
Бакалавры экономики. 1 курс 2 семестр / Иностранный язык бакалавры / Методические указания по выполнению конт. раб / Английский язык. Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 и тексты для дополни
.pdfФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО/ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания по выполнению контрольных работ № 1, 2
и тексты для дополнительного чтения для самостоятельной работы студентов I курса
по направлениям 521500 «Менеджмент» (бакалавр), 521600 «Экономика» (бакалавр)
(первое высшее образование)
Кафедра иностранных языков
Москва 2009
ББК 81.2Англ
Методические указания составили
доктор филологических наук Л.С. Чикилева, кандидат филологических наук Е.Л. Авдеева, доцент И.А. Манвелова,
старшие преподаватели
Л.С. Есина, З.А. Куприянова, В.И. Широгалина
Учебно&методическое издание одобрено на заседании Научно&методического совета ВЗФЭИ
Проректор, председатель НМС, профессор Д.М. Дайитбегов
Английский язык. Методические указания по выполнению кон& трольных работ № 1, 2 и тексты для дополнительного чтения для самостоятельной работы студентов I курса по направлениям 521500 «Менеджмент» (бакалавр), 521600 «Экономика» (бакалавр) (пер& вое высшее образование). — М.: ВЗФЭИ, 2009.
ББК 81.2Англ
© Всероссийский заочный финансово&экономический институт (ВЗФЭИ), 2009

3
Структура курса
На курс обучения иностранному языку в заочном неязыковом вузе отводится 340 часов. За весь курс обучения студенты выполня& ют 2 контрольные работы, сдают дополнительное чтение и экзамен.
Выполнение контрольных работ способствует развитию навыков перевода с иностранного языка на русский, что является одной из задач обучения иностранному языку. Этот вид работы является одной из форм обучения студентов грамматике иностранного языка и способом расширения словарного запаса.
Обучение иностранному языку предполагает следующие виды работы:
аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя,
индивидуальную самостоятельную работу студентов на занятии под руководством преподавателя,
самостоятельную работу по заданию преподавателя, выполня& емую во внеаудиторное время, в том числе с использованием ком& пьютерных технологий;
индивидуальные консультации,
групповые предэкзаменационные консультации.
Особое внимание уделяется самостоятельной работе студентов с учебно&методическими материалами, в частности, работе с КОПР, позволяющей компенсировать ограниченное количество аудитор& ного времени. Проводятся встречи с носителями языка, организу& ются экскурсии в музей ВЗФЭИ на иностранных языках, прово& дится конкурс на лучший перевод текстов по специальности, органи& зуются студенческие конференции на страноведческую тематику.

4
Цели и задачи обучения
Основными направлениями обучения является достижение практических, образовательных, развивающих и воспитательных целей. На протяжении курса обучения иностранному языку про& должается работа по усвоению знаний (фонетических, лексических, грамматических, орфографических), формированию и совершен& ствованию речевых навыков и умений, а также работа по углубле& нию и расширению культурологических знаний, необходимых для межкультурной коммуникации. В связи с этим осуществляется постепенное усиление профессиональной деловой направленности обучения, ориентированной на формирование речевых навыков и умений, необходимых в будущей профессиональной деятельности.
Целью обучения иностранному языку в неязыковом заочном вузе является практическое овладение им, что предполагает по заверше& нии курса обучения наличие умений и навыков в различных видах речевой деятельности.
Вначале учебного года определяется готовность студентов к изу& чению вузовского курса иностранного языка. С этой целью прово& дится тестирование. При определении объектов контроля учитыва& ется не только конкретный перечень языковых единиц, подлежащих проверке, но и характер владения ими: быстрое узнавание языковой единицы в контексте независимо от формы, в которой она представ& лена. Соответственно выделяются следующие объекты контроля:
а) узнавание/понимание в контексте лексической единицы, упот& ребленной в основном словарном значении;
б) понимание конкретного (одного из возможных) значения мно& гозначной лексической единицы;
в) понимание в контексте грамматического явления; г) умение установить исходную форму грамматического явления
(например, по форме прошедшего времени – инфинитив, по форме множественного числа – единственное число и т.д.);
д) способность различать значения омонимичных форм; е) узнавание/понимание единиц речевого этикета.
Входе изучения иностранных языков ставятся следующие задачи:совершенствование полученных умений и навыков во всех ви&
дах речевой деятельности;формирование умений и навыков самостоятельной работы и
применение полученных знаний, умений и навыков на практике.

