поверхностей, промывания использованных игл, шприцев (систем), замачивания использованных шприцев (систем), замачивания использованных игл, обеззараживания ватных шариков, марлевых салфеток, использованной ветоши; 18) чистая ветошь; 19) инструментальный столик

    38. Алгоритм обработки систем аппарата искусственной вентиляции легких (ИВЛ).

    Очистка и обеззараживание съемных частей аппарата: угольников, втулок, клапана дополнительного вдоха, крана сопротивления выдоху, клапана ПДКВ, клапана УДВ, сборников конденсата, гофрированных трубок, соединительных трубок, меха, мешка производится 3 % -ным раствором перекиси водорода с добавлением 0,5 % моющего средства типа «Прогресс», «Лотос». Обеззараживание аппарата в собранном виде производится парами формальдегида. При наличии в комплекте поставки парогенератора появляется возможность проведения термической дезинфекции дыхательного контура без его разборки. Допускается проводить дезинфекцию аппарата без разборки дыхательного контура с использованием 0,5% водного раствора хлоргексидина биглюконата (гибитана). Этот метод дает особенно хорошие результаты при заражении аппарата синегнойной палочкой.

    Дезинфекцию аппарата проводить следующим образом:

    • слить из увлажнителя воду и залить в него 0,5 % водный раствор хлоргексидина;

    • заглушить выходное отверстие тройника пациента;

    • соединить шлангом патрубки ОТРАБОТАННАЯ СМЕСЬ и СВЕЖАЯ СМЕСЬ;

    • включить аппарат на режим SB;

    • установить максимальный поток газа;

    • установить максимальную температуру газа;

    • через 60-90 мин выключить аппарат, слить раствор хлоргексидина из увлажнителя, залить в него дистиллированную воду, вновь собрать дыхательный контур и дать поработать аппарату 10-15 мин в режиме SB с целью про­дувки дыхательного контура от остатков паров хлоргексидина.

    Дополнительное оборудование.

    В качестве дыхательной смеси в аппарате ИВЛ используется либо атмосферный воздух, либо смесь воздуха с кислородом , либо смесь воздуха с закисью азота N2O. В ряде случаев при ИВЛ необходима длительная и стабильная анальгезия. Подача кислорода и других газов на установленный режим вентиляции не влияет и при необходимости автоматически дополняется воздухом.

    Дыхательная смесь поступает на увлажнитель, где нагревается до температуры тела человека и увлажняется. Если этого не делать, то при длительной вентиляции легких в организме больного могут произойти необратимые патологические изменения, а также это может привести к целому ряду заболеваний. На основании изложенного выше при ИВЛ необходимо использовать увлажнитель для увлажнения и обогрева вдыхаемого газа. Границы регулирования температуры газа в тройнике пациента должны быть32-38 °С, а относительная влажность газа 80-100%. Необходимо соблюсти меры для предотвращения повышения давления в дыхательном контуре выше допустимого 6кПа (60 см вод.ст.), что может привести к разрыву легких. Для этого нужно использовать предохранительный клапан. В аппаратах имеется возможность регулировать максимальное давление вдоха от 0,1 до 6 кПа, в зависимости от модели.

    При выдохе дыхательная смесь охлаждается и влага конденсируется на поверхности дыхательных шлангов. Конденсат может попасть в аппарат, что нарушит его работу, или в легкие пациента. Поэтому необходимо установить на шланге выдоха сборник, куда бы стекала конденсировавшаяся жидкость. Сборник конденсата располагается в низшей точке шланга выдоха и состоит из емкости для сбора конденсата и двух выводов для подключения в разрез шланга выдоха.

    Техника безопасности при работе с анестетиками.

    При использовании аппарата во время наркоза на взрывоопасных анестетиках должны применяться дыхательные шланги, дыхательные мешки, меха и маски, обладающие антистатическими свойствами. В дыхательный контур, например в разрез дыхательных шлангов не допускается вставлять части, препятствующие отведению зарядов статического электричества, т. е. изготовленные из электроизоляционных материалов. По окончании работы слейте НВ, испаритель продуйте кислородно- воздушной смесью (10 л/мин) в течение 5 мин, при этом кран испарителя установите на наибольшую концентрацию и штуцер слива откройте.

    Подготовка аппарата ИВЛ к работе.

    1. Отвернув по два крепежных винта, снимите переднюю и заднюю крышки нижнего отсека аппарата — отсека привода. Удалите две гайки, притягивающие на время транспортировки плиту воздуходувки к основанию. Снимите верхнюю и опустите нижнюю гайку, фиксирующие привод воздуходувки (электродвигатель). Удалите за­щитную бумагу со свободного конца вала привода воздуходувки. Проверьте, что при вращении вручную шкива привода воздуходувки ремень располагается на середине шкивов и ротор воздуходувки свободно вращается. Установите крышки нижнего отсека на место.

    2. Откройте на правой боковой стенке аппарата дверцу, снабженную ручкой с фиксатором. Навесьте отсасыватель на внутреннюю сторону дверцы. Установите в правое гнездо отсасывателя рабочую, а в левое гнездо — запасную банку отсасывателя, обеспечив плотное закрытие пробкой рабочей банки и соединение патрубков пробки со шлан­гами. Подключите шланг пневмопитания отсасывателя к штуцеру в нижней части дверцы.

    Установите на волюметр нагревательное устройство согласно его эксплуатационной документации. Установите волюметр на патрубок выдоха с желтым кольцом, а сетевой шнур нагревательного устройства включите в двухполюсную розетку на задней стенке аппарата.

    Подключите к верхнему штуцеру волюметра и патрубку вдоха аппарата соответствующие угольники и дыхательные шланги. Последние составьте из двух гофрированных трубок, соединив шланг вдоха большой втулкой, а шланг выдоха — сборником конденсата, расположив сборник конденсата в низшей точке шланга выдоха. При необходимости в линию вдоха подключите увлажнитель УДС-Ш. Подключите необходимый тройник пациента.

    Установка наркозного блока производится следующим образом:

    • Установите наркозный блок в коническое гнездо неподвижной части кронштейна аппарата; в правый патрубок панели наркозного блока установите адсорбер, а в левый предохранительный клапан.

