- •Министерство финансов Российской Федерации
- •Всероссийская государственная налоговая академия
- •Лексикология английского языка
- •English lexicology
- •Введение
- •Lecture 1
- •The structure of the word
- •The main problems of lexicology
- •Phraseology
- •Vocabulary as a system
- •Vocabulary
- •Exercise (p. 11, answers)
- •Lecture 2
- •Informal Style
- •Functional style
- •Informal style
- •Colloquial words
- •Dialect words
- •Vocabulary
- •Lecture 3 Formal Style
- •Learned words
- •Archaic and obsolete words
- •Professional terminology
- •Basic vocabulary
- •Vocabulary
- •Lecture 4 The Etymology of English Words
- •The earliest group of English borrowings
- •Celtic borrowings. The fifth century a.D.
- •3. The period of Cristianization. The seventh century a.D.
- •5. Norman French borrowings (1066).
- •6. The Renaissance Period.
- •7. The Etymological Structure of English Vocabulary
- •Vocabulary
- •Lecture 5 The Etymology of English Words
- •1. The historical circumstances which stimulate the borrowing process
- •2. Three stages of assimilation
- •International words
- •Etymological doublets
- •Translation-loans
- •Interrelations between etymological and stylistic characteristics of English words
- •Vocabulary
- •Lecture 6 Word-Building
- •The main ways of enriching the English vocabulary
- •Affixation (or Derivation)
- •Some frequent native suffixes
- •Some productive affixes
- •Some non-productive affixes
- •Semantics of affixes
- •Conversion
- •Vocabulary
- •Lecture 7
- •Composition
- •Semi-Affixes
- •Shortening (Contraction)
- •Some of the minor types of modern word-building. Onomatopoeia (Sound-imitation)
- •Reduplication
- •Back-Formation (Reversion)
- •Vocabulary
- •Lecture 8
- •Thought or Reference
- •3. Polysemy
- •4. Two levels of analysis
- •Types of semantic components
- •Meaning and context
- •Answer these questions.
- •Vocabulary
- •Lecture 9 Development of New Meanings
- •Causes of development of new meanings
- •The process of development and change of meaning
- •Transference based on resemblance (similarity)
- •Transference based on contiguity
- •Broadening (or Generalization) of meaning. Narrowing (or Specialization) of meaning
- •I. “Degeneration” of meaning.
- •II. “Elevation” of meaning.
- •Vocabulary
- •Lecture 10 Homonyms: Words of the Same Form
- •4. Sources of homonyms
- •5. Homonymy and polysemy
- •Vocabulary
- •Lecture 11 Synonyms
- •Which words do we call synonyms?
- •Synonyms are one of the language’s most important expressive means
- •The problem of criteria of synonymy
- •The dominant synonym
- •Classification system for synonyms established by V.V. Vinogradov
- •Classification of synonyms based on difference in connotations
- •Types of connotations
- •Vocabulary
- •Lecture 12 Euphemisms. Antonyms
- •Euphemisms. Their types and functions
- •Antonyms. Which parts of speech do most antonyms belong to?
- •Vocabulary
- •Lecture 13 Phraseology
- •Phraseology as an expressive resource of vocabulary
- •Phraseological units and free word-groups. Criteria for distinguishing
- •2) The second type of restriction is the restriction in introducing any additional components into the structure of a phraseological unit.
- •Proverbs
- •The traditional principle for classifying phraseological units
- •The semantic principle of classification for phraseological units
- •The structural principle of classification for phraseological units
- •Classification system offered by Professor a.I. Smirnitsky
- •The classification system of phraseological units suggested by Professor a.V. Koonin
- •Vocabulary
- •Lecture 14 Types of Dictionaries
- •Lexicography and dictionaries
- •Bilingual dictionaries
- •Special bilingual dictionaries
- •Unilingual dictionaries
- •Special unilingual dictionaries
- •Vocabulary
- •Литература
- •Contents
- •Practical Exercises to Lectures in English Lexicology Lecture 2. Informal Style Exercises
- •II. A. Read the following extract.
- •III. Read the following jokes. Write out the informal words and word-groups and say whether they are colloquial, slang or dialect.
- •Lecture 3. Formal Style Exercises
- •Lecture 4. Etymology of English Words (part 1) Exercises
- •I. Subdivide all the following words of native origin into: a) Indo-European, b) Germanic, c) English proper.
- •II. Read the following jokes. Explain the etymology of the italicized words. If necessary consult a dictionary.
- •III.Identify the period of the following Latin borrowings; point out the structural and semantic peculiarities of the words from each period.
- •IV. In the sentences given below find the examples of Scandinavian borrowings. How can the Scandinavian borrowings be identified?
- •V. Read the following jokes and identify the Scandinavian borrowings.
- •VI. Explain the etymology of the following words.
- •VII. Think of 10—15 examples of Russian borrowings in English and English borrowings in Russian.
