
1 курс / Психология / Арт терапия в психологии
.pdf
|
Сполоснув |
|
поскорее |
свой |
кувшин, |
она |
зачерпнула |
|
воды |
|||||||||||
в самом глубоком и чистом месте и подала |
женщине, |
при- |
||||||||||||||||||
держивая кувшин так, чтобы было удобнее пить. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Женщина отпила несколько глотков воды |
и |
сказала |
|
де- |
|||||||||||||||
вушке: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Ты так хороша, так добра и приветлива, |
что |
мне |
хо- |
||||||||||||||||
чется |
подарить |
тебе |
что-нибудь |
на |
память. |
(Дело |
в |
том, |
|
что |
||||||||||
это была фея, которая нарочно приняла |
вид |
простой |
|
дере- |
||||||||||||||||
венской |
женщины, |
чтобы |
посмотреть, |
так |
ли |
|
эта |
девушка |
||||||||||||
мила и учтива, как про нее |
рассказывают.) |
Вот |
что |
я |
подарю |
|||||||||||||||
тебе: с нынешнего дня каждое |
слово, |
|
которое |
ты |
промол- |
|||||||||||||||
вишь, упадет с твоих |
губ |
|
либо |
цветком, |
либо |
драгоценным |
||||||||||||||
камнем. Прощай! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Когда |
девушка |
пришла |
домой, |
мать |
стала |
бранить |
ее |
за |
|||||||||||
то, что она замешкалась у источника. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
— Простите, |
матушка, |
— |
сказала |
|
бедная |
|
девушка. |
|
— |
||||||||||
Я нынче и вправду запоздала. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Но едва только она проронила эти |
слова, |
как |
с |
губ |
ее |
||||||||||||||
упали несколько |
роз, |
две |
жемчужины |
|
и |
два |
|
крупных |
|
ал- |
||||||||||
маза. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Смотрите-ка! |
— |
сказала |
мать, |
широко |
раскрыв |
глаза |
|||||||||||||
от удивления. — Мне |
кажется, |
вместо |
слов |
она |
|
роняет |
алма- |
|||||||||||||
зы |
и |
жемчуга... |
Что |
это |
|
с |
тобой |
приключилось, |
дочка? |
|||||||||||
(Первый раз в жизни |
она |
назвала |
свою |
меньшую тоже |
доч- |
|||||||||||||||
кой.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Девушка |
попросту, |
не таясь |
и |
не |
хвалясь, |
рассказала |
|
ма- |
|||||||||||
тери обо всем, что с ней случилось у источника. А |
цветы |
и |
||||||||||||||||||
алмазы так и сыпались при этом с ее уст. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
— Ну, если так, — сказала мать, — надо мне послать к |
|||||||||||||||||||
источнику |
и |
старшую |
дочку... А ну-ка, |
Фаншон, |
посмотри, |
|||||||||||||||
что сыплется с губ твоей сестры, чуть только |
она |
заговорит! |
||||||||||||||||||
Неужели |
|
тебе |
не |
хочется |
получить такой |
же |
|
удивительный |
||||||||||||
дар? И ведь нужно для этого всего-навсего сходить к источ- |
|
|
|
|
|
281
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
нику и, |
когда бедная женщина |
попросит |
у |
тебя |
воды, |
веж- |
|||
ливо подать ей напиться. |
|
|
|
|
|
|
|
||
— Ну вот еще! Охота мне тащиться в этакую даль! — от- |
|||||||||
вечала злючка. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— А |
я |
хочу, чтобы ты пошла! |
— |
прикрикнула |
на |
нее |
|||
мать. — И сию же минуту, без разговоров! |
|
|
|
|
|
|
|||
Девушка |
нехотя послушалась |
и |
пошла, |
так |
и |
не |
пере- |
ставая ворчать. На всякий случай она захватила с собой се-
ребряный |
кувшинчик, |
самый |
красивый, |
какой был у |
них в |
||
доме. |
|
|
|
|
|
|
|
Едва |
успела |
она |
подойти |
к |
источнику, как навстречу ей |
||
из лесу |
вышла |
нарядно одетая |
дама |
и попросила |
глоток |
