Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3 курс / Фармакология / Миронов_А_Н_,_Бунатян_Н_Д_и_др_Руководство_по_проведению_доклинических

.pdf
Скачиваний:
89
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
4.71 Mб
Скачать

Элемент модели

6.Наложение частей слов

7.Перестановка компонентов слова

перестановка смежных букв или буквосочетаний перестановка смежных слогов перестановка произвольно выбранных частей наименования

полная перестановка букв, начиная от конца слова или его части

8.Инициальная аббревиация (наименования-аббревиатуры)

9.Заимствование слов

заимствование существующего (готового) слова субстантивация прилагательных (преобразование слова-прилагательного

в слово-существительное)

Эффективность использования конкретных элементов данной модели будет продемонстрирована ниже на примере лингвистического анализа ряда хорошо известных торговых наименований лекарственных препаратов.

5.2.2.1. Основосложение или словосложение Основосложение или словосложение − соединение двух или более основ. В номенклатуре

лекарственных средств оно чаще всего сопровождается добавлением какого-либо суффикса. При сложении основ по модели «объект действие» создаются наименования, наиболее

легкие для выявления информации:

Haematogenum − Гематоген, стимулятор кроветворения, греч. haema, atos — кровь, genos — род, рождение;

Urografin — Урографин, рентгеноконтрастное средство для диагностики заболеваний мочевой системы, греч. uron — моча, grapho — писать + -in;

Cholevid — Холевид, рентгеноконтрастное средство для исследования желчного пузыря и желчных протоков, греч. chole — желчь, лат. video — видеть.

В торговой номенклатуре лекарственных средств соблюдение порядка компонентов не обязательно, часто используются перестановки:

Cardiovalenum — Кардиовален, кардиотоническое средство, греч. cardiа- сердце, лат. valeo — быть сильным, здоровым + -en;

Valocordin — Валокордин, седативное средство, лат. valeo — быть здоровым, cor, cordis — сердце.

5.2.2.2. Суффиксация Суффиксация − присоединение к основе суффикса, имеющего определенное значение

или просто завершающего наименование лекарственных средств.

Суффикс -in-, происходящий от суффикса латинских прилагательных со значением отношения к предмету, явлению — один из самых распространенных в номенклатуре лекарственных средств. Значения производящих основ разнообразны: источник получения лекарственных средств, заболевание, результат действия лекарственных средств и др.

Atropinum − Атропин, алкалоид растения красавка Atropa belladonna. Суффикс -ol- имеет двоякое происхождение:

а) от конечной части слова alcohol; применяется в наименованиях спиртов, фенолов и спиртосодержащих лекарственных средств:

Batilol − Батилол, батиловый спирт, радиопротектор;

Iodinolum − Йодинол, антисептическое средство, содержащее йод и поливиниловый спирт;

б) от слова oleum − масло; применяется в наименованиях ЛС, содержащих масло или имеющих консистенцию масла.

881

Aecolum − Аекол, комбинированное лекарственное средство, содержащее витамины А, Е и другие, а также растительное масло.

Суффикс -al-, происходящий от начальной части слова alcohol, впервые был применен в наименовании вещества Chloralum hydratum (Хлоралгидрат), обладающего снотворным действием, и употреблялся первоначально в наименованиях снотворных средств:

Veronal − Веронал, снотворное средство, производное барбитуровой кислоты, Verona — Верона, город в Италии + -al.

Внастоящее время встречается в наименованиях средств для наркоза и снотворных средств: Hexobarbitalum, Phenobarbital, Hexenalum, Methohexital, Thiopental Sodium, Amobarbital.

Вноменклатуре лекарственных средств употребляются также искусственно образованные суффиксы. Так, стали применяться в конце слов и уподобились суффиксам префиксы ех- из и des- от для указания на устранение какого-либо объекта, явления, часто без связи со значением основы слова:

Convulex − Конвулекс, противосудорожное средство, лат. convulsio — судорога + -ех; Enterodesum − Энтеродез, дезинтоксикационное средство, греч. enteron — кишеч-

ник + -des.

Некоторые корневые элементы вследствие регулярного употребления в конце слов, приближающиеся по функции к суффиксам, могут быть названы суффиксоидами.

