
- •2 0 0 9
- •Раздел 1. Подмена понятий 20
- •Раздел 1
- •Раздел 2
- •Раздел 3
- •Раздел 4
- •Раздел 5
- •Раздел 6
- •Раздел 7
- •Раздел 8
- •Раздел 9
- •Раздел 11
- •Раздел 12
- •Раздел 13
- •Раздел 14
- •Раздел 15
- •Раздел 16
- •Раздел 17
- •Раздел 18
- •Раздел 19
- •Раздел 20
- •Раздел 21
- •Раздел 22
- •Раздел 23
- •Раздел 24
- •Раздел 25
- •Раздел 26
- •Раздел 27
Раздел 6
АССОЦИАТИВНАЯ ЦЕПОЧКА
(«ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ»)
Краткое описание
Один из самых простейших, но достаточно эффектив-
ных приемов манипуляции сознанием. Заключается в том,
что предмет манипуляции выставляется манипулятором пе-
ред реципиентом в том виде, который ему необходим («хоро-
ший» для манипулятора — в положительном, «плохой» — в
отрицательном). То есть увязывается в сознании реципиента
с каким-либо предметом, явлением или процессом посред-
ством логической или эмоциональной ассоциации (отсюда и
название «цепочка»). Это делается путем навязывания реци-
пиенту мнения манипулятора о предмете манипуляции.
Средства для этого могут использоваться самые раз-
личные. От акцентации мимикой, жестами и тембром го-
лоса (например, «демонизируя» предмет манипуляции, ма-
нипулятор может делать страшное или унылое выражение
лица, а «идеализируя» его — томно и благоговейно закаты-
вать глаза), до упоминания в контексте обсуждения предме-
та манипуляции вещей (терминов, символов, событий), ко-
торые непосредственно с предметом могут быть и не свя-
заны, но косвенно придают ему свою эмоциональную или
качественную «окраску». Обычно это выглядит как исполь-
зование постороннего символа для придания речи (тексту)
обсуждения большей насыщенности и аттрактивности.
Задача манипулятора в том, чтобы реципиент стал оце-
нивать предмет манипуляции не с логической, но исключи-
тельно с эмоциональной, причем навязанной манипулято-
ром, точки зрения. Способ противодействия манипуляции
в данном случае предельно простой: не принимать эмоцио-
нальных оценок предмета разговора, а стараться оценивать
его с сугубо логической точки зрения.
Перенос значения применяется в манипуляции созна-
нием достаточно часто. Он удобен, прежде всего, тем, что
позволяет некий образ, который манипулятор стремится
выставить в резко отрицательном виде, «привязать» (логи-
чески или через обычное сравнение — «вот это — оно же
совсем как это!») к чему-то, имеющему однозначно отрица-
тельный оттенок.
Вот один из примеров. В интервью изданию «Новые
известия» идеолог и «архитектор» «перестройки», один из
наиболее активных участников уничтожения нашей страны,
А. Яковлев, рассуждал о «политической ситуации» в Рос-
сии. Все интервью было выдержано в радикально-либераль-
ном духе, вопросы, задаваемые журналистом (В. Максимов)
напрямую подталкивали интервьюируемого Яковлева к ан-
тисоветским и антирусским ответам. На протяжении всего
интервью это создавало совершенно определенный, анти-
государственный и антироссийский настрой (используется
создание заданной информационной атмосферы, 25).
К концу интервью разговор зашел о том, что российская
власть не поддерживает (в должной, с точки зрения Яков-
лева, мере) кампанию по очернению истории нашей стра-
ны. Яковлева сильнейшим образом раздражало то, что выс-
шая российская власть «смеет» расценивать российский и,
особенно, советский период истории не как одно сплошное
«позорное пятно».
В соответствии с этой позицией «архитектора пере-
стройки» журналист задает ему вопрос:
«ЖУРНАЛИСТ: И что, в связи с этим надо вновь говорить,
что пакт Молотова — Риббентропа был исторической необ-
ходимостью?
ЯКОВЛЕВ: Это нужно, чтобы показать: мы всегда были
правы. Это властная преемственность правоты. Живем хуже
всех, а виноваты в этом не мы, а другие. Нам постоянно нужен
враг, почему-то нам легче, когда он есть. Мы все время на бар-
рикадах. Вот только-только, начиная с 1985 года, стали спус-
кать ногу с баррикад, а нам эту ногу опять толкают назад: а ну
полезай обратно! Конечно, пакт 1939 года с его разделом сфер
влияния — это чистой воды империализм. Такой же, кстати,
как и захват мира через мировую революцию».