    • Выходной патрубок аппарата (с желтым кольцом) с помощью соответствующих угловых патрубков и соединительной трубки длиной 220 мм соедините с центральным отверстием адсорбера. Входной патрубок аппарата (с синим кольцом) аналогичным образом соедините с боковым отверстием адсорбера. Подключение сжатых газов производится следующим образом:

      • Соедините источник сжатого кислорода (централизованная сеть или баллон) шлангом длиной 5 м, для сжатых газов, с расположенным на левой стенке аппарата штуцером с надписью К БАЛЛОНУ. Соедините штуцер с надписью К ДОЗИМЕТРУ шлангом длиной 0,5 м, для сжатых газов, с кислородным штуцером дозиметра.

      • Закрепите в предусмотренном на аппарате гнезде баллон с закисью азота.

    Присоедините баллон к редуктору. Соедините выходной штуцер редуктора шлангом длиной 5 м, для сжатых газов, с соответствующим штуцером дозиметра аппарата. Этот же шланг используйте при необходимости подключения отдельного баллона (или сети) для закиси азота.

    39. Алгоритм обращения с телом умершего.

    ПОКАЗАНИЯ: биологическая смерть пациента.подготовить труп к отправке в патологоанатомическое отделение.

    ОСНАЩЕНИЕ: нестерильные перчатки; бинт; простынь; шариковая ручка; бланки направления в патологоанатомическое отделение;

    НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ:

    • факт биологической смерти пациента констатирует врач. Он делает запись в истории болезни, указывает дату и время ее наступления.

    1. Провести гигиеническую обработку рук с мылом. Надеть нестерильные перчатки.

    2. Снять с тела одежду и уложить его на спину без подушки с разогнутыми конечностями.

    3. Подвязать бинтом нижнюю челюсть и опустить веки умершего.

    4. Если есть, снять с умершего ценности в отделении в присутствии лечащего или дежурного врача, о чем составляется акт и делается запись в истории болезни. Ценности хранят в сейфе у старшей медсестры отделения.

    5. Если стояли, удалить катетеры, зонды, инфузионные системы и т.д.

    6. Написать на бедре умершего его фамилию, инициалы, номер истории болезни.

    7. Накрыть тело простыней и оставить на 2 часа в отдельной палате. До появления явных признаков биологической смерти.

    8. Снять перчатки, подвергнуть дезинфекции. Вымыть и осушить руки.

    9.Заполнить сопроводительный лист в патологоанатомическое отделение с указанием фамилии, имени, отчества умершего, номера истории болезни, диагноза, даты наступления смерти.

    10. Сообщить родственникам о смерти пациента.

    11.Спустя два часа доставить тело в патологоанатомическое отделение.

    12. Постельные принадлежности (матрац, подушку, одеяло) отправить в дезкамеру на обработку. В палате провести генеральную уборку.

    13.Снять использованные перчатки, подвергнуть дезинфекции. Вымыть и осушить руки.

    Перечень практических навыков по МДК.03.02:

    1. Техника наложения жгута-закрутки.

    Проверяемый практический навык: техника наложения артериального жгута-закрутки.

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс.-1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

    *(по возможности, учитывая неотложное состояние).

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений).

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о предстоящей манипуляции

    Сказать

    «Вам показано наложение артериального жгута»

    Объяснить ход и цель манипуляции.

    Сказать

    «У Вас состояние, угрожающее жизни.

    Жгут необходимо срочно наложить,

    чтобы не потерять много крови»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной манипуляции?»

    Подготовка к проведению процедуры

    Покрыть кушетку одноразовой простыней

    Выполнить

    Предложить или помочь пациенту снять верхнюю одежду (при необходимости разрезать одежду при помощи ножниц Рихтера), занять удобное положение сидя или лежа.

    Сказать

    «Пожалуйста, ложитесь, на кушетку, помогу принять для вас

    удобное положение»

    Надеть маску, медицинскую одноразовую нестерильную

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика).

    Выполнить/Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты.

    Выполнить

    Проверить целостность упаковок перевязочного материала.

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность упаковок не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена»

    Проверить срок годности упаковок перевязочного материала.

    Выполнить /Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Надеть перчатки медицинские нестерильные.

    Выполнить

    Подготовить жгут и перевязочный материал.

    Выполнить

    Поместить упаковки в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Встать так, чтобы быть лицом к пациенту и обеспечивать контроль его состояния.

    Выполнить/Сказать

    Осмотреть место травмы для определения характера повреждения

    Сказать

    «У пациента артериальное кровотечение»

    Придать конечности возвышенное положение.

    Выполнить

    Провести пальцевое прижатие артерии к костному основанию

    Выполнить

    Обернуть конечность хлопчатобумажной материей перед наложением жгута.

    Выполнить

    Наложить артериальный жгут-закрутку выше места ранения на 3-5см, (с помощью деревянной палочки закручивается и конец фиксируется).

    *(в летнее время- 1ч, зимнее-30 мин.);

    Выполнить/ Сказать

    «Жгут накладываем выше места кровотечения»

    Убедиться в прекращении кровотечения из раны

    Сказать

    «Кровотечение остановлено»

    Определить исчезновение пульсации на периферических сосудах

    Выполнить/ Сказать

    «Пульсация на периферических сосудах, ниже места наложения жгута, отсутствует»

    Определить изменение цвета и температуры кожных покровов поврежденной конечности

    Сказать

    «Кожные покровы поврежденной конечности стали бледные, холодные на ощупь»

    Проверить критерии правильности наложения жгута.

    (остановка кровотечения, прекращение периферической пульсации артерии, цвет кожных покровов бледный и холодный на ощупь).

    Выполнить/ Сказать

    «Оцениваю правильность наложения жгута по критериям: остановка кровотечения, прекращение периферической пульсации артерии, цвет кожных покровов бледный и холодный на ощупь»

    Зафиксировать информацию о проведенной манипуляции:  написать записку с указанием даты, времени (часы, минуты), ФИО и должности оказавшего помощь  подложить записку под жгут

    Выполнить

    Информировать пациента о результатах выполнения манипуляции

    Сказать

    «Артериальный жгут-закрутка наложен. Кровотечение остановлено»

    Обработать рану и наложить первичную повязку.

    Выполнить

    Провести транспортную иммобилизацию.

    Выполнить

    Укрыть конечность, но жгут должен быть виден.

    Выполнить

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б».

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом.

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие.

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?»

    «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сделать запись о результатах наложения жгута в журнал.

    Выполнить/ Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 35 балла)

    3. Техника наложения давящей повязки при венозном кровотечении.