Так, усеченный корень -cid-, происходящий от лат. occido — убивать, в 30–40-х годах XX века применялся для создания наименований лекарственных средств, уничтожающих микроорганизмы, т.е. наименования строились как сложные слова, образованные по модели «объект — действие»:

Streptocidum − Стрептоцид, средство, убивающее стрептококки;

Plasmocidum − Плазмоцид, средство для уничтожения малярийных плазмодиев.

С 50-х годов XX века -cid- применяется в наименованиях противомикробных и противопаразитарных средств, при этом первая часть слова может и не обозначать объект действия препарата:

Chinocidum − Хиноцид, противомалярийное средство, относящееся к химической группе хинолинов.

Кроме того, в торговых наименованиях лекарственных средств в роли суффиксов без специального значения используются финальные элементы: -ах, -ox, -ix.

Vermox − Вермокс, противоглистное средство, лат. vermis − глист + -ох; Cardix − Кардикс, антиангинальное средство, греч. cardia − сердце + -ix.

5.2.2.3. Префиксация Префиксация − способ словообразования, в чистом виде встречающийся в номен-

клатуре редко. Чаще встречаются наименования лекарственных средств, образованные префиксально-суффиксальным способом, нередко от сокращенной основы.

Префиксация в номенклатуре лекарственных средств выполняет следующие задачи:

подчеркивает информацию, содержащуюся в корне слова;

дополняет информацию, содержащуюся в корне;

указывает на высокое качество лекарственных средств.

Таким образом, наличие префикса в наименовании лекарственных средств это, как правило, признак отношения наименования к коммерческой номенклатуре лекарственных средств.

Наиболее распространены префиксы, которые в сочетании с корнями, обозначающими заболевание или причину заболевания, указывают на действие лекарственных средств, направленное на их устранение: anti-, contra- — против, а- — не, отрицание, de(s) — от, е-, ех-, ехо — из:

Antistruminum − Антиструмин, средство для профилактики эндемического зоба, anti- + лат. struma — зоб + -in;

882

Contractubex − Контрактубекс, средство для устранения келоидных рубцов, contra- + лат. tuber — бугор, нарост + -ех;

Abaktal − Абактал, антибактериальное средство, а- + bacterium + -al. Префикс pro- используется в значениях: для, вместо:

Proderm − Продерм, антисептическое средство, pro- для + греч. derma — кожа; Procaine − Прокаин, первое синтетическое местноанестезирующее средство, pro- вме-

сто + (co)cainum.

Префиксы super-, supra- сверх, ultra- более, сверх, еu- хорошо подчеркивают эффективность препаратов:

Supradyn − Супрадин, мультивитаминный комплекс с микроэлементами, supra- + греч. dynamis — сила.

5.2.2.4. Сокращение слова Сокращение слова − способ, используемый очень часто в торговой номенклатуре ле-

карственных средств:

АСС − АЦЦ, от Ацетилсалициловая кислота,

РАSK — ПАСК, от пара-Аминосалициловая кислота.

5.2.2.5. Создание сложносокращенных слов Создание сложносокращенных слов − способ словообразования, применяемый наи-

более часто в номенклатуре лекарственных средств, в том числе в наименованиях комбинированных препаратов, при этом способы сокращения исходных слов также разнообразны:

Theodibaverinum − Теодибаверин, комбинированный препарат, содержащий теобромин, дибазол, папаверин;

Humulin − Хумулин, антидиабетическое средство, лат. humanus — человеческий, Insulin — инсулин.

5.2.2.6. Наложение частей слов Наложение частей слов − способ, применяемый как дополнительный при создании

сложных или сложносокращенных слов с целью уменьшения общей длины слова. Наиболее часто наложение одной буквы, общей для соединяемых частей исходных

слов:

Vulnusan − Вулнузан, противовоспалительное ранозаживляющее средство, лат. vulnus — рана + sano — лечить.

Реже встречаются случаи наложения двух-трех букв:

Progesteronum − Прогестерон, гормональное средство, pro — для, gestatio — беременность, вынашивание, steroidum — стероид + -on;

Pectusinum − Пектусин, отхаркивающее средство, лат. pectus — грудь + tussin — кашель + -in.

