- •1. Основные формы глагола
- •2. Прочтите текст. Найдите глаголы и определите, в какой они форме:
- •1.2. Прочтите текст. Заполните пропуски подходящей формой предложенных глаголов:
- •2. Функции глагола «be».
- •2.4. Прочтите и переведите следующие микротексты:
- •3. Функции глагола «have».
- •3.2. Вспомогательный глагол.
- •4. Функции глагола «do».
- •4.4.Усиление значения другого глагола.
- •4.5. Прочтите и переведите предложения, обращая внимание на функции глагола do:
- •4.6. Прочтите и переведите следующие микротексты:
- •5.3. Прочтите и переведите следующий текст:
- •6.1. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод условных придаточных предложений:
- •6.2. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод условных придаточных предложений:
- •6.3. Прочтите и переведите следующий микротекст:
- •11. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на подлежащее, выраженное придаточным предложением:
- •1. Сложное дополнение.
- •2. Перевод придаточных дополнительных предложений с союзом «whether».
- •3. Прочтите и переведите бессоюзные придаточные дополнительные предложения:
- •4. Прочтите и переведите текст, обращая внимание на перевод конструкции «сложное
- •5. Прочтите и переведите текст, обращая внимание на перевод различного рода дополнений:
- •1. Перевод существительного с левыми определениями.
- •1.1. Левые определения, представленные одним или несколькими существительными.
- •2. Перевод существительных с правыми определениями, представленными
- •2.1. Инфинитив в функции определения в пассивной форме.
- •2.3. Переведите с русского на английский, использую слова из п.П. 1 и 2.
- •3. Союзные и бессоюзные придаточные определительные предложения.
- •3.1. Прочтите и переведите следующие предложения на союзные придаточные определительные предложения:
- •4.1. Выберите правильный вариант перевода определения, выраженного причастием.
- •4.2. Укажите, какое из слов с окончанием –ed является определением.
- •4.3. Выберите правильный вариант перевода определения, выраженного пассивной формой инфинитива.
- •5. Прочтите и переведите текст, обращая внимание на перевод различного рода определений:
- •1. Инфинитив в функции обстоятельства.
- •1.1. Прочтите предложения. Сравните их. Укажите, в каких предложениях инфинитив выполняет функцию обстоятельства и при переводе появится союз «чтобы»?
- •1.2. Прочтите предложения, найдите в них инфинитивы в функции обстоятельства и переведите предложения:
- •2.1. Прочтите предложения, найдите в них герундий в функции обстоятельства и переведите предложения:
- •3. Причастия в функции обстоятельства.
- •3.1. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на форму (см. Таблицы 4,5) и перевод причастий в функции обстоятельства:
- •3.2. Прочтите и переведите следующие контрольные предложения, обращая внимание на перевод причастий в функции обстоятельства:
- •3.3. Независимый причастный оборот.
- •3.3.1. Прочтите предложения, найдите в них независимый причастный оборот, переведите предложения, исходя из того, где находится этот оборот в предложении:
- •4. Обстоятельственные придаточные предложения.
- •4.1. Прочтите следующие предложения. Переведите их, обращая внимания на союзы, вводящие придаточные обстоятельственные:
- •4.2. Прочтите следующие предложения, определите функцию слова since (предлог – с, после; союз – так как, поскольку) и переведите предложения:
- •1. Перевод некоторых сочинительных союзов.
- •2. Перевод парных союзов.
- •3. Перевод сравнительных конструкций.
- •3.1. Сравнительная конструкция the ... The (чем ... Тем).
- •5. Многофункциональность и многозначность английских слов. «Ложные друзья»
- •7. Слова и словосочетания, служащие для связи отдельных частей высказывания и выражения отношения автора к высказанной мысли.
5.3. Прочтите и переведите следующий текст:
а) Before you buy a laptop.
As a mobile office worker you want a laptop that you can take with you easily. You need to have the ability to connect to the Internet and company networks in a variety of methods. The next important criteria when you buy a laptop are size and weight. The best choices for mobile office workers are thin & light laptops. Laptops meant to replace desktop systems may be too heavy to carry for long periods of time but can provide features valuable to mobile professionals. Mobile office workers must accept that their laptop will be a prime target for theft. Making the decision for a laptop that includes security options can save you money and grief. As with all technology, mobile office technology is constantly changing and improving. If your laptop can't be upgraded it can become a hindrance (помеха) rather than* an effective tool. And sometime you could be left without an efficient means* of connecting to your company network or the Internet.
b) Installing and upgrading software.
When new software is purchased, it must be installed and tested, often under several operating systems and on several types of hardware. Once the software is working correctly, users must be informed of its availability and location. As patches (корректировка ошибок) and security updates are released, they must be incorporated into the local environment. Local software and administrative scripts should be properly managed in a way* that’s compatible with the native upgrade procedures used on systems at your site. As this software evolves, new releases should be tested before being deployed to the entire site.
Условные придаточные предложения:
|
Тип предложения |
Придаточное предложение |
Главное предложение |
0 |
Общее условие – то, что происходит обычно или всегда. На русс. яз. переводится будущим/настоящим временем.
|
Настоящие времена (Present)
If you press this key, Если ты нажмёшь/ нажимаешь эту кнопку, |
Настоящие времена (Present)
the game starts. игра начинается. |
I |
Реальное условие, на русс. яз. переводится будущим временем.
|
Настоящие времена (Present)
If we buy this application, Если мы купим это приложение, |
Будущие времена (Future) will/ modal verbs we will get a discount. мы получим скидку. |
II |
Нереальное условие в настоящем и будущем, на русс. яз. переводится «если бы, то бы». |
Прошедшие времена (Past Indefinite or Continuous)
If they chose option 1, Если бы они выбрали вариант 1, |
would (should)+ Infinitive (V)/ modal verbs
it would cost more. он стоил бы дороже. |
III |
Нереальное условие в прошлом, на рус. яз. переводится «если бы, то бы». |
Прошедшее совершенное (Past Perfect) had Ved (III)
If we had changed our operating system last month, Если бы мы поменяли нашу операционную систему в прошлом месяце, |
would (should)+ have Ved (III)/ modal verbs
we would have used a single database. мы бы пользовались единой базой данных (тогда.) |
Обратите внимание: что форма were используется для всех лиц и чисел.
Союзы в условных придаточных предложениях: if – если, unless – если не, provided/providing (that), on condition (that) – при условии (что). ( кроме третьего типа).
Условные придаточные предложения могут быть без союзов, тогда они начинаются с глаголов: were, had, should, could, might (эти глаголы как бы вытесняют союз с первого места условного придаточного предложения). На русский язык переводятся «если бы …. то бы»
Пример: Were the systems compatible, there wouldn’t be a problem. Если бы системы были совместимы, то не было бы проблемы.
Иногда встречаются смешанные предложения, в которых главное и придаточное предложения относятся к разным типам
Пример: If we were still using the old server, we could have lost all our data yesterday. (2 и 3).