- •VIII. Read the following text. Identify the etymology of as many words as you can. The Roman Occupation
- •Lecture 5. The Etymology of English Words (part 2)
- •IV. State the origin of the following translation-loans. Give more examples.
- •Lecture 6. Word-Building Exercises
- •I. The italicized words in the following jokes and extracts are formed by derivation. Write them out in two columns:
- •II. Explain the etymology and productivity of the affixes given below. Say what parts of speech can be formed with their help.
- •III.Deduce the meanings of the following derivatives from the meanings of their constituents. Explain your deduction. What are the meanings of the affixes in the words under examination?
- •IV. In the following examples the italicized words are formed from the same root by means of different affixes. Translate these derivatives into Russian and explain the difference in meaning.
- •V. Explain the difference between the meanings of the following words produced from the same root by means of different affixes. Translate the words into Russian.
- •VI. One of the italicized words in the following examples was made from the other by conversion. What semantic correlations exist between them?
- •VII. Explain the semantic correlations within the following pairs of words.
- •VIII. Which of the two words in the following pairs is made by conversion? Deduce the meanings and use them in constructing sentences of your own.
- •IX. Read the following joke, explain the type of word-building in the italicized words and say everything you can about the way they were made.
- •Lecture 7. Word-Building (continued) Exercises
- •I. Find compounds in the following jokes and extracts and write them out in three columns: a. Neutral compounds. B. Morphological compounds. C. Syntactic compounds.
- •II. Identify the neutral compounds in the word combinations given below and write them out in 3 columns: a. Simple neutral compounds. B. Neutral derived compounds. C. Neutral contracted compounds.
- •IV. Say whether the following lexical units are word-groups or compounds. Apply the criteria outlined in the foregoing text to motivate your answer.
- •V. Find shortenings in the jokes and extracts given below and specify the method of their formation.
- •Lecture 8. What is “Meaning”? Exercises
- •I. Define the meanings of the words in the following sentences. Say how the meanings of the same word are associated one with another.
- •III. The verb "to take" is highly polysemantic in Modern English. On which meanings of the verb are the following jokes based? Give your own examples to illustrate the other meanings of the word.
- •IV. Explain the basis for the following jokes. Use the dictionary when in doubt.
- •V. Read the following jokes. Analyse the collocability of the italicized words and state its relationship with the meaning.
- •I.Explain the logical associations in the following groups of meaning for the same words. Define the type of transference which has taken place.
- •II.Analyse the process of development of new meanings in the italicized words in the examples given below.
- •III. Explain the basis for the following jokes. Trace the logical associations between the different meanings of the same word.
- •IV. Have the italicized words evaluative connotations in their meanings? Motivate your answer and comment on the history of the words.
- •Lecture 10. Homonyms: Words of the Same Form Exercises
- •I. Find the homonyms in the following extracts. Classify them into homonyms proper, homographs and homophones.
- •II. On what linguistic phenomenon is the joke in the following extracts based? What causes the misunderstanding?
- •III. A. Find the homonyms proper for the following words; give their Russian equivalents.
- •IV. A. Classify the following italicized homonyms. Use Professor a. I. Smirnitsky's classification system.
- •Lecture 11. Synonyms Exercises
- •I. Give as many synonyms for the italicized words in the following jokes as you can. If you do not know any of them consult the dictionaries.1
- •II. Carry out definitional and transformational analysis on the italicized synonyms using the explanations of meanings given below. Define the types of connotations found in them.
- •III. Say why the italicized synonyms in the examples given below are not interchangeable.
- •IV. Within the following synonymic groups single out words with emotive connotations.
- •V. Identify the stylistic connotations for the following italicized words in the jokes given below and write their synonyms with other stylistic connotations.
- •Lecture 12. Euphemisms. Antonyms Exercises
- •I. Find the dominant synonym in the following groups of synonyms. Explain your choice.
- •II. Find the dominant synonyms for the following italicized words and prove that they can be used as substitutes. Are they interchangeable? What is lost if we make the substitution?
- •III.Find the euphemisms in the following sentences and jokes. Name the words for which they serve as euphemistic substitutes.
- •IV. Find antonyms for the words given below.
- •V. Find antonyms in the following jokes and extracts and describe the resultant stylistic effect.
- •Lecture 13. Phraseology
- •VI. Read the following proverbs. Give their Russian equivalents or explain their meanings.
- •VII. Give the English equivalents for the following Russian proverbs.
- •VIII. Give the proverbs from which the following phraseological units have developed.
- •IX. A. Read the following text. Compile a list of the phraseological units used in it.1Classify them according to Academician Vinogradov's classification system for phraseological units.
- •X.Complete the following sentences, using the phraseological units given in the list below. Translate them into Russian.
- •XI. Complete the following similes. Translate the phraseological units into Russian. If necessary, use your dictionary.