воды. (Это была та же самая фея, но только на этот раз она
приняла |
облик принцессы, чтобы |
испытать, так |
ли |
груба и |
||
зла старшая сестра, как о ней рассказывают.) |
|
|
|
|||
— Уж не думаете ли вы, |
что |
я притащилась |
сюда, |
чтобы |
||
дать вам |
напиться? — сказала |
девушка дерзко. — |
Ну |
конеч- |
но, только для этого! Я и серебряный кувшинчик нарочно
захватила, |
чтобы |
поднести |
воду вашей милости!.. |
А |
впро- |
|||
чем, мне все равно. Пейте, если хотите... |
|
|
|
|||||
|
— Однако |
вы |
не очень-то любезны, — сказала спокойно |
|||||
фея. — Ну что ж, |
какова услуга, такова и награда. С нынеш- |
|||||||
него |
дня |
каждое |
слово, которое сорвется с ваших губ, пре- |
|||||
вратится в змею или жабу. Прощайте! |
|
|
|
|||||
|
Как |
только девушка |
вернулась домой, |
мать кинулась к |
||||
ней навстречу: |
|
|
|
|
|
|
||
|
— Это ты, доченька? Ну как? |
|
|
|
||||
|
— А вот так, |
матушка! — буркнула в |
ответ дочка, и в то |
|||||
же мгновение две гадюки и две жабы плюхнулись на порог. |
|
|
||||||
|
— Ах, боже мой! — вскрикнула мать. — Да что же это |
|||||||
такое? Откуда? А, |
знаю! Это твоя сестра |
во всем |
виновата. |
|||||
Ну, |
поплатится |
же |
она у меня! — И она |
кинулась |
на |
млад- |
||
шую дочку с кулаками. |
|
|
|
|
282
Бедняжка в страхе бросилась бежать |
и |
укрылась |
в |
со- |
|||||||||||
седнем лесу. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Там |
и |
встретил |
ее |
молодой |
принц, |
сын |
короля |
этой |
|||||||
страны. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Возвращаясь |
с |
охоты, |
он |
нашел |
в чаще |
прекрасную |
де- |
||||||||
вушку и, подивившись ее |
красоте, |
спросил, |
что |
она |
делает |
в |
|||||||||
лесу совсем одна и о чем так горько плачет. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
— Ах, сударь, — ответила красавица, — матушка про- |
|||||||||||||||
гнала меня из дому!... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Королевский |
сын |
заметил, |
что |
с |
каждым |
|
словом |
девуш- |
|||||||
ка роняет |
из |
уст |
цветок, |
жемчужину |
или |
алмаз. Он |
изумил- |
ся и попросил объяснить, что это за чудо. И тут девушка рас-
сказала ему всю свою историю. |
|
|
|
|
|
|
||||
Королевский |
сын влюбился в нее. |
К тому же он рассу- |
||||||||
дил, |
что |
дар, |
которым |
фея |
наделила |
красавицу, стоит доро- |
||||
же любого приданого, какое могла бы |
принести |
ему |
другая |
|||||||
невеста. Он увез девушку |
во |
дворец, к |
своему отцу, |
и |
женил- |
|||||
ся на ней. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну а старшая сестра с каждым |
днем |
становилась все |
||||||||
противнее |
и несноснее. В конце концов |
даже |
собственная |
|||||||
мать |
не |
выдержала и прогнала ее из |
дома. |
Несчастная |
нигде |
|||||
и ни |
у |
кого не могла |
найти |
пристанища и |
умерла, |
отвергну- |
||||
тая всеми. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ш. Перро |
Бытовая сказка: «Выгодное дело»
Привел |
крестьянин |
на базар корову и продал ее там |
за семь |
талеров. |
Продал |
корову, получил деньги и пошел |
обратно |
домой. Вот идет он мимо пруда и слышит — кричат в воде
лягушки: «Ква, ква, ква, ква!» |
|
«Вот глупые лягушки, |
— подумал крестьянин, — ка- |
кую ерунду говорят. Семь |
талеров я за корову получил, |
а вовсе не два». |
|
283
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
Подошел он к воде и крикнул лягушкам:
— Эй вы, лягушки, кому лучше знать: мне или вам, сколько я получил — семь талеров или два?