5.2.2.7. Перестановка компонентов слова Перестановка компонентов слова − способ, достаточно широко применяемый при об-

разовании торговых наименований лекарственных средств. Слово, образованное перестановкой букв другого слова, называется анаграммой:

Adebit − Адебит, противодиабетическое средство. Наименование получено перестановкой букв термина diabet(es).

В чистом виде этот способ встречается не часто, обычно перестановка сопровождает другие способы словообразования.

Iodovidonum − Йодовидон, антисептическое средство.

Сравните: Povidone-Iodine — Повидон-Йод, наименование, принятое в Фармакопее США.

883

5.2.2.8. Инициальная аббревиация Инициальная аббревиация, т.е. сокращение слов с сохранением только их начальных

букв − способ, используемый в торговой номенклатуре лекарственных средств своеобразно. Поскольку исходными для наименований лекарственных средств служат почти всегда сложные или сложносокращенные слова и словосочетания, то аббревиатура образуется обычно из начальных букв компонентов этих слов:

5-NOK − 5-НОК, противомикробное средство от МНН Nitroxolin − Нитроксолин. Некоторые наименования лекарственных средств, образованные инициальной аббре-

виацией, уподобляются обычным словам, для чего прописная (большая) буква употребляется только в начале аббревиатуры:

Apo-Asa − Апо-Аса, противовоспалительное средство, Аро — от наименования фирмы

Apotex Inc., Asa — от МНН Acetylsalicylic Acid;

Fibs − Фибс, отгон лиманной грязи, Fi — от имени академика Филатова, b — биогенный, s — стимулятор.

5.2.2.9. Заимствование слов Заимствование слов − это способ создания наименований лекарственных средств,

представляющий собой использование для обозначения лекарственных средств слов, взятых в готовом виде из естественных языков или из медицинской терминологии:

Duplex − Дуплекс, общеукрепляющее средство, содержащее два компонента — нитрат стрихнина и арсенат калия лат. duplex — двойной;

Gasterin, Venter − Гастерин, Вентер, средства, применяемые при язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки греч. gaster − желудок, лат. venter — живот;

Adonis − Адонис, экстракт из травы горицвета весеннего − Adonis vernalis;

Memoria − Мемориа, препарат для лечения заболеваний нервной системы и улучшения памяти, лат. mernoria — память.

Таким образом, для создания наименований лекарственных средств применяется значительное количество способов словообразования и дополнительных приемов как самостоятельно, так и в различных комбинациях. Разнообразие способов и словообразовательных средств позволяет создавать в достаточной степени отличающиеся друг от друга наименования для препаратов-аналогов.

Знание и использование разнообразных способов словообразования, применяемых при создании торговых наименований лекарственных препаратов, может служить основой для включения в них необходимой медицинской и фармацевтической информации.

При всем многообразии вышеописанных способов словообразования, применяемых при создании торговых наименований лекарственных препаратов, при их формировании необходимо учитывать некоторые общие принципы: возможная краткость, благозвучность, отсутствие отрицательных ассоциаций, оригинальность написания и звучания.

5.3. Особенности формирования наименований иммунобиологических лекарственных препаратов

К иммунобиологическим лекарственным препаратам относятся вакцины, анатоксины, сыворотки лечебно-профилактические, иммуноглобулины и другие препараты из сыворотки и плазмы крови человека и животных, моноклональные антитела, препараты из нормофлоры, бактериофаги, аллергены, цитокины и другие иммуномодуляторы микробного происхождения.

В большинстве случаев торговое наименование иммунобиологических лекарственных препаратов представляет собой сочетание нескольких слов.

1.Наименование препарата должно начинаться с группового наименования («Вакцина…», «Сыворотка…», «Бактериофаг…» и т.п.).

2.Последовательность расположения слов-определений в сложных наименованиях основных групп препаратов (структура наименований):

884

2.1. Вакцины:

Групповое наименование — «Вакцина»: против какого вида возбудителя инфекции, в форме прилагательного — «туляремийная», «гриппозная» или наименования заболевания — «Вакцина клещевого энцефалита»;

Технология получения: «рекомбинантная», «культуральная», «аллантоисная», «химическая», «векторная» и пр. (при необходимости);

Метод получения: «очищенная», «концентрированная», «адсорбированная»;

Биологическое состояние: «живая», «инактивированная», «субцеллюлярная»;

Физическое состояние: «жидкая», «сухая»;

Способ применения (при необходимости): «для перорального применения», «для накожного применения» и т.п.