5
Содержание обучения
Содержание обучения рассматривается как некая модель есте& ственного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соот& носить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
В соответствии с социальным заказом государства и концепту& альными положениями цели обучения иностранному языку опре& деляются как конечные требования к этапам обучения. Конкрети& зация этих требований находит отражение в следующих компонен& тах содержания обучения:
в номенклатуре определенных сфер и ситуаций повседневно& бытового, профессионального и делового общения;
в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычно& го общения, соответствующих указанным сферам и ситуациям;
в минимуме отобранных языковых явлений (лексических еди& ниц, формул речевого общения, грамматических форм и конструк& ций, дифференцированных по видам речевой деятельности);
в характере, содержании и функционально&стилистических аспек& тах информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет большое значение для повышения мотивации к овладению ино& странным языком, удовлетворения познавательных интересов обуча& емых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.
К концу курса обучения студенты должны владеть следующими умениями и навыками:
Чтение
Умение читать и понимать с использованием и без использова& ния словаря тексты, содержащие изученный языковой материал. Умение составлять вопросы по содержанию прочитанного текста и отвечать на вопросы. Умение сделать сообщение по содержанию прочитанного текста.
Говорение и аудирование
Умение участвовать в несложной беседе по пройденным устным темам.
Умение использовать формы речевого этикета.
Умение понять небольшие по объему звучащие аутентичные тексты, содержащие изученный языковой материал, и выполнить задания на проверку понимания на слух.

6
Письмо
Умение кратко излагать информацию, полученную при чтении.
Умение заполнять анкеты.
Грамматический материал подразделяется на активный и пассив& ный. Активный грамматический материал предназначен для упот& ребления в устной речевой деятельности студентов и усваивается до его автоматического использования в речи. Пассивный грамма& тический материал изучается с целью его узнавания и правильно& го понимания при чтении. Соответственно, активный грамматичес& кий материал полностью включается в пассивный грамматический материал. По мере изучения часть грамматического материала мо& жет переходить из пассивного запаса в активный запас.
Объем и виды текстового материала
Текстовой материал |
Объем, стр. |
|
Тексты учебника и специализированных учебных пособий |
20 |
|
или хрестоматий |
||
|
||
Тексты контрольных заданий |
10 |
|
Тексты для дополнительного чтения по специальности |
20 |
|
Итого |
50 |
|
|
|
Примечание: За страницу принимается 1500 печатных знаков.
Выполнение контрольных заданий
иоформление контрольных работ
Контрольные задания составлены в пяти вариантах. Номер ва& рианта следует выбирать в соответствии с первой буквой фамилии студента.
Начальная буква фамилии студента |
№ варианта |
|
|
А, Б, В, Г, Д |
1 |
Е, Ж, З, И, К, Л |
2 |
М, Н, О, П, Р |
3 |
С, Т, У, Ф, Х |
4 |
Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я |
5 |