    Проверяемый практический навык: техника наложения давящей повязки.

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма представления

    Примерный текст комментариев

    Набранные баллы

    (макс. 1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра/медицинский брат. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться.

    Сказать

    «Представьтесь пожалуйста! Как я могу к Вам обращаться

    Сверить ФИО пациента с медицинской документацией (листом назначений).

    Сказать

    «Сверяю ФИО пациента с медицинской документацией. Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о назначении врача.

    Сказать

    «Вам назначено наложение повязки давящей повязки

    Объяснить ход и цель манипуляции.

    Сказать

    «Объясняю пациенту ход и цель выполняемой процедуры»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию.

    Сказать

    «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»

    Предложить или помочь пациенту снять верхнюю одежду (при необходимости разрезать одежду при помощи ножниц Рихтера), занять удобное положение сидя или лежа.

    Сказать

    «Присядьте, пожалуйста, на кушетку. Вам помочь?»

    Подготовка к проведению процедуры

    Обработать руки гигиеническим способом (раствором антисептика).

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Выложить на манипуляционный стол расходные материалы и инструменты.

    Выполнить

    Проверить целостность упаковок бинтов, марлевых салфеток.

    Выполнить/ Сказать

    «Герметичность упаковки не нарушена»

    Проверить срок годности бинтов, марлевых салфеток.

    Выполнить/ Сказать

    «Срок годности соответствует сроку хранения»

    Надеть перчатки медицинские нестерильные.

    Выполнить

    Вскрыть упаковку бинтов, стерильные салфетки.

    Выполнить

    Поместить упаковку из-под бинтов в емкость для отходов класса «А»

    Выполнить

    Выполнение процедуры

    Встать так, чтобы бинтуя, быть лицом к пациенту и обеспечивать контроль его состояния.

    Выполнить/ Сказать

    Приподнять конечность, если рана в области конечности.

    Выполнить

    Обработать кожу вокруг раны кожным антисептиком

    Выполнить

    Закрыть рану стерильной салфеткой, пользуясь пинцетом.

    Выполнить

    Доминантной рукой взять «головку» бинта, «начало бинта» удерживать недоминантной рукой.

    Выполнить

    Сделать два закрепляющих тура бинта.

    Выполнить

    Наложить валик поверх закрепляющих туров (можно воспользоваться бинтом или сложить большую марлевую салфетку в несколько раз).

    Выполнить

    Зафиксировать тем же бинтом тугой циркулярной повязкой, перекрещивая бинт над валиком.

    Выполнить

    Оставшийся конец бинта обернуть и завязать. Остатки бинта срезать ножницами.

    Выполнить

    Иммобилизировать у пострадавшего место травмы.

    Выполнить/ Сказать

    Придать горизонтальное положение с приподнятым ножным концом.

    Выполнить

    Проверить правильность наложения давящей повязки.

    Сказать

    Завершение процедуры

    Снять и поместить использованные перчатки в емкость для отходов класса «Б».

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом.

    Выполнить/ Сказать

    «Обрабатываю руки гигиеническим способом»

    Уточнить у пациента его самочувствие.

    Сказать

    «Как вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Сообщить пациенту об окончании наложения повязки.

    Сказать

    «Манипуляция завершена. Можно вставать. Нужна ли Вам моя помощь?

    Сделать запись о результатах перевязки в журнал учета перевязок.

    Выполнить/ Сказать

    «Делаю запись о результатах проведенной процедуры в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 31 балла)

    4. Техника наложения окклюзионной повязки с помощью индивидуального перевязочного пакета (ИПП).

    Проверяемый практический навык: Наложение окклюзионной повязки

    № п/п

    Перечень практических действий

    Форма

    представления

    Примерный текст комментариев

    Набранный балл

    (макс.-1)

    Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, успокоить, обозначить свою роль

    Сказать

    «Здравствуйте! Я медицинская сестра. Меня зовут (ФИО)»

    Попросить пациента представиться

    Сказать

    «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»

    Сверить ФИО пациента с представленным документом, удостоверяющим личность

    Сказать

    «Пациент идентифицирован»

    Сообщить пациенту о предстоящей процедуре

    Сказать

    «Я наложу Вам повязку на рану»

    Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру

    Сказать

    «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» «Пациент согласен на выполнение процедуры»

    Объяснить ход и цель процедуры

    Сказать

    «Повязка накладывается с целью предупреждения развития осложнений»

    Подготовка к проведению процедуры:

    Придать пациенту удобное положение, обеспечить хороший доступ к ране

    Выполнить/

    Сказать

    «Усаживайтесь, пожалуйста, удобно. Сейчас Вам удобно?» «Пациент занял удобное положение»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки с пинцетом

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными марлевыми салфетками

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности упаковки со стерильными перчатками

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Проверить герметичность и срок годности индивидуального перевязочного пакета

    Выполнить/

    Сказать

    «Герметичность не нарушена. Срок годности соответствует сроку хранения»

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Надеть нестерильные перчатки

    Выполнить

    Освободить область наложения повязки от одежды

    Выполнить

    Налить раствор антисептика в мензурку

    Выполнить

    Вскрыть крафт-пакет с пинцетом, не дотрагиваясь до внутренней поверхности

    Выполнить

    Вскрыть крафт-пакет со стерильными салфетками

    Выполнить

    Выполнение процедуры:

    В течение всей процедуры следить за состоянием пациента

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»

    Вскрыть пакет перевязочный индивидуальный

    Выполнить

    Снять перчатки и сбросить их в пакет для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Надеть стерильные перчатки

    Выполнить

    Пинцетом извлечь стерильную салфетку из пакета

    Выполнить

    Сложить салфетку вдвое

    Выполнить

    Смочить салфетку на пинцете кожным антисептиком

    Выполнить

    Обработать кожу вокруг раны промокательными движениями раствором антисептика

    Выполнить

    Салфетку сбросить в непромокаемый пакет желтого цвета для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Пинцетом извлечь стерильную салфетку из пакета

    Выполнить

    Сложить салфетку вдвое

    Выполнить

    Промокательными движениями просушить края раны

    Выполнить

    Салфетку сбросить в непромокаемый пакет желтого цвета для медицинских отходов класса «Б»

    Выполнить

    Стерильной стороной прорезиненной оболочки пакета перевязочного индивидуального плотно закрыть рану грудной стенки