2.2. Иммуноглобулины (сыворотки) лечебно-профилактические

Групповое наименование — «Иммуноглобулин», «Сыворотка»;

Против какой инфекции или против какого объекта в форме прилагательного с частицей противоили анти- — «противостолбнячная», «антилимфоцитарная» и др. Если вместо прилагательного указано наименование заболевания, микроорганизма или токсина, то перед таким наименованием ставят слово «против» — «Иммуноглобулин против клещевого энцефалита», «Сыворотка против яда кобры»;

Видовая принадлежность — «лошадиная», «воловья» (для сывороток), «человека» (для иммуноглобулинов), или исходное сырье — «плацентарный», «донорский», «из сыворотки крови лошади» (для иммуноглобулинов);

Метод получения — «очищенная», «концентрированная»;

Физическое состояние — «жидкая», «сухая»;

Способ применения (при необходимости).

2.3. Структуру наименований других групп иммунобиологических лекарственных препаратов следует строить с учетом вышеперечисленных рекомендаций.

Вотдельных случаях в традиционное наименование иммунобиологических лекарственных препаратов может быть дополнительно включено оригинальное наименование (в виде одного слова), способы словообразования которого позволяют ему играть роль носителя определенной медицинской информации.

Вкачестве примера таких наименований можно привести:

Rabivac — Рабивак, вакцина антирабическая, лат rabies — бешенство, vaccine — вакцина; Tuberculin — Туберкулин, аллерген туберкулезный, лат. tuderculosis — туберкулез и in; Mencevaх — Менцевакс, менингококковая вакцина, лат. meningococcus — менинго-

кокк, vaccine — вакцина;

Antihep — Антигеп, иммуноглобулин против гепатита В, лат. anti — против, hepatitis — гепатит.

5.4. Особенности формирования наименований лекарственных растительных препаратов

Наименование лекарственных растительных препаратов, произведенных или изготовленных из одного вида лекарственного растительного сырья, реализуемых в расфасованном виде во вторичных (потребительских) упаковках и предназначенных для приготовления водных извлечений, формируется из родового наименования производящего растения в родительном падеже и наименования используемой морфологической группы во множественном числе именительного падежа (исключения составляют «кора» и «трава» — в единственном числе).

Наименование данной группы лекарственных растительных препаратов указывается по основному синониму на русском и латинском языках.

Например: 1. Красавки листья — Belladonnae folia;

2.Калины кора — Viburni cortex;

3.Чабреца трава — Serpylli herba.

885

В тех случаях, когда используется лекарственное растительное сырье от определенного вида лекарственного растения, то указывается и его видовое название.

Например: 1. Горицвета весеннего трава — Adonidis vernalis herba;

2. Аралии маньчжурской корни — Araliae mandshuricae radices.

Для указанной группы лекарственных растительных препаратов в наименовании лекарственной формы приводится информация об измельченности.

Например: Мяты перечной листья — Menthae piperitae folia, листья цельные или листья измельченные, или листья — порошок.

Для сборов, состоящих из нескольких видов лекарственного растительного сырья, приводится торговое наименование, лекарственная форма (сбор) с указанием информации об измельченности.

Например: Арфазетин сбор — сбор цельный или сбор измельченный, или сбор-по- рошок.

С появлением новых торговых наименований сборов, которые производители присваивают традиционным сборам, целесообразно сохранять на переходный период старое наименование одновременно с новым.

Например: 1. Фитонефрол (урологический) сбор — сбор измельченный; 2. Фитосон (успокоительный № 3) сбор — сбор-порошок.

Наименования лекарственных растительных препаратов, изготовленных (произведенных) из лекарственного растительного сырья и не предназначенных для приготовления водных извлечений, рекомендуется формировать из родового наименования производящего растения (источника сырья) в родительном падеже и наименования лекарственной формы.

Например: Шиповника сироп; Боярышника настойка; Валерианы экстракт густой; Родиолы экстракт жидкий.