Алягушки все кричат: «Ква, ква, ква!»
—Ну вот, если не верите, смотрите — я их еще раз пере-
считаю.
Вытащил он деньги из кармана и пересчитал |
все |
|
семь |
||||||||||
талеров. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А у лягушек, верно, свой счет был, и |
они |
опять |
стали |
||||||||||
кричать: «Ква, ква, ква, ква!» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
— Ах, вот вы какие! — закричал крестьянин. — Все спо- |
|||||||||||||
рите мне не верите! Так нате же, сами считайте! |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Взял деньги и |
бросил |
их |
в |
воду. |
Потом |
сел |
на |
берег |
|||||
и стал ждать, скоро |
ли |
лягушки |
деньги |
пересчитают |
и |
|
вер- |
||||||
нут ему. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ждет, ждет, а |
лягушки |
по-прежнему |
кричат: |
«Ква, |
|
ква, |
|||||||
ква, ква!» и денег не возвращают. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Рассердился тогда крестьянин и закричал: |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
— Ах вы, водошлепницы! Ах вы, толстоголовые да |
пу- |
||||||||||||
чеглазые! Кричать вы умеете |
так |
громко, |
что |
от |
вашего |
|
кри- |
||||||
ка в ушах звенит, а сами талеры |
сосчитать не умеете! |
Не |
ду- |
||||||||||
маете ли вы, пучеглазые, что я |
|
буду |
ждать |
здесь |
до |
вечера, |
|||||||
когда вы там у себя со счетом справитесь? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
А лягушки ему в ответ: «Ква, ква, ква, ква!» |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Совсем рассердился |
на |
них |
|
крестьянин, |
плюнул |
со |
|
зло- |
|||||
сти и пошел домой. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Прошло немного времени, и |
решил |
он |
продать |
вторую |
|||||||||
корову. Заколол ее и повез мясо на базар. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Подъезжает он к городу, а тут у самых |
ворот |
собак |
со- |
||||||||||
бралось видимо-невидимо. А впереди всех |
стоит |
огромная |
|||||||||||
гончая собака. Почуяла собака |
мясо, |
стала |
прыгать |
вокруг |
|||||||||
воза и лаять: «Дай, дай, дай!» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А крестьянин говорит ей: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Ишь ты какая хитрая, недаром говоришь: «Дай, дай», что ты мяса хочешь. Да я-то не такой глупый, чтобы его тебе отдать.
А собака опять лает: «Дай, дай, дай!»
—Ну ладно, — говорит крестьянин. — Ты только ска-
жи мне, заплатить за мясо сумеешь или нет? А собака опять лает: «Дай, дай, дай!»
—Ну что с тобой делать, — сказал он. — Знаю я, у кого
ты |
служишь, |
оставлю |
тебе |
мясо. |
Только |
смотри: |
через два |
||||||||
дня |
принеси мне |
за него деньги, а |
не то тебе плохо придется. |
||||||||||||
Свалил он все мясо с |
воза |
и |
поехал |
домой. |
А |
собаки |
наброси- |
||||||||
лись |
на |
мясо |
и |
лают: «Дай, дай, |
дай!» |
|
Услыхал |
крестьянин |
|||||||
их лай и подумал: «Это они от |
большой |
собаки |
свою |
долю |
|||||||||||
требуют. Да мне-то не все ли равно: платить ведь она должна». |
|
|
|
||||||||||||
|
Прошло два дня. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Проснулся |
крестьянин |
на |
третий |
день |
утром |
и |
|
думает: |
||||||
«Ну, сегодня я |
богатым стану, сегодня мне |
собака |
|
должна |
|||||||||||
деньги |
принести». |
Однако |
и |
день |
прошел, |
и |
вечер |
|
настал, |
||||||
а денег никто не принес. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
— |
|
|
|
Вот ведь время какое настало, — говорит он, — |
||||||||||
ни |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
на |
кого |
положиться |
нельзя. Пойду-ка |
я |
к |
хозяину |
этой |
соба- |
||||||||
ки |
— |
городскому |
мяснику. |
Пускай |
он |
мне деньги |
за |
мясо |
|||||||
отдаст. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Так он и сделал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Пришел к мяснику и говорит: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
— |
Эй, |
хозяин, отдавай мне |
деньги |
за |
мясо, |
которое я |
твоей собаке продал.