    Выполнить

    Наложить обе подушечки пакета стороной, к которой не прикасались руками на прорезиненную оболочку

    Выполнить

    Марлевые подушечки укрепить циркулярными турами бинта

    Выполнить

    Бинт закрепить булавкой или путем завязывания тесемок

    Выполнить/

    Сказать

    «Бинт закрепила булавкой»

    Завершение процедуры:

    Поместить пинцет в емкость с дезинфицирующим раствором

    Выполнить

    Поместить упаковки от пинцета, стерильных перчаток, марлевых салфеток, индивидуального перевязочного пакета в отходы класса «А»

    Выполнить

    Поместить мензурку в емкость с дезинфицирующим средством

    Выполнить

    Снять перчатки

    Выполнить

    Поместить перчатки в отходы класса «Б»

    Выполнить

    Обработать руки гигиеническим способом

    Выполнить

    Узнать у пациента его самочувствие

    Сказать

    «Как Вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя хорошо»

    Сделать запись о проведенной процедуре в медицинской документации

    Выполнить/

    Сказать

    «Делаю запись о проведенной процедуре в медицинской документации»

    Итоговое количество баллов (максимально 43 балла)

    5. Техника наложения повязок:

    - «шапочка Гиппократа»

    https://meduniver.com/Medical/Video/poviazka_shapochka_gippokrata.html

    Показания: при ранениях и ожогах головы, для остановки кровотече­ния и фиксации перевязочного материала. Последовательность действий:

    Закрепляющий тур бинта шириной 10 см провести вокруг лба и затылка.

    1. Затем спереди сделать перегиб и вести бинт выше закрепляющего хода до затылка.

    2. Сделать перегиб на затылке и вести бинт с другой стороны.

    3. Четвертый тур бинта вокруг головы.

    5. В таком порядке накладывают остальные ходы бинта, пока вся волосистая часть головы не будет полностью закрыта.

    - крестообразная на затылок

    Техника манипуляции:

    Приготовьте бинт шириной 15-20 см, ножницы.

    1. Встаньте так, чтобы была доступна затылоч­ная часть головы больного.

    2. Сделайте 2 циркулярных закрепляющих хода вокруг головы.

    3. Проведите бинт косо вниз через затылок.

    4. Обведите бинт вокруг шеи.

    5. Проведите бинт косо вверх через затылок.

    6. Сделайте циркулярный ход вокруг головы че­рез лобные и затылочные бугры.

    7. Чередуйте пункты «4», «5», «6», «7».

    9. Закрепите бинт булавкой или лейкопластырем.

    Завершение: «Все. Наложение повязки закончено. Сейчас приедет «скорая» и я буду сопровождать вас в больницу. Если вам станет хуже, сообщите мне об этом, пожалуйста. Хорошо?».

    https://meduniver.com/Medical/Video/585.html

    - косыночная на верхнюю конечность

    7. Алгоритм подбора противогаза.

    Внешний осмотр противогаза производится в следующем порядке:

    • проверить целостность лицевой части путем растягивания ее;

    • проверить целостность стекол очков, исправность обтекателей, наличие прижимных колец и их исправность;

    • осматривать клапанную коробку - наличие вмятин, пробоин, наличие и состояние клапанов и прокладочного резинового кольца в горловине коробки;

    • осмотреть противогазовую коробку и проверить, нет ли на ней пробоин, ржавчины и не помяты ли горловина и крышка;

    • проверить целостность противогазовой сумки и наличие коробки с незапотевающими пленками, утеплительными манжетами (ГП-7, ГП-7В, ГП-7ВМ).

    • Эффективность обеспечения противогазом защиты, зависит от правильного определения его размера. Чтобы определить, какой именно размер необходим, нужно измерить голову согласно следующим инструкциям:

    • а) с помощью измерительной ленты измеряем длину окружности, проходящей через макушку, подбородок и щеки;

    • б) с помощью измерительной ленты измеряем длину окружности, проходящей через отверстия ушей и брови;

    • в) складываем оба показателя и смотрим таблицу:

    Сумма измерений в сантиметрах

    Размер противогаза

    от 92 до 95,5

    1

    от 95,5 до 99

    2

    от 99 до 102,5

    3

    свыше 102,5

    4

    8. Техника надевания противогаза пострадавшему.

    1. Закрыть глаза, задержать дыхание, не вдыхая воздух.

    2. Выдернуть клапан из фильтрующей коробки.

    3. Перед надеванием противогаза расположить большие пальцы рук снаружи, а остальные внутри.

    4. Приложить нижнюю часть шлем-маски на подбородок и резко натянуть противогаз на голову снизу вверх.

    5. Выдохнуть.

    6. Необходимо, чтобы после не образовалось складок, очковый узел должен быть расположен на уровне глаз.

    3. Отличие гражданского противогаза от промышленного противогаза.

    9. Алгоритм использования шприц-тюбика.

    Для пользования шприц – тюбика необходимо:

    извлечь шприц – тюбик из аптечки

    левой рукой взять за ребристый ободок консоли, правой – за корпус

    повернуть корпус до упора

    снять колпачок и удерживая шприц – тюбик за консоль, ввести иглу в мягкие ткани тела в удобном и доступном для этого месте

    сжать корпус тюбика пальцами, выдавить содержимое и не разжимая пальцев, извлечь иглу

    10. Проведение частичной санитарной обработки кожи с помощью ИПП (индивидуального противохимического пакета).

    Для проведения частичной санитарной обработки кожи с помощью индивидуального противохимического пакета ИПП-8 при надетом противогазе в момент применения противником отравляющих веществ необходимо выполнить следующие действия:

    1. Вскрыть пакет.

    2. Обильно смочить тампон рецептурой и протереть кожу шеи и кистей рук.

    3. Вновь смочить тампон и протереть воротник куртки (шинели), манжеты рукавов, наружную поверхность лицевой части противогаза.

    4. Сухим тампоном снять излишки рецептуры с кожи шеи и рук.

    5. Закрыть и убрать флакон.

    Для обработки кожи у детей от 1,5 до 7 лет ИПП-8 применять не рекомендуется, следует использовать щелочно-перекисную рецептуру.

    12. Техника наложения эластичного бинта на конечности при СДС (синдроме длительного сдавления).

    От своевременного и грамотного оказания медицинской помощи в периоде компрессии и в первые минуты„периода декомпрессии в огромной степени зависит дальнейший прогноз.