7
Контрольные задания выполняются на компьютере или офор& мляются в отдельной тетради. На титульном листе (см. Приложе& ние) указывается фамилия студента, номер группы, номер конт& рольной работы и фамилия преподавателя, у которого занимается студент. Электронную версию контрольной работы можно найти на сайте кафедры иностранных языков (см. раздел «В помощь студен/ ту») или в разделе «обучающие ресурсы» на сайте ВЗФЭИ.
Если контрольная работа выполняется в тетради, она должна быть выполнена аккуратно, четким почерком. Необходимо оста& вить широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.
В конце работы должна быть поставлена подпись студента и дата выполнения задания.
Если контрольная работа выполнена в тетради, то материал контрольных заданий следует располагать по следующему образцу:
|
Левая страница |
Правая страница |
|
Поля |
|
|
Поля |
|
|
||
|
Английский текст |
Русский текст |
|
|
|
|
|
Контрольные задания должны быть выполнены в той последо& вательности, в которой они даны в настоящем пособии.
Выполненную контрольную работу необходимо сдать препода& вателю для проверки и рецензирования в установленные сроки.
Если контрольная работа выполнена без соблюдения изложен& ных выше требований, она возвращается студенту без проверки.
Выполнение работы над ошибками
При получении проверенной контрольной работы необходимо ознакомиться с замечаниями рецензента, проанализировать ошиб& ки и еще раз проработать учебный материал. После этого нужно сделать работу над ошибками. Все предложения, в которых были допущены орфографические и грамматические ошибки или неточ& ности перевода, нужно переписать. Необходимо показать выпол& ненную работу над ошибками предварительно.

8
Контрольная работа № 1
Вариант № 1
I. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:
1)population
2)area
3)territory
4)growth
5)industry
6)product
7)firm
8)market
9)export
10)economy
a)something that is grown or made in a factory in large quantities
b)an increase in amount, number or size
c)place to buy things
d)the number of people living in a particular area
e)a particular part of a country, town, etc.
f)the business of selling and sending goods to other countries
g)land that is owned or controlled by a particular country
h)the large&scale production of goods
i)the system by which a country’s money and goods are produced and used
j)a business or company, especially a small one
II.В следующих предложениях подчеркните определения, выра& женные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.
1) Japan’s labour market is strengthening.
2) A visit of a business delegation will be organized by the Chamber of Commerce and industry.
3) Many sectors of Britain’s industry were made up of independent family businesses.
III.a) Выполните КОПР № 3, 4.
б) В следующих предложениях подчеркните глагол&сказуе&
мое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1)The money will be used to buy equipment for the university.
2)Most analysts are forecasting a further downturn in the market.
3)American consumers have been the main engine of the whole world’s economy.

9
IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1)Each organization can be represented as a three&story structure or a pyramid.
2)Financial planners must identify available sources of financing.
3)The goods were to be delivered at the end of the week.
V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Partici& ple 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола&сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
1)A first&line manager is a manager who coordinates and supervises the activities of operating employees.
2)Accounting and investment are specialized areas within financial management.
3)The income from sales could be used to finance the firm’s continu& ing operations.
VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.
The Belarusians Are Coming
1.The Republic of Belarus is situated in the center of Europe at the intersection of routes that lead from the West to the East and from the North to the South. The shortest way from Europe to Russia and oth& er CIS* countries crosses through Belarus. With a population of 10 mil& lion people, the country has an area of 207 thousand square kilometers. A third of the Belarus’ territory is covered with forests. About 2 million people live in the country’s capital, the city of Minsk.
2.Belarus is one of the most economically developed countries in the CIS with a stable growth of GDP**. National industry manufactures a wide variety of technologically&complex products.
3.30% of the world’s production of heavy load trucks and 8% of all tractors assembled in the world come from Belarus. The timber and the
* Commonwealth of Independent States (CIS) — содружество независимых государств.
**Gross Domestic Product (GDP) — валовой внутренний продукт.

10
woodworking industries are well developed, so are the light and the food industries. Since Belarus and some CIS countries have formed a customs union, goods that were made in Belarus can be exported to Russia, with& out any duties. Many foreign firms (there are 4000 firms with foreign capital in Belarus) produce goods in Belarus and sell them on the big markets of CIS countries.
4. 67% of the GDP accounts for the export of goods and services. This fact reflects the high degree of openness of the Belarusian economy. For comparison, this index for the U.S. is 12%.
VII. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)
а) истинными (true) б) ложными (false)
в) в тексте нет информации (no information)
1)30% of the world’s production of heavy load vans and 8% of all tractors assembled in the world come from Belarus.
2)Many foreign firms produce goods in Belarus and sell them on the big markets of CIS countries.
3)The capital of Belarus is Minsk.
VIII. Прочитайте 4 абзац и ответьте письменно на следующий вопрос:
What does 67% of the GDP account for?