—Да ты что, — говорит мясник, — с ума сошел, что ли?
—Нет, — говорит крестьянин, — я в своем уме, плати
деньги.
Тогда мясник |
разозлился, схватил палку и выгнал его |
вон из своего дома. |
|
— |
Уходи, — говорит, — пока цел. А если еще раз |
сюда придешь, снова на своей спине палку почувствуешь.
285
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
Ушел крестьянин от мясника.
«Куда, — думает, — идти мне теперь жаловаться, кто мне поможет? Пойду-ка я в королевский дворец». Так он и сделал.
Впустили его во дворец.
Вошел он в тронный зал, а там сидят на троне король и королевская дочка.
— На что жалуешься? — спросил его король. — Кто
тебя обидел?
— Ах, — сказал крестьянин, — лягушки у меня деньги
отняли, собаки — мясо, а мясник меня за это палкой побил. |
|
|
|
|||||
Начал |
он им |
подробно |
рассказывать |
о |
своих |
несчастьях. |
||
А дочка |
королевская слушала |
его, слушала |
да вдруг |
не |
вы- |
|||
держала и расхохоталась. |
|
|
|
|
|
|
||
Тут король говорит: |
|
|
|
|
|
|
||
— Ни |
лягушек, |
ни собак |
я наказать |
не |
могу, |
а |
вот |
на |
дочке моей ты можешь жениться. Она ведь еще никогда не смеялась, и я обещал отдать ее в жены тому, кто первый ее рассмешит. Видишь, какой ты счастливый!
— Вот удружил, — говорит крестьянин. — Я совсем и
жениться-то не хочу. У меня дома своя жена |
есть, на что мне |
твоя дочка. У меня дом маленький, не то |
что твой дворец, |
нам и двоим с женой тесно. |
|
Тут король рассердился и закричал: |
|
—Ты невежа и грубиян, вот ты кто!
—Что ж, — ответил ему крестьянин, — сам знаешь: на свинке не шелк, а щетинки.
— Ну |
ладно, — |
говорит король, |
— |
сейчас |
убирайся. |
||
Я тебе другую награду назначу. Дня через |
три приходи |
во |
|||||
дворец, тогда я тебе все пятьсот отсыплю сполна. |
|
|
|
|
|
||
Пошел |
крестьянин |
из дворца, а у |
ворот |
остановил |
его |
||
солдат из королевской стражи и говорит: |
|
|
|
|
|
||
— Ты рассмешил королевну, так уж, |
верно, |
за |
это полу- |
||||
чишь хорошую награду. |
|
|
|
|
|
|
—Да, — сказал крестьянин, — неплохую. Мне будет за это пять сотен выплачено.
—Послушай, — говорит ему солдат, — куда тебе столько денег, дал бы ты мне немного!
—Ну что ж, — говорит крестьянин, — две сотни могу
тебе |
уступить. |
Приходи |
через |
три |
дня |
к королю |
и скажи, |
||
чтобы он тебе их выплатил вместо меня. |
|
|
|
|
|||||
|
А тут один торговец услышал их |
разговор, |
подбежал |
к |
|||||
мужику и |
тоже |
стал его уговаривать. Чем, говорит, тебе |
три |
||||||
дня |
этих |
денег |
ждать, |
возьми |
у |
меня |
сейчас сто |
пятьдесят. |
|
А все остальное я сам у короля получу. |
|
|
|
|
|
||||
|
— |
|
Давай, — говорит крестьянин. — Мне деньги |
||||||
нужны. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Через три дня он опять пришел к королю.
—Снимайте с него платье, — говорит король, — он должен получить свои пять сотен.