    Еще до освобождения пострадавшего из-под завала необходимо оценить степень тяжести СДС на основании площади (объема) и времени сдавления, а также наличия сопутствующих механических повреждений. Для периода компрессии характерны шокогенные реакции. Поэтому весь комплекс противошоковых мероприятий должен быть проведен как можно раньше. При этом такие действия, как введение анальгетиков (всем пострадавшим), сосудосуживающих и кардиотонических средств (при критическом падении артериального давления), щелочное питье могут быть выполнены в некоторых случаях еще до извлечения пострадавшего.

    Особенностью оказания помощи при СДС является необходимость предотвратить «залповый» выброс токсических веществ в кровоток в первые минуты периода декомпрессии. Наложение выше места сдавления кровоостанавливающего жгута позволяет решить эту задачу, однако приводит к пролонгированию ишемии тканей, а следовательно, к продолжению накапливания токсинов и дальнейшему снижению жизнеспособности дистальных отделов конечности.

    Поэтому жгут при СДС накладывается только при явных признаках нежизнеспособности

    конечности.

    Вместе с тем оценка степени ишемии и жизнеспособности тканей является прерогативой врача. Практика оказания помощи пострадавшим при землетрясениях показала целесообразность работы непосредственно у завалов врачебно-сестринских бригад (т. е. приближение к очагу катастрофы первой врачебной помощи). В этих случаях решение о нежизнеспособности конечности и эвакуации пострадавшего со жгутом для последующей ампутации может быть принято при наличии необратимой ишемии (ишемической контрактуры). В отсутствие врача конечность считают жизнеспособной, и жгут накладывают лишь с целью остановки наружного артериального кровотечения.

    В современных условиях при землетрясениях в непосредственной близости от очага работают хирургические бригады, оказывающие квалифицированную помощь. В таких условиях, если не удается освободить конечность из-под завала, а каждый лишний час сдавления уменьшает шансы на выживание пострадавшего, в отдельных случаях допустимо выполнить ампутацию, не освобождая конечность. Эта операция производится по жизненным показаниям с участием хирурга и анестезиолога, обеспечивающего адекватное обезболивание.

    После освобождения конечности производят ее тугое бинтование мягким (а лучше эластичным) бинтом, начиная от кончиков пальцев и заканчивая паховой областью на нижней конечности и подмышечной областью на верхней конечности. Эта повязка сдавливает лимфатические пути и поверхностные вены, тем самым снижая скорость поступления токсических веществ в общий кровоток. При наличии ран или ссадин перед тугим бинтованием накладывают

    асептическую повязку.

    В теплое время года всю конечность охлаждают, что способствует снижению интенсивности обменных процессов и повышению устойчивости тканей к гипоксии. Кроме того, гипотермия уменьшает интенсивность микроциркуляции, что также препятствует быстрому поступлению токсинов в общее кровяное русло.

    Необходимой является транспортная иммобилизация, даже если у пострадавшего нет признаков переломов.

    При нестабильной гемодинамике в процессе транспортировки проводят инфузии солевых

    растворов.

    Транспортировка пострадавших с СДС осуществляется в положении лежа на носилках, независимо от масштабов поражения, щадящим транспортом.

    21.4.2. Первая врачебная помощь

    При первом осмотре пострадавшего врачом должна быть определена степень ишемии конечности. При явных признаках ее нежизнеспособности и определении показаний к последующей ампутации проксимальнее зоны сдавления должен быть наложен кровоостанавливающий жгут.

    Если сохранены хотя бы пассивные движения в суставах конечности, наложение жгута при СДС противопоказано!

    Оценивается также общее состояние больного, наличие сопутствующих повреждений, шока. Измерение почасового диуреза при оказании первой врачебной помощи нецелесообразно, так как приводит к задержке эвакуации, никак не влияя на характер выполняемых манипуляций.

    Все пострадавшие с СДС, независимо от степени тяжести, направляются в перевязочную. Помимо противошоковой терапии, проводимой по показаниям, обязательным является вы-

    полнение новокаиновых блокад.

    Проксимальнее зоны сдавления выполняется проводниковая блокада. Предпочтение должно быть отдано футлярным или циркулярным блокадам, так как они обеспечивают не только прерывание патологической болевой импульсации по нервным стволам, но и способствуют снижению поступления токсинов в общий кровоток вследствие сдавления лимфатических протоков при инфильтрации тканей раствором новокаина.

    Пострадавшим с СДС средней и тяжелой степени выполняется двусторонняя паранефральная блокада, способствующая улучшению почечного кровотока.

    Следует продолжить охлаждение конечности, при наличии ссадин или пузырей (фликтен)

    провести серопрофилактику столбняка, начать антибиотикотерапию. Для ощелачивания мочи и борьбы с ацидозом дают щелочное питье.

    При проведении инфузионной терапии следует учесть ее направленность не только на коррекцию ОЦК в целом, но и на улучшение микроциркуляции, в связи с чем в число инфузионных сред включают глюкозоновокаиновую смесь, реополиглюкин. Показано также введение антигистаминных средств, гепарина.

    Для транспортной иммобилизации целесообразно использовать пневматические шины, которые, помимо иммобилизации, выполняют функцию тугой бинтовой повязки. Если такие шины не будут применены, тугая повязка должна быть поправлена или наложена вновь.

    Все пострадавшие с СДС должны быть эвакуированы в первую очередь лежа на носил-

    ках. Исключение составляют пострадавшие с крайне тяжелой степенью поражения, которая по клиническому течению не отличается от декомпенсированного необратимого шока. Их оставляют для проведения симптоматической терапии.

    349

    21.4.3. Квалифицированная медицинская помощь

    Пострадавшие с угрожающими жизни нарушениями сердечнососудистой, дыхательной и мозговой деятельности направляются в противошоковую для проведения комплексной противошоковой терапии. Среди остальных выделяют группу пострадавших с необратимой ишемией конечности (с уже наложенным жгутом или впервые выявленную). Их направляют в перевязочную в первую очередь. Пострадавшие с резко выраженным индуративным отеком конечности направляются в перевязочную во вторую очередь. Пострадавших с СДС средней и легкой степени тяжести, без явных признаков шока и не нуждающихся в неотложной хирургической помощи направляют в госпитальное отделение для подготовки к эвакуации (схема 21.1).