Важно помнить, что Яковлев — один из основополож-
ников кампании по демонизации политики Советского Сою-
за в предвоенный период. Эта политика, проводимая Стали-
ным, позволила разрушить логичный союз Германии, Анг-
лии и Франции (не считая Польши, Прибалтики и других
европейских государств) против СССР, на который до по-
следнего момента рассчитывал Гитлер. Эта же политика по-
зволила советскому лидеру использовать фашистскую Гер-
манию для достижения целей СССР. «Договор о ненападе-
нии между СССР и Германией», именуемый прозападными
силами «пактом Молотова — Риббентропа» (навешивание
отрицательных ярлыков, 13.1), являлся крупнейшим прова-
лом англосаксонской дипломатии за весь известный пери-
од истории. Попытка стравить СССР и набиравшую силу
нацистскую Германию Гитлера, предпринятая европейски-
ми государствами, провалилась именно благодаря гениаль-
ной политической игре Сталина. Итогом ее стала свара ме-
жду потенциальными антирусскими союзниками — Англи-
ей, Францией, Польшей, Румынией, Венгрией и др. Именно
поэтому все представители прозападной «пятой колонны»
на территории России с такой яростью бросаются на эту вы-
дающуюся победу русской-советской дипломатии: она на-
поминает нашему народу, что, при наличии желания и ре-
шимости, мы можем бороться и побеждать «цивилизован-
ных» агрессоров.
Сама этимология термина «пакт Молотова — Риббен-
тропа» является типичной «ассоциативной цепочкой». Фа-
милия «Риббентроп» полностью ассоциируется у россий-
ской аудитории с нацизмом и фашистской бюрократической
машиной. Соответственно, фамилия «Молотов» — с совет-
ским строем и с советской бюрократией (в хорошем смыс-
ле этого слова: с чиновниками, верой и правдой служивши-
ми своей стране и своему народу). Цель манипуляции в том,
чтобы создать видимость «тождественности» советской и
фашистской систем. Если вдаваться в подробное выясне-
ние сущностей обоих систем, то выяснится разнонаправ-
ленность их вектора (в то время как у аглосаксонской и фа-
шистской моделей мироустройства слишком много общего;
в основе лежат одни и те же идеи, доведенные немцами до
логического совершенства на полвека раньше, чем это сде-
лали англосаксы). Поэтому манипуляторы просто «привязы-
вают» один символ (фашизма — фамилию нацистского ми-
нистра иностранных дел) к другому (советскому символу фамилии советского министра). Результат: в подсознании
реципиента «равенство фамилий» ассоциируется с равенст-
вом функций двух крупнейших функционеров двух разно-
направленных систем. И как следствие — с равенством за-
дач, которые каждая из этих систем между собой ставила.
Последнее укрепляется еще и осознанием того, что обе эти
стороны пришли к подписанию одного документа, то есть
делали одно общее дело.
Для этого, правда, потребовалось еще и извращение
сути «Договора о ненападении...». Договор был представ-
лен как акт, закрепивший раздел «независимого государства
Польши», хотя на самом деле по Договору Советский Союз
возвращал себе НЕКОТОРЫЕ из территорий, принадлежав-
ших России до Первой мировой войны.
В итоге потребитель такой информации в подсознании
прочно «забивает» информационную установку о том, что
СССР и Германия преследовали сходные цели и, следова-
тельно, были сходными по своей сути.
В продолжение этой манипуляции, Яковлев привязыва-
ет политику СССР к империализму: «Конечно, пакт 1939
года с его разделом сфер влияния — это чистой воды им-
периализм». В данном случае имеет место и ложь истори-
ческая (18.2), так как «империализм» — создание метропо-
лией (империей) территориально-сырьевых периферийных
территорий (колоний различного типа) с целью перекачки
сырья и ценностей оттуда в «федеральный центр». В резуль-
тате периферийные территории разрушаются, деградируют,
а метрополия (империя) богатеет.
Однако СССР (как и Россия в ее дореволюционной ис-
тории) никогда не грабила вновь приобретаемые террито-
рии. Наоборот — в них постоянно шли инвестиции на раз-
витие; денежные потоки шли ИЗ России на периферию, а не
наоборот. Показательна в этом отношении фраза императо-
ра Александра III, сказанная им в ответ на предложение его
окружения урезать некоторые аспекты автономии Княжест-
ва Финляндского: «Оставьте в покое финнов! Они единст-
венные, кто не тянет денег из русского крестьянина!». По-
литика России, направленная не на колониализм и ограбле-
ние, а на развитие приобретаемых территорий, в смысловом
отношении привязывалось Яковлевым к типично западно-
му и отрицательно воспринимаемому подавляющим боль-
шинством людей явлению — империализму.