—Нет, — говорит крестьянин, — ничего не выйдет. Не
мои эти пять сотен. Я их уже |
твоему |
солдату |
да |
одному |
тор- |
|||||
говцу подарил. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
И |
верно, приходят в это |
время |
солдат и торговец к |
коро- |
||||||
лю и требуют: солдат двести, а торговец триста. |
|
|
|
|
||||||
Так им и дали: солдату |
двести розог, а торговцу триста. |
|||||||||
Солдата |
на |
королевской службе |
часто пороли, так что он |
осо- |
||||||
бенно не горевал и вытерпел, а торговец все время кричал: |
|
|
|
|||||||
— |
|
Ой, больно! Ой, какие ваши деньги крепкие! |
||||||||
А |
крестьянин пошел |
домой |
и |
всю |
дорогу |
радовался, |
что |
|||
так легко от королевской награды избавился. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Б р а т ь я Гр и мм |
||
Сказка о ЖИВОТНЫХ: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
«Мышка, которая ела кошек» |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Одна |
хилая мышка, |
что |
жила в библиотеке, вздумала |
как- |
||||||
то навестить своих сородичей, |
которые |
ютились |
в |
подвале и |
||||||
были далеки от всего мира. |
|
|
|
|
|
|
|
|
287
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
— Вы ничего не знаете про то, что делается на свете! —
заявила она своим оробевшим сородичам. — Вы, наверное, даже читать не умеете?!
—Зато ты, конечно, многое знаешь! — вздохнули те.
—Ну, к примеру, вы ели когда-нибудь кошку?
— Что ты! Боже упаси! У |
нас все больше |
кошки |
охотят- |
||
ся за мышами. |
|
|
|
|
|
— Это потому, что вы невежды! Я же |
на |
своем |
веку не |
||
одну кошку съела, и, уверяю вас, ни единая даже не пискнула! |
|
|
|||
— И вкусные бывают кошки? |
|
|
|
|
|
— Вкусные. Только отдают |
немного |
бумагой |
и |
типо- |
графской краской. Но это пустяки! Собаку вам доводилось пробовать? Нет?
—Что ты, что ты?!
—А я как раз вчера съела одну. Овчарку. У нее были до-
вольно приличные клыки, но, в |
общем, |
она |
преспокойно |
|||
позволила съесть себя и даже не тявкнула. |
|
|
|
|
||
— И тоже было вкусно? |
|
|
|
|
|
|
— Очень. |
Хотя тоже |
чуточку |
с |
бумажным |
привкусом. |
|
А носорога не пробовали? |
|
|
|
|
|
|
— Ну что |
ты! Мы даже |
в глаза |
его |
не |
видели |
никогда! Он |
на что больше походит — на пармиджанский сыр или на гол-
ландский? |
|
|
|
|
|
|
|
— Он походит на носорога, разумеется. |
А слона или мо- |
||||||
наха, принцессу или елку тоже, |
наверное, |
никогда |
не |
дово- |
|||
дилось есть? |
|
|
|
|
|
|
|
В этот момент кошка, которая пряталась в углу за чемо- |
|||||||
данами, |
с грозным мяуканьем выскочила |
на |
середину |
под- |
|||
вала. Это была самая настоящая |
живая кошка, |
с пышными |
|||||
усами и острыми когтями. |
|
|
|
|
|
|
|
Мышата в один миг разлетелись по своим норкам, а биб- |
|||||||
лиотечная мышка, увидев ее, так |
удивилась, |
что |
застыла на |
||||
месте, |
словно игрушечная. Кошка |
цапнула |
ее |
лапкой |
и |
ста- |
ла с нею играть.
— |
А, это ты — та самая мышка, которая ест кошек? |
— |
Я, ваша светлость... Вы должны понять меня... |
Яведь живу среди книг...
—О да, понимаю, понимаю! Ты ешь кошек, нарисованных, напечатанных на бумаге...
—Иногда, и только в научных целях...
—Разумеется. Я тоже очень люблю литературу... А не
кажется |
ли |
тебе, |
что не мешает немного поучиться и |
у |
жиз- |
|||||
ни? Тогда, быть |
может, |
ты поняла бы, что |
не |
все кошки |
сде- |
|||||
ланы из |
бумаги |
и не |
все носороги |
позволяют |
мышам |
грызть |
||||
себя. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
К |
счастью |
для бедной пленницы, кошка |
на |
секунду |
от- |
|||||
влеклась |
— |
она |
увидела |
неподалеку |
паука, |
— |
и |
ученая |
мыш- |
ка в два счета оказалась среди своих книг. Пришлось кошке довольствоваться пауком.