    Ампутация при СДС выполняется только по жизненным показаниям, так как она сопровождается значительной летальностью, связанной с наличием у пострадавших посткомпрессионной полиорганной недостаточности, присоединением раневой инфекции, повторными аррозивными кровотечениями. Вместе с тем попытки сохранить конечность при ее необратимой ишемии

    неизбежно приведут к тяжелой интоксикации и летальному исходу.

    Ампутация производится гильотинным способом в пределах здоровых тканей, максимально возможно дистальнее. Швы на культю не накладывают.

    Конечность ампутируют, не снимая жгута, наложенного дистальнее уровня ампутации.

    Это делают с целью предотвращения попадания токсических веществ в общий кровоток. Для снятия напряженного отека, способствующего усилению ишемии и развитию вторичных

    некрозов, выполняют продольную фасциотомию по типу лампасных разрезов при анаэробной инфекции. Разница, однако, заключается в том, что при СДС преследуется цель не аэрации тканей, а лишь декомпрессии, поэтому или операция выполняется через небольшие разрезы при помощи фасциотома (закрытый метод), или кожа все-таки рассекается на всем протяжении, а потом, после фасциотомии, на нее накладывают сближающие швы (открытый метод). Последний способ предпочтительнее, так как позволяет осмотреть подлежащие ткани, оценить их жизнеспособность и произвести декомпрессию более полноценно. Более того, при открытой фасциотомии становится возможным удаление нежизнеспособных мышц (некрэктомия), что

    350

    способствует снижению интоксикации. Вместе с тем широкая фасциотомия может осложниться раневой инфекцией и увеличением плазмопотери.

    Техника выполнения открытой фасциотомии относительно проста. В средней трети сегмента производят продольный разрез до фасции длиной 10—15 см. Затем тупфером вверх и вниз формируют тоннели. Далее продольно рассекают фасцию на протяжении операционной раны так, чтобы длина разреза фасции была больше разреза кожи, тупфером отслаивают ее от мышц и ножницами вскрывают футляр на всем протяжении. Тупым путем мышцы разделяют. Рану рыхло тампонируют марлевыми салфетками. На кожу накладывают сближающие швы. Иногда рану дренируют трубчатыми дренажами для активной аспирации раневого содержимого.

    Следует, однако, помнить, что в результате фасциотомии улучшается кровообращение тканей, но вместе с этим усиливается всасывание и поступление в общий кровоток токсических продуктов. Направленная на спасение конечности фасциотомия может оказаться причиной летального исхода.

    При тяжелой форме СДС, резко выраженной клинической картине интоксикации и сомнительной жизнеспособности конечности с целью сохранения жизни пострадавшего показана не фасциотомия, а ампутация.

    Вперевязочной производится также первичная хирургическая обработка ран, расположенных на пораженной конечности.

    Инфузионная терапия проводится в целях коррекции ОЦК, улучшения микроциркуляции и детоксикации. Внутривенно вводят 400—500 мл жидкости в час. Помимо инфузионных сред, традиционно применяемых для коррекции ОЦК при шоке (кристаллоидные и коллоидные растворы, препараты крови), применяют гемодез (дезинтоксикация), глюкозоновокаиновую смесь (улучшение микроциркуляции), натрия гидрокарбонат (борьба с ацидозом). Для форсированного диуреза вводят 300,0 мл маннитола в сочетании с 60—80 мг/сут фуросемида. Для профилактики развития ДВС-синдрома применяют гепарин (по 2500—5000 ЕД 4 раза в сутки), курантил, трентал.

    Необходимым компонентом оказания помощи пострадавшим является выполнение новокаиновых блокад (циркулярных или футлярных) проксимальнее уровня поражения и паранефральной двусторонней блокады для профилактики развития острой почечной недостаточности.

    Продолжают также проведение локальной гипотермии, эластичного бинтования неоперированных конечностей, иммобилизации, общей обезболивающей и антибиотикотерапии.

    Одним из наиболее опасных осложнений СДС является острая почечная недостаточность,

    поэтому всем пострадавшим с СДС для контроля диуреза устанавливают постоянный мо-

    чевой катетер.

    Катетеризация мочевого пузыря позволяет не только определить степень выраженности олигурии, но и осуществить контроль за балансом вводимой и выделяемой жидкости, что немаловажно при проведении массивной инфузионной терапии и форсированного диуреза. Кроме этого, ориентируются по показателям гематокрита и центрального венозного давления.

    Современный опыт лечения больных с эндогенными токсикозами (в том числе и при СДС) свидетельствует о том, что наличие у пострадавшего любых ран (в том числе и операционных) практически всегда приводит к развитию тяжелых гнойно-инфекционных раневых осложнений, нередко заканчивающихся смертью. В то же время своевременно (в течение первых 4—6 ч периода декомпрессии) начатая комплексная терапия, проводимая в соответственно оснащенном специализированном стационаре и включающая в себя экстракорпоральные методы детоксикации, позволяет уже в первые сутки добиться уменьшения отека, интоксикации, сохранить функцию почек, не прибегая к оперативным вмешательствам. Поэтому при оказании квалифицированной медицинской помощи пораженным с СДС ампутации и фасциотомии

    должны выполняться только в случае невозможности доставить пострадавшего в течение ближайших 2—3 ч в специализированный стационар.

    Впервую очередь подлежат эвакуации пострадавшие с СДС средней и тяжелой степени, у которых существует реальная угроза развития тяжелой почечной недостаточности.

    351

    21.4.4. Специализированная медицинская помощь

    Лучшие результаты лечения пострадавших с СДС связаны с их ранним поступлением (в первые часы или первые сутки после получения травмы) в специализированный стационар. В это время больной находится в ранней стадии периода декомпрессии СДС. В реанимационном отделении продолжается ранее начатая терапия. Транспортные шины заменяются отмоделированными гипсовыми лонгетами, совершенствуется проведение локальной гипотермии, тщательно выполняется эластичное бинтование. Эти мероприятия проводятся до тех пор, пока не будет отмечено уменьшение отека конечности.