В одной из передач на «Радио «Маяк», в процессе обсу-
ждения вопросов развития российской экономики и эффек-
тивности правительств, разговор зашел о различиях кейн-
сианской и либеральной моделей модернизации экономики
применительно к ситуации в Китае.
Собеседник ведущего, объясняющий (вернее — активно
пропагандирующий) «пагубную» роль вмешательства госу-
дарства в экономику, рассказывает:
«Ну, либеральная модернизация... ну, это представьте —
когда государство играет, просто... как арбитр на футбольном
поле. Оно определило правила игры и после этого не вмеши-
вается в игру, если правила эти не нарушаются...
...А кейнсианская модель — это когда государство само
по себе играет вместе со всеми... и даже активно играет, как
игрок. Оно просто закачивает бюджетные средства в отдель-
ные отрасли экономики, ну... а потом... Оно как Мюнхгаузен
за волосы пытается вытащить себя из какого-то кризиса...
...Но это невозможно. Оно все равно ошибется».
Гость программы использует обидные и комичные срав-
нения: «закачивает бюджетные средства» (некая аналогия
с бесперспективной бездонной бочкой, в которую сколько
ни «закачивай» — толку не будет), «как Мюнхгаузен за во-
лосы пытается вытащить себя из кризиса» (аналогия с из-
вестным сказочником, чьи фантазии в реальности никому
не способны помочь) — в отношении программ государст-
венного регулирования экономики.
Таким образом, сама идея госрегулирования выставля-
ется говорящим в комичном и несерьезном виде — на нее
переносится и увязывается с нею комизм термина «вытас-
кивания себя за волосы». К тому же, используя образ ба-
рона Мюнхгаузена, ставшего символом фантазеров, высту-
пающий увязывает образ сторонников кейнсианской модели
модернизации с образом беспочвенных фантазеров и вру-
нов, рассказывающих всем сказки вместо реальных дел. Го-
ворящим проводится явная агитация за одну точку зрения,
через дискредитацию другой путем манипуляции сознани-
ем. И не в том дело, какая модель лучше — просто исполь-
зование манипуляции для доказательства чего-либо являет-
ся признаком слабости аргументной базы доказывающего.
И, как следствие — ущербности отстаиваемой манипулято-
ром системы ценностей.
Показанный по каналу СТС телесериал «Бедная Настя»
о жизни российского общества во второй половине XIX века
представляет собой интересный пример манипуляции в ху-
дожественном произведении. Как может заметить даже не
слишком внимательный зритель, в сериале персонажи-гос-
пода к персонажам-крепостным относятся исключительно
вежливо, тепло, прямо-таки по-отечески нежно. Иногда ста-
новится непонятно: кто кем владеет, кто кого может пороть
и продавать?
Просмотр сериала создает устойчивое впечатление, что
«тогда» именно так и было. И все хозяева именно так и от-
носились к своим холопам. Если уж ругали их и наказыва-
ли, то исключительно высокоморально: «Ну как же ты, го-
лубчик, так умудрился, а? Не стыдно?»
Это типичный «перенос значения». Не секрет, что ны-
нешняя власть позиционирует себя как наследницу «доре-
волюционной России» (с оговорками, что «и советское про-
шлое забывать, конечно, не стоит»). Таким образом, совре-
менная российская «элита» исторически увязывает себя
ассоциативной цепью с той, дореволюционной знатью.
Одна из важнейших претензий к сегодняшней «эли-
те» — ее бездушно-жестокое отношение к собственному
народу, полное безразличие: будет он жив или значитель-
ная часть его вымрет в ходе реформ? Вспомним знамени-
тое чубайсовское: «Ну, подумаешь, вымрут тридцать-сорок
миллионов — чего переживать?... Значит, они не вписались
в рыночную экономику!» Такое отношение к своему народу
полностью делегитимизирует нынешнюю власть. У которой
и без того с легитимностью очень большие проблемы...
Поскольку убедить население страны, что власть к нему
относится хорошо, не удается (население на собственной
шкуре, на собственных условиях жизни видит, чего на са-
мом деле стоят такие разговоры) — шила, как говорится, в
мешке не утаишь — власть использует приемы такого рода.
Показывая милейшие отношения тогдашних «хозяев жизни»
к своим холопам, Система рассчитывает, что, посмотрев се-
риал, реципиент неосознанно подумает: может, раз хозяева
ТОГДА так хорошо к народу относились, то и ТЕПЕРЬ они
к нам так же по-хорошему будут относиться? Положитель-
ные качества тогдашней «элиты», показанные создателями
сериала, подсознательно переносятся на сегодняшнюю «эли-
ту» и делают ее имидж более привлекательным.