При наличии в нормативной документации на исходное лекарственное растительное сырье указания на видовую принадлежность производящего растения следует сохранять его в наименовании фармацевтических субстанций и лекарственных растительных препаратов.

Например: Бессмертника песчаного экстракт жидкий.

В тех случаях, если от одного производящего растения разрешены к заготовке и используются несколько видов лекарственного растительного сырья, следует указывать в наименовании морфологическую группу сырья.

Например: 1. Лимонника плодов настойка; 2. Лимонника семян настойка.

Для лекарственных растительных препаратов и фармацевтических субстанций растительного происхождения допускается использование торговых наименований, не включающих указание на источник получения.

Например: Мукалтин, экстракт сухой; Панавир, суппозитории ректальные;

Хлорофиллипт, таблетки для рассасывания, 25 мг.

Приложение 1 Методика проверки наименований на графическое и фонетическое сходство

Наименование считается сходным с другим наименованием, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.

Сходство наименований может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным).

Звуковое сходство определяется на основании следующих признаков:

886

наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях;

близость звуков, составляющих обозначения;

расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению одних к другим;

наличие совпадающих слогов и их расположение;

число слогов в обозначениях;

место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений;

близость состава гласных;

близость состава согласных;

характер совпадающих частей обозначений;

вхождение одного обозначения в другое;

ударение.

Признаки, на основании которых определяется звуковое сходство словесных обозначений (перечисляются ниже), могут учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.

Наиболее распространенные случаи звукового сходства:

тождество звучания начальных частей обозначений и сходство звучания конечных частей: флоксан — флоксал; глиотен — глиофен; имигил — имидил; тимопил — тимонил;

сходство звучания начальных частей обозначений и тождество звучания конечных частей: абуфен — ибуфен; мигран — имигран;

тождество звучания начальных и конечных частей обозначений и сходство звучания средних частей: пиновит — пиковит; эклин — экалин.

тождество звучания средних частей обозначения и сходство звучания начальных и конечных частей: окоден — акодин

Общее правило состоит в том, что при подсчете букв (знаков), составляющих слова, различия между сравниваемыми наименованиями должны составлять 3 и более букв (знаков) в любом сочетании.

Приложение 2 Резолюция 46 Всемирной ассамблеи здравоохранения «WHA46.19 Непатентованные наименования для фармацевтических веществ»

Сорок шестая Всемирная Ассамблея Здравоохранения:

Вновь привлекла внимание к резолюции WHA31.32, касающейся использования непатентованных наименований при разработке национальных справочников по лекарственным средствам;

Отметила фундаментальный вклад программы ВОЗ по международным непатентованным наименованиям в эффективное взаимодействие в области медицины и решение проблем, связанных с номенклатурой применительно к новым веществам, вводимым в

клиническую практику; С удовлетворением отметила возрастающую долю продуктов-дженериков на нацио-

нальных рынках лекарственных средств как в развивающихся, так и в развитых странах; Отметила тенденцию выпуска на рынок продуктов, равноценных и способных заменить уже существующие на рынке препараты с тем же активным ингредиентом, которые известны под торговыми наименованиями или марками, использующими основы или другие идентификаторы из номенклатуры международных непатентованных наименований; Признала, что использование таких препаратов в качестве однокомпонентных лекарств, отпускаемых по рецепту, может создать угрозу безопасности пациентов за счет возникновения путаницы при распределении лекарств и возвести препятствия на пути

развития номенклатуры международных непатентованных наименований; Проявила беспокойство в связи с тем, что на последнем совещании Международной

конференции организаций по контролю за лекарственными средствами широко использовались фармацевтические торговые марки, которые были очень похожи на международные непатентованные наименования или базирующихся на МНН;

887

Обратила внимание на пятый отчет Экспертного Комитета ВОЗ по использованию важнейших лекарственных средств, в котором содержался призыв настойчиво препятствовать использованию торговых марок, базирующихся на международных непатентованных наименованиях.