    При массовых поступлениях пострадавших наряду с лечебными мероприятиями проводят комплекс исследований: измерение почасового диуреза, частоты и наполнения пульса, артериального давления, частоты дыхания. Делается общий анализ крови и мочи. Исследуются гематокрит, объем циркулирующей крови, кислотно-основное состояние, показатели свертывающей и антисвертывающей систем, вязкость крови, уровень общего белка, содержание азотистых шлаков. Ведется наблюдение за массой тела больного, проводится рентгенологический и клинический контроль за состоянием легких. Мочевой пузырь должен быть катетеризирован, моча исследована (количество, относительная плотность, цвет, содержание белка, азотистых шлаков, миоглобина, микроскопия осадка). Продолжают проводить инфузионную терапию, включив проведение детоксикации, форсированного диуреза (при отсутствии анурии). За сутки больному должно быть перелито 3500—4500 мл жидкости.

    Если в результате проводимой комплексной терапии гемодинамика стабилизируется, и за час по постоянному катетеру выделяется от 50 мл и более мочи, следует полагать, что проводимое лечение эффективно.

    С появлением клинических признаков острой почечной недостаточности введение жидкостей ограничивают до величины суточных потерь (500—700 мл в сутки). Внутривенно вводят 300—500 мл гипертонического раствора глюкозы (20—30 %) с добавлением инсулина, 2 мл 5 % раствора аскорбиновой кислоты, 1 мл корглюкона, 10 мл 10 % раствора кальция хлорида, 5000 ЕД гепарина.

    Рекомендуется проведение двусторонней паранефральной блокады, уменьшающей спазм почечных сосудов. Однако действие ее кратковременно.

    Улучшает почечный кровоток фуросемид. Его вводят внутривенно в общей дозе 100—200 мг. Отсутствие увеличения диуреза в течение 1—2 ч указывает на тяжелое поражение почек и безуспешность консервативного лечения острой почечной недостаточности. В комплексе меро-

    приятий по очищению организма пострадавшего от токсических продуктов используются

    гемодилюция, форсированный диурез с введением реологически активных средств. Количество вводимых растворов и выводимой из организма жидкости контролируется, для

    чего катетеризируют мочевой пузырь и измеряют почасовой диурез, рН мочи, ее качественный состав (наличие миоглобина, эритроцитов, белка, цилиндров), учитывают потерю жидкости при рвоте, поносе, перспирации и показателей гидратации ОЦК, ЦВД. При неэффективности стимуляции необходимо срочно переходить к другим методам детоксикации.

    Для снижения уровня токсемии и тяжести течения острой почечной недостаточности приме-

    няются методы стимуляции деятельности желудочно-кишечного тракта путем промыва-

    ния желудка содовым раствором, гастроэнтеросорбции и принудительной диареи. Снижение концентрации уремических токсинов сопровождается прекращением рвоты, тошноты, улучшением общего состояния больного. Проведению лечебной диареи должно предшествовать промывание желудка теплым раствором 2—4 % натрия гидрокарбоната с последующим введением через зонд 200—300 мл 33% раствора магния сульфата. При отсутствии жидкого стула через 4—5 ч ставят сифонную клизму. С помощью этого простого метода удаляется до 4—6 л жидкости вместе с уремическими токсинами и купируется гипергидратация при анурии. При отсутствии возможности проведения гемодиализа или гемофильтрации лечебная диарея является единственным эффективным методом купирования гипергидратации при анурии. Противопоказанием к проведению лечебной диареи являются гипотензия, выраженный парез кишечника, кровотечение.

    При проведении энтеросорбции дают внутрь 30—40 см3 гранулированного сорбента 3 раза в день в течение нескольких дней, за 1,5-2 ч до и после приема пищи или лекарственных средств.

    Этот метод детоксикации может быть применен как на догоспитальном этапе, так и в стационаре.

    Наиболее эффективное выведение токсических веществ достигается методами экстракорпоральной детоксикации организма (плазмаферез, гемодиализ, гемосорбция), которые должны быть применены немедленно, не дожидаясь результатов лабораторных исследований, у пострадавших с СДС средней, тяжелой и крайне тяжелой степени. Для полноценного проведения экстракорпоральной детоксикации требуется специальная аппаратура и подготовленный персонал, поэтому специализированная помощь пострадавшим с СДС должна быть оказана в отделении, профилированном для лечения эндогенных токсикозов.

    Проведение плазмафереза показано всем пострадавшим с СДС. Противопоказаниями являются нестабильность гемодинамики и содержание белка в крови менее 40 г/л. Наиболее простым методом плазмафереза является ручной метод, заключающийся в отстаивании эксфузированной крови во флаконе, содержащем антикоагулянт, с последующим удалением плазмы и возвращением форменных элементов в кровоток больному.

    Другим методом плазмафереза является прерывистый с использованием центрифугирования (рис. 21.1). Он состоит из следующих этапов:

    1)взятие крови больного;

    2)центрифугирование крови;

    3)удаление плазмы из сосуда;

    4)инфузия плазмозамещающего раствора;

    5)переливание собственных эритроцитов пострадавшего.

    При плазмаферезе удаляют 1200—2000 мл плазмы. Для адекватного возмещения удаляемой плазмы переливают донорскую плазму, альбумин (5% и 10% растворы), гемодез, реополиглюкин, 5% раствор глюкозы, солевые растворы, протеины, кровь, различные белковые препараты для парентерального питания. Наиболее эффективным считается сочетание плазмафереза с трансфузией свежезамороженной нативной плазмы. Детоксикационный эффект плазмафереза проявляется в снижении в плазме концентрации азотистых метаболитов, при этом токсичность плазмы уменьшается на 30—65%.

    Плазмаферез может предупредить развитие острой почечной недостаточности, способствовать переходу олигурии в полиурию. При раннем проведении плазмафереза число пострадавших, которым показан гемодиализ, значительно уменьшается. Этот метод является относительно безопасным. Каких-либо осложнений при проведении его не наблюдается.

    Проведение гемодиализа показано при появлении признаков уремического синдрома с увеличением содержания мочевины в крови более 25—30 ммоль/л, креатинина до 0,5—0,7 ммоль/л и выше, гиперкалиемии (более 6 ммоль/л), а также при развитии некорригируемого метаболи-

    ческого ацидоза. Этот метод детоксикации является основным в лечении больных с острой почечной недостаточностью при неэффективности консервативной терапии.