В дополнение к этой теме можно порекомендовать чи-
тателю обратить внимание на замалчивание сегодня «непри-
ятных» аспектов жизни дореволюционного общества — та-
ких, как рабство и тяжелейшее положение простого населе-
ния после его отмены.
А вот еще пример манипуляции, основанной на пере-
носе значения. В эфире радиостанции «Голос Америки», в
одной из передач в начале 2004 года, прозвучало следую-
щее высказывание:
«Первый советский космонавт, Юрий Гагарин, погиб в
1968 году, всего несколько месяцев не дожив до ввода совет- танков в Чехословакию...»
Казалось бы — какое отношение имеет факт гибели
Юрия Гагарина, разбившегося в учебном полете, к событи-
ям в ЧССР 1968 года? Если рассуждать здраво, логическую
связь найти достаточно сложно. Но, в данном случае, «Го-
лос Америки» проводит прием манипуляции сознанием «ас-
социативная цепочка». По логике манипулятора, события в
Праге весной 1968 года несут резко отрицательный эмоцио-
нальный оттенок. Ведь там советские тоталитарные свиньи
позволили себе, ради защиты каких-то там «государствен-
ных интересов» «этого мерзкого Советского Союза», разда-
вить танками стремление гордых чехословаков припасть к
общемировым ценностям и европейской халяве. И, если ста-
вится задача лишний раз мазнуть грязью один из Символов
СССР (4.1), имеет смысл увязать этот Символ ассоциатив-
но с фактом, имеющим отрицательное значение — как раз
с событиями в ЧССР 1968 года. Повод связать найдется —
было бы желание. Если бы Гагарин погиб, к примеру, на пол-
года позже, было бы сказано: «Это тот космонавт, который
не выступил на защиту свободолюбивых чехов и словаков
во время оккупации Советами Праги в 1968 году...»
Здесь, кстати, мы имеем любопытный пример ошибки
манипуляторов, и на это также полезно обратить внимание.
«События 1968 года в Чехословакии» несут отрицательный
заряд только для ортодоксально-антисоветски настроен-
ных людей, так называемых «демократов». Для обычного
же человека ввод советских войск в ЧССР либо является
нейтральным фактом: «Подумаешь, все так делают — аме-
риканцы вообще творят по всему свету кровавую мясоруб-
ку!..» Либо вообще имеет положительное значение: «Так им
и надо, знай наших, не только американцы могут за себя и за
свои интересы постоять!» В результате такая ассоциативная
увязка начинает работать уже против манипулятора. Люди
либо не понимают — при чем тут «1968 год»? — и это не-
понимание вызывает у них неосознанное раздражение от
передачи, либо вообще могут распознать или интуитивно
угадать манипуляцию. А это — наихудшее развитие собы-
тий для манипулятора.
Также прием «перенос значения» можно часто встре-
тить в нынешних провластных передачах об образцах воо-
ружения современной Российской армии.
Методика «переноса значения» в данном случае следую-
щая. На экране показывается какой-либо образец военной
техники, созданный еще при СССР — так как сегодня не раз-
рабатывается вообще ничего. После рассказа, какой это хо-
роший образец и как эффективно он может применяться,
насколько полезен он будет для современной Российской
армии, следуют кадры хроники времен Великой Отечест-
венной войны. Иногда — войн во Вьетнаме, в Афганиста-
не, в Египте и т. п., где наша техника хорошо себя зареко-
мендовала. Потом рассказывается о героях-летчиках (если
речь идет о самолете), снова показывают новую технику и
снова — хронику военных лет. В промежутках — кадры уче-
ний, когда данный образец используется сегодня, пусть и с
демонстрационными целями. При этом в кадрах сегодняш-
них учений операторы акцентируют внимание зрителя на
современной российской военной символике.
У зрителя образ современной техники накладывается на
рассказы и показы подвигов былых времен (все рассказы пе-
редаются как будто о недавно прошедших событиях), и соз-
дается подсознательное впечатление, что и сегодня эта бое-
вая техника используется столь же активно, как и тогда, «при
коммунистах». И что ее так же много, как и было «тогда».
Таким нехитрым приемом авторы передач стремятся
скрыть катастрофическое состояние сегодняшней Россий-
ской армии, где все, что плавает, летает и стреляет — на 99
процентов сделано еще до разрушения, а спроектировано —
так и вообще на все 100 процентов...