Д ж . Р о да р и
Психотерапевтическая сказка: «Морковкина жизнь»
|
На одной |
маленькой грядке росла |
большая |
морковка. |
Жить |
|||||||||
ей |
отводилось |
ровно |
семьдесят дней, после чего ее участью |
|||||||||||
должно |
было |
быть |
хранение |
в |
темном подземелье, пока не |
|||||||||
найдется для нее какое-нибудь применение. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Обычно |
жизнь |
таких, |
как |
эта морковка, проходила од- |
|||||||||
нообразно: |
в |
землю |
бросали |
семечко, |
из |
которого |
в |
теплые |
||||||
месяцы |
года |
вырастала |
большая |
длинная |
морковка. |
|
Затем |
|||||||
она |
и |
ей |
подобные |
выдергивались из |
грядки, |
просушивались |
||||||||
на ветре и солнышке, после чего |
их |
собирали |
в |
корзину |
для |
|||||||||
хранения |
в |
темных |
подземельях, |
куда |
их и опускали. Когда |
|||||||||
же |
их |
хозяевам надо |
было сделать заправку для супа или са- |
|||||||||||
латик, то |
морковку |
доставали |
из |
корзины, |
очищали |
от |
гру- |
|||||||
бого |
верхнего |
слоя |
и, как правило, пропустив через терку, |
|||||||||||
использовали для той или иной цели. |
|
|
|
|
|
|
|
|
289
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
Наша же морковка прожила несколько иную |
жизнь с |
||||||||||
несколько иной судьбой. Как обычно в теплое время |
года |
се- |
|||||||||
мечко положили в грядку и присыпали землей. |
|
|
|
|
|
||||||
Почувствовав питание от земли, солнца |
и |
воды, |
семечко |
||||||||
стало |
прорастать, |
вылезло |
одним |
хвостиком |
|
из |
земли |
на |
воз- |
||
дух. Стало набираться сил, вытягиваться |
зеленью |
к |
сол- |
||||||||
нышку и одновременно уходить сердцем в глубину земли. |
|
|
|
||||||||
В один прекрасный солнечный день, |
когда |
еще |
не |
по- |
|||||||
дошло |
время |
для |
уборки |
морковки, |
какие-то маленькие |
||||||
ножки |
подкрались к |
зеленому |
хвостику и |
|
выдернули |
за |
него |
||||
из земли яркое |
сердечко |
нашей |
героини. |
|
Побулькав |
морков- |
ку немного в нагретой солнцем воде, обладатель ножек — маленький мальчуган — сгрыз нашу красавицу, даже не задумываясь, насколько коротка оказалась судьба уже большой морковки.
С. Иванова
Дидактическая сказка: «Спасительная хитрость»
Жил в одном лесу могучий тигр. Много лет он охотился и нагонял страх на всех зверей в округе. Прошли годы, тигр
состарился и уже |
не |
мог, |
как |
прежде, ходить на охоту |
каж- |
||
дый день. Созвал он всех зверей и сказал им так: |
|
||||||
— Я стар, но сильны еще мои когти и зубы. Если кто |
|||||||
посмеет |
ослушаться |
меня, |
|
тому несдобровать! Так вот: |
каж- |
||
дый день кто-нибудь из вас будет приходить ко мне, и я |
буду |
||||||
съедать его. |
|
|
|
|
|
|
|
Опечалились |
звери, |
но согласились. Каждое утро |
имел |
||||
тигр сытный завтрак. Плач |
стоял в лесу: что ни день, то |
зве- |
|||||
рей меньше. Жила в ту |
|
пору |
в том же лесу одна зайчиха. |
||||
Смотрела она, смотрела, |
|
как |
звери безропотно погибают, и |
||||
решила |
проучить |
тигра. |
Звери |
только засмеялись, когда |
она |
им об этом сказала.