
- •Федеральное агенство по образованию
- •Предисловие
- •Introduction
- •Contents
- •Раздел 2 договорное право
- •Раздел 3 деликтное право
- •Раздел 4 уголовное право
- •Раздел 5 право компаний
- •Раздел 6 торговое право
- •Раздел 7 право в сфере недвижимости
- •Раздел 8 судебный процесс и арбитраж
- •Раздел 9 международное право
- •Раздел 10 сравнительное право
- •Hindu law (page 107) право Индии
- •W Western Law (page 106) западное право
- •International Institute for the Unification of Private Law (unidroit) 106
Федеральное агенство по образованию
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧЕРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МОСКОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ
ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА»
АНГЛО-РУССКИЙ ГЛОССАРИЙ
ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
на материале учебника
INTRODUCTION TO INTERNATIONAL LEGAL ENGLISH
Москва
2012
Коллектив авторов:
Разделы 1 – Дегтярева Е.А.
Раздел 2 – Витлинская Т.Д.
Раздел 3 – Дегтярева Л.Д.
Раздел 4 – Овчинникова В.Д.
Разделы 5 – Яшина О.В.
Раздел 6 – Рыбин П.В.
Раздел 7 – Романова И.А.
Раздел 8 – Кутузова О.В.
Раздел 9 – Дорошенко А.В.
Разделы 10 – Ермолаева В.А.
Ответственный редактор
Дегтярева Л.Д.
Рецензенты:
кандидат психологических наук,
профессор Г.Н. Ермоленко
кандидат юридических наук,
доцент Л.И.Захарова
Методическое пособие разработано преподавателями МГЮА имени О.Е. Кутафина для использования в ходе занятий по учебнику IntroductiontoInternationalLegalEnglishиздательства Кембриджского университета (CambridgeUniversityPress). Цель пособия – дополнить курс глоссарием с русскоязычными соответствиями.
Пособие опубликовано в рамках сотрудничества между МГЮА имени О.Е. Кутафина и издательством Кембриджского университета. Рекомендовано как дополнительный компонент к учебному курсу IntroductiontoInternationalLegalEnglish.
Предисловие
Данный глоссарий является юридическим терминологическим словарем, составленным к учебному комплексу по английскому языку для юристов “IntroductiontoInternationalLegalEnglish” (издательствоCambridgeUniversityPress). Настоящий глоссарий можно считать как переводным (в основном слова и выражения переведены с английского на русский язык), так и толковым (отдельные термины сопровождаются пояснениями и комментариями). Глоссарий содержит около 2500 терминов и устойчивых словосочетаний, характерных для основных областей права, включая договорное право, право компаний, трудовое право, уголовное право, международное право, а также гражданский процесс.
Задача Глоссария – дать возможность лицам, изучающим юридический английский язык с помощью учебника “IntroductiontoInternationalLegalEnglish”, правильно понимать основные правовые понятия, формулировки, термины, а также отдельные общеупотребительные слова и знать их русские эквиваленты. Глоссарий способствует усвоению юридической лексики всех сфер права и юриспруденции, что позволит обеспечить высокое качество перевода аутентичных текстов международногои иностранногоправа.
Глоссарий разработан с разбивкой по темам согласно 10 разделам учебника “IntroductiontoInternationalLegalEnglish”. Слова расположены в алфавитном порядке с указанием номеров страниц учебника, на которых они встречаются. Статьи глоссария снабжены пометами, отражающими различия в британской и американской терминологии. Во второй части глоссария приводится алфавитный индекс по всей тематике учебника, что позволяет использовать глоссарий не только как учебное пособие, но и как универсальный англо-русский словарь-справочник юридических терминов.
Глоссарий предназначен для студентов юридических вузов и факультетов, а также юристов, работающих в международных организациях и иностранных юридических компаниях. Предлагаемый вашему вниманию глоссарий окажется полезным и для тех специалистов, которые по роду своей деятельности имеют дело с переводом различных документов правового характера с английского на русский язык.
Выражаем свою глубокую благодарность профессору Г.Н. Ермоленко и доценту Л.И.Захаровойза ценные рекомендации и практическую помощь в редактировании словаря. Авторы глубоко признательны Н.К. Бочоришвили, главе представительства издательства Кембриджского университета в России, чье активное участие способствовало осуществлению данного проекта. Авторы приносят свою искреннюю благодарность за помощь в подготовке глоссария к печати И.В. Бланковой.