1. Выдвинула требования к странам-участницам:

(1)соблюдать правила и нормы для обеспечения правильного отображения международных непатентованных наименований (или эквивалентных национальных, одобренных наименований дженериков); используемых при маркировке и рекламе фармацевтической продукции;

(2)поощрять производителей обращаться к их фирменным наименованиям и международным непатентованным наименованиям, а не к торговым маркам при продвижении

исбыте продуктов, полученных из нескольких источников, после истечения срока действия патента;

(3)разрабатывать стратегические указания по использованию и защите международных непатентованных наименований и препятствовать использованию наименований, происходящих из МНН, в особенности включению основ МНН в торговые марки.

2. Высказала пожелание Генеральному директору усилить консультативную работу с правительствами и представителями фармацевтической промышленности по решению проблем, связанных с номенклатурой лекарственных препаратов, которые могут приводить к путанице и ставить под угрозу безопасность пациентов.

Двенадцатое пленарное заседание, 12 мая 1993 г.

Литература

1.Федеральный закон от 12 апреля 2010 г. № 61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств».

2.Государственный реестр лекарственных средств, М.: Росздравнадзор, 2009. — Т. I, ч. 1. — 648 с., ч. 2. — 624 с.

3.International Nonproprietary Names: revised procedure. Procedure for the selection of recommended international nonproprietary names for pharmaceutical substances. EB115.R4, WHO, Geneva, 2005.

4.«Guideline on the acceptability of invented names for human medicinal products processed through the centralised procedure» (CPMP/328/98/Rev.5), EMEA, London, 2007.

5.«WHO Drug Information» (Информация ВОЗ по лекарственным средствам — ежеквартальный журнал), ВОЗ, Женева.

6.«International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substance. Cumulative List», № 12, 2007, WHO, Geneva.

7.The use of stems in the selection of International Nonproprietary Names (INN) for pharmaceutical substances (WHO/EMP/QSM/2009.3), WHO, Geneva, 2009.

8.Номенклатурные правила ИЮПАК по химии. М.: ВИНИТИ, 1979. — Т. 1. — 660 с., Т. 2. — 896 с.

9.Мадридское соглашение о международной регистрации знаков от 14.09.1891 г.

10.Гражданский кодекс Российской Федерации, часть 4 от 18.12.2006. № 230-ФЗ.

11.Дремова Н.Б., Березникова Р.Е. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. — Курск, 2002. — 151 с.

ГЛАВА 61

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКЕ РЕЗУЛЬТАТОВ

ДОКЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ

Составители: акад. РАМН, проф. В.И. Сергиенко В.И., д. б. н. И.Б. Бондарева; д. м. н., проф.Е.И. Маевский

Введение

При проведении доклинических исследований лекарственного препарата анализируются различные аспекты его фармакологической активности, эффективности и безопасности в сравнении с аналогичными показателями уже применяемых лекарственных средств. Понимание основ математической статистики позволяет грамотно спланировать исследование, проанализировать получаемые данные и интерпретировать наблюдаемые результаты. Основные особенности статистической обработки данных доклинических исследований связаны с небольшими объемами анализируемых выборок, оптимальный объем выборки должен оцениваться и обосновываться на стадии планирования каждого исследования. Статистический анализ данных, получаемых в ходе доклинических исследований, необходим, поскольку известно, что в одной и той же дозе изучаемое вещество вызывает у различных особей эффект неодинаковой интенсивности и направленности, и эта межиндивидуальная реакция может варьировать в достаточно широких пределах. В силу этого параметры, количественно оценивающие фармакологический эффект, являются случайными величинами, и их выборочные оценки должны быть описаны соответствующими статистическими характеристиками. На языке математики отдельные числовые значения варьирующего параметра в выборке принято называть вариантами. Хотим предупредить, что, с точки зрения математики и статистики, не существует принципиального различия между эффектами, которые в медицине принято относить к прямому или побочному действию. В дальнейшем, говоря об эффекте, мы будем подразумевать изучаемое в данном исследовании проявление фармакологической активности.