- •XII. Complete the following sentences, using the words from the list below. Translate the phraseological units into Russian.
- •XIII. In the examples given below identify the phraseological units and classify them on the semantic principle.
- •XIV. Read the following jokes. Classify the italicized word-groups, using Professor Smirnitsky's classification system for phraseological units. Out of the Fire Into the Frying Pan
- •More Precise
- •XV. Group the following italicized phraseological units, using Professor Koonin's classification system. Translate them into Russian.
- •Вишнякова Светлана Марковна,
- •Публикуется в авторской редакции
Vocabulary
ambiguousness двусмысленность
arrest привлечь внимание
bankruptcy court суд по делам о несостоятельности
catching привлекательный
colloquialisms просторечные, нелитературные слова
connotation ассоциация, побочное значение
current words общеупотребительные слова
daring вызов
do away with sb (informal, phr. v) убить кого-л.; покончить с чем-л.: He thinks it’s
time we did away with the monarchy.
endow наделять
familiar colloquial words фамильярно-бытовые слова
formal книжный, официальный
free-and-easy непринуждённый
functional style функциональный стиль: Система средств выражения,
характерная для специфической среды общения.
hackneyed банальный
illiterate неграмотный
immediate близкий
informal разговорный
intimate letter личное письмо
jocular шутливый
literary colloquial общелитературный
low colloquial просторечие
make out: make out a cheque – выписать чек; ~ a report – составить отчёт;
(informal): How did he make out (справился) while his wife was away?
make up 1 (complete) make up the complement – составить команду, группу; 2
(pay) доплачивать; 3 (repay) возместить; 4 make up one’s mind – решать; 5 (with
cosmetics) краситься
picturesque калоритный
put in претворяться в
relaxed свободный, простой
root превратиться
Standard English литературный /нормативный английский язык
strike производить впечатление
tedium скука
turn in сдать, сдавать: He turned himself in to the police.
turn up 1 to be found, especially by chance, after being lost: Don’t worry about the letter – I’m sure it’ll turn up. 2 (of a person) to arrive: We arranged to meet at 7.30, but she never turned up.
Lecture 3 Formal Style
(pp. 27-43)
Learned words.
Archaic and obsolete words.
Professional terminology.
Basic vocabulary.
Learned words
Formal style is restricted to formal situations. In general, formal words fall into two main groups: words associated with professional communication and a less exclusive group of so-called learned words.
These words are mainly associated with the printed page. It is in this vocabulary stratum that poetry and fiction find their main resources.
We find here numerous words that are used in scientific prose and can be identified by their dry, matter-of-fact flavour (e.g. comprise, experimental, heterogeneous, homogeneous, conclusive, divergent, etc).
To this group also belongs so-called ‘officialese’ (канцеляризмы). These are the words of the official, bureaucratic language. They should be avoided in speech and in print, e.g. assist (for help), endeavour (for try), proceed (for go), approximately (for about), sufficient (for enough), inquire (for ask).
Probably the most interesting subdivision of learned words is represented by the words found in descriptive passages of fiction. These words, which may be called ‘literary’, also have a particular flavour of their own, usually described as ‘refined’. They are mostly polysyllabic words drawn from the Romance language and, though fully adapted to the English phonetic system, some of them continue to sound singularly foreign. Here are some examples: solitude=loneless, lonely place (уединение, одиночество), sentiment=feeling (чувство), fascination=strong attraction (очарование, обаяние), delusion (заблуждение), meditation (размышление), cordial=friendly (сердечный, радушный).
There is one further subdivision of learned words: modes of poetic diction. These stand close to the previous group many words from which, in fact, belong to both these categories. Yet, poetic words have a further characteristic – a lofty, sometimes archaic, colouring: “Alas! (увы) they had been friends in youth;
But wispering tongues can poison truth
And constancy (постоянство) lives in realms (царства) above;
And life is thorny; and youth is vain…
Though learned words are mainly associated with the printed page, this is not exclusively so. Any educated English-speaking individual is sure to use many learned words not only in his formal letters and professional communication but also in his everyday speech. Educated people in both modern fiction and real life use learned words quite naturally and their speech is richer for it.
On the other hand, excessive use of learned words in conversational speech presents grave hazards. Utterances overloaded with such words have pretensions of ‘refinement’ and ‘elegance’ but achieve the exact opposite verging on the absurd and ridiculous.
Writers use this phenomenon for stylistic purposes. When a character in a book or in a play uses too many learned words, the obvious inappropriateness of his speech in an informal situation produces a comic effect.
However any suggestion that learned words are suitable only for comic purposes, would be quite wrong. It is in this vocabulary stratum that writers and poets find their most vivid paints and colours, and not only their humorous effects. Without knowing some learned words, it is even impossible to read fiction (not to mention scientific articles) or to listen to lectures in the foreign language.
It is also true that some of these words should be carefully selected and “activized” to become part of the students’ functional vocabulary.