    Показаниями к срочному проведению гемодиализа у пострадавших с СДС являются:

    неэффективность лечения острой почечной недостаточности;

    анурия;

    выраженная уремическая интоксикация;

    гиперкалиемия;

    нарушения КОС, не корригирующиеся инфузионной терапией

    Для проведения гемодиализа рекомендуется 10% раствор альбумина, белковые препараты, реополиглюкин, неогемодез, растворы кристаллоидов, глюкозы. Положительный эффект гемодилюции проявляется при разбавлении крови на 20—30 % от величины должного ОЦК, что соответствует гематокриту 30—50%. Гемодилюцию производят под контролем показателей гомеостаза. Контролируются показатели гематокрита, ОЦК, свертывающей и антисвертывающей систем крови.

    При отсутствии должных условий для проведения гемодиализа с целью детоксикации организма при СДС может быть использован перитонеальный диализПоказания к нему такие же, как и к гемодиализу. Противопоказанием является подозрение на травму органов брюшной полости.

    Техника введения катетера в брюшную полость схожа с лапароцентезом. Перед пункцией брюшной полости следует опорожнить мочевой пузырь и освободить кишечник. Пунктируют под местной анестезией либо по средней линии живота на 3—4 см ниже пупка, либо на 2 см влево и вниз от пупка. Сначала делают надрез кожи в 1 см до апоневроза. Толстым шелком прошивают в этом месте брюшную стенку с подхватом апоневроза передней стенки прямой мышцы живота и приподнимают за лигатуру вверх брюшную стенку. Пунктируют троакаром, извлекают стилет и через гильзу троакара вводят катетер, направляя его в малый таз. Через катетер вводят 1000—2000 мл подогретого до 37°С диализирующего раствора. Катетер промывают гепарином и фиксируют к коже (рис. 21.2). Используют диализирующий раствор следующего состава: к 100 мл дистиллированной воды добавляют 5,67 г натрия хлорида, 3,92 г натрия лактата, 0,257 г кальция хлорида, 0,152 г магния хлорида, 15,0 г глюкозы. После окончания диализа катетер оставляют в брюшной полости.

    Различают следующие способы перитонеального диализа: проточный, при котором диализирующий раствор вводится в брюшную полость постоянно со скоростью 100 мл/мин и удаляется из полости с такой же скоростью. В течение часа брюшная полость орошается 6 л диализирую-

    щего раствора. Время диализа 12—18 ч. Модификациями проточного диализа являются рецидивирующий и перемежающийся, при которых в брюшную полость вводят 2 л диализирующего раствора, оставляют в ней на 30 мин, а затем удаляют. Перитонеальный диализ проводят круглосуточно. Раствор меняют по 2—4 раза в день. При этом способе расходуется минимальное количество диализирующего раствора.

    Проведение гемосорбции показано при СДС средней и тяжелой степени, осложнившийся острой почечной недостаточностью. Цель гемосорбции — удаление из крови креатинина, мочевой кислоты, фенолов и органических кислот. Противопоказанием являются неостановленное кровотечение, выраженные сердечно-сосудистая и дыхательная недостаточность, гиперволемия, анемия, гипокалиемия, гипопротеинемия, тромбогеморрагический синдром (рис. 21.3)

    Следует отметить еще некоторые консервативные методы лечения пострадавших с СДС, применяемые при оказании специализированной помощи.

    В комплекс лечебных мероприятий включается гипербарическая оксигенацияоказывающая неспецифическое стимулирующее воздействие на организм. Назначение ее показано во всех периодах СДС. Гипербарическую оксигенацию проводят 1—2 раза в сутки при давлении 2 атм в течение 40 мин.

    Используется также метод реинфузии аутокрови после ее ультрафиолетового облучения

    (УФО)Метод обладает широким диапазоном лечебного действия, быстротой терапевтического проявления, продолжительностью эффекта, простотой и экономичностью. УФО крови оказывает стимулирующее действие на регенерацию клеток и активизацию некролиза протеолитическими ферментами. Это способствует ускорению отторжения некротизированных тканей. Осложнений в связи с применением метода обычно не наблюдается.

    Вкомплекс консервативного лечения включают имунномодуляторы (Т-активин, тимарин), которые восстанавливают иммунологическую реактивность пострадавшего.

    Для профилактики инфекционных осложнений назначают антибиотики широкого спектра действия, не оказывающие токсического воздействия на почки и печень. При инфекционных осложнениях используются ампициллин, левомицетин, эритромицин, карбенициллин.

    Всвязи с высокой токсичностью для почек при СДС противопоказано назначение гентамицина, канамицина, стрептомицина, тетрациклина, морфоциклина, олететрина.

    У пострадавших с СДС нередко развивается анемия. Для лечения применяют гемотрансфузиипереливание консервированной крови 200—300 мл со сроком хранения не более 5 дней или эритроцитарной массы 200—300 мл. Наиболее эффективно прямое переливание крови.

    Вфазе олигоанурии, в связи с нарушением детоксикационной функции печени и экскреторной функции почек, развивается парез желудочно-кишечного тракта. При этом в желудке и кишечнике накапливается большое количество уремических метаболитов, продуктов незавершенного кишечного обмена и распада активизированной кишечной флоры, которые оказывают влияние на весь организм. Эвакуация их из желудочно-кишечного тракта осуществляется постоянным дренированием желудка и его промыванием 2 % раствором натрия гидрокарбоната до 3 раз в сутки.

    Для снижения катаболизма назначают анаболические гормоны.

    В фазе полиурии важной задачей является своевременное восполнение потерь жидкости и электролитов.

    Питание больных в основном углеводисто-жировое. Появление признаков белкового голодания служит показанием для назначения больному полноценной белковой диеты.

    Показания к хирургическим методам лечения больных с СДС при оказании специализированной помощи ввиду опасности инфекционных осложнений резко ограничены. В основном операции (некрэктомия, ампутация, вскрытие и дренирование гнойников, лампасные разрезы) выполняются уже на фоне развившейся раневой инфекции, в том числе и анаэробной.

    При переломах костей конечностей, сопутствующих СДС, наиболее целесообразно их шинирование при помощи тщательно отмоделированных подкладочных гипсовых лонгетных повязок. Остеосинтез стержневыми или спицевыми аппаратами внеочаговой фиксации при СДС в последнее время стараются не применять, так как при эндогенном токсикозе нагноение спиц или стержней является скорее правилом, чем исключением.

    Выполнение полноценной репозиции и фиксации переломов возможно уже в стадии реконвалесценции. Тогда же проводятся операции, преследующие цели ортопедической реабилитации пациентов (артродезы, сухожильно-мышечные пересадки и др.).

  • Соседние файлы в предмете МежДисциплинарный Курс