На этапе планирования доклинического исследования в соответствии со сформулированной целью выбирается его дизайн и оценивается необходимое число животных для получения статистически значимых выводов. Типы дизайнов аналогичны применяемым в клинических исследованиях: параллельные группы, перекрестный дизайн, факториальные планы, повторяющиеся измерения, последовательный дизайн. Все эти варианты подробно описаны в учебниках, в том числе в [18]. Также в доклинических исследованиях применяются различные методы рандомизации, позволяющие распределять испытуемых случайным образом, контролировать известные и неизвестные источники вариабельности данных и предотвращать появление систематической ошибки в получаемых результатах и выводах. Подобно клиническим исследованиям, доклинические исследования могут быть подтверждающими (confirmatory) и исследующими (exploratory), возможен также вариант пилотных исследований для сбора предварительной информации о статистических характеристиках изучаемых показателей. Подтверждающие исследования обычно проводятся для проверки одной или нескольких предварительно сформулированных гипотез, а исследующие — в большей степени дают возможность ознакомиться

889

с получаемыми результатами, чем формально тестируют гипотезы. Это деление условное, поскольку в некоторых исследованиях могут объединяться обе задачи. Для подтверждающих исследований в соответствии с целями и гипотезами выбираются показатели для анализа результатов (outcomes), еще больше таких переменных оценивается в исследовательских работах. Эти показатели могут быть количественными и качественными. Дизайн исследования, его цель и тип выбранных показателей определяют выбор процедур и методов статистического анализа данных.

Описанию статистических методов посвящено большое количество работ, ту или иную формулу для расчета статистических характеристик можно найти в справочниках [3, 4, 6–17, 19–21]. Нашей целью является не простое перечисление методов и схем расчетов из области математической статистики, которые принято использовать в медикобиологических приложениях, а анализ применимости этих подходов к статистической обработке результатов доклинических исследований. К сожалению, объем этой работы не позволяет одинаково подробно осветить все темы и разобрать все возникающие в доклинических исследованиях статистические задачи, поэтому мы приведем ссылки на работы, в которых нужные методы, процедуры и примеры их использования рассмотрены более детально. Кроме того, основные подходы и статистические методы, обычно применяемые в медико-биологических и клинических исследованиях, подробно рассмотрены в [18].

1. Нормальное распределение показателей

Значительный материал, накопленный экспериментальной биологией, свидетельствует о том, что распределение животных одного и того же вида по их чувствительности к воздействию большинства лекарственных препаратов достаточно хорошо описывается нормальным распределением. Это означает, что если на бесконечно большом количестве животных будет измеряться некоторый показатель эффекта, вызываемый препаратом в определенной дозе, то графическое изображение результатов такого эксперимента (ось абсцисс — величина эффекта, ось ординат — количество животных, у которых наблюдался эффект данной величины) часто будет описываться симметричной кривой вида (рис. 1). Однако надо обратить внимание читателей, что заключение о конкретном законе распределения данной совокупности делается на основе проверки специальных статистических тестов, а в случае недостаточного объема выборки — с помощью графических методов.

Изображенная на рисунке 1 кривая носит название кривой нормального распределения или кривой Гаусса-Лапласа. Кривая такого типа однозначно характеризуется двумя величинами: M математическим ожиданием (или арифметическим средним значением) и s средним квадратичным (или стандартным) отклонением. Значения этих величин определяют положение кривой в системе координат и ее форму. Так, максимум достигается в точке, соответствующей среднему значению M; среднее квадратичное отклонение определяет форму кривой: при большой вариабельности данных, то есть большом значении s, кривая будет более пологой, при малой — крутой. Таким образом, количественный показатель эффекта при его приближенно нормальном распределении может быть охарактеризован средним значением и средним квадратичным отклонением (или дисперсией).

При использовании в исследовании достаточно большого числа животных можно говорить математическим языком о сплошном изучении генеральной совокупности. Однако в реальных условиях эксперимент проводится на ограниченном количестве животных, которые представляют выборку из генеральной совокупности. Количество объектов в выборке называется объемом выборки и обозначается n. При анализе данных доклинических исследований обычно приходится иметь дело с малыми выборками, часто n<30. Известно, что правильно отобранная часть генеральной совокупности может довольно хорошо отображать структуру этой совокупности, но полного совпадения выборочных показателей с характеристиками генеральной совокупности, как правило, не бывает. Выборочные характеристики являются лишь приближенными оценками генеральных параметров. Это — случайные величины, и их оценки могут быть точечными и интервальными.

890