3360
.pdfМинистерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет»
Н. Г. Надеждина
ЗЕМЕЛЬНЫЙ КАДАСТР
Учебно-методическое пособие
по подготовке к практическим занятиям по дисциплине «Иностранный язык» для обучающихся по направлению подготовки 21.03.02 Землеустройство и кадастры
профиль городской кадастр
Нижний Новгород ННГАСУ
2016
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет»
Н. Г. Надеждина
ЗЕМЕЛЬНЫЙ КАДАСТР
Учебно-методическое пособие
по подготовке к практическим занятиям по дисциплине «Иностранный язык» для обучающихся по направлению подготовки 21.03.02 Землеустройство и кадастры
профиль городской кадастр
Нижний Новгород ННГАСУ
2016
УДК 528 : 811.111 (075.8)
Надеждина Н. Г. Земельный кадастр [Электронный ресурс]: учеб.-метод. пос. /
Н.Г. Надеждина; Нижегор. гос. архитектур. – строит. ун – т - Н. Новгород: ННГАСУ, 2016.
– 43 с. – 1 электрон. опт. диск (CD-RW)
В пособии рассматриваются тексты по теме «Земельный кадастр». Каждый текст дается на английском и русском языках, приведены упражнения к текстам, выполнение которых обеспечивает быстрое усвоение профессиональной лексики. Предназначено для обучающихся в ННГАСУ по дисциплине «Иностранный язык» по направлению подготовки 21.03.02
Землеустройство и кадастры профиль городской кадастр для обучения говорения на профессиональном английском языке.
Ключевые слова: земельный кадастр, регистрация земли, денотатная карта, управление землей,
системы землевладения, стоимость и оценка земли, налогообложение земли.
© |
Н.Г. Надеждина, 2016 |
© |
ННГАСУ, 2016 |
|
3 |
Содержание
|
|
|
стр. |
1 |
Land as а resourse |
|
5 |
|
Земля как ресурс |
|
|
2 |
Cadastres and land registration |
|
8 |
|
Кадастры и регистрация земли |
|
|
3 |
Summary of requirements for land registration |
|
13 |
|
Краткое изложение требований к регистрации земли |
|
|
4 |
The benefits of а good land administration |
system |
17 |
|
Преимущества хорошей системы управления землей |
|
|
5 |
Land tenure systems |
|
22 |
|
Системы землевладения |
|
|
6 |
Value and the valuation of land |
|
27 |
|
Стоимость и оценка земли |
|
|
7 |
The role of the cadastre in physical planning |
|
31 |
|
Роль кадастра в физическом планировании |
|
|
8 |
Land tenure |
|
34 |
9 |
Central valuation agencies |
|
34 |
10 |
Cadastral surveying |
|
35 |
11 |
Land tenure |
|
36 |
12 |
Property system |
|
37 |
13 |
Parcel delimitation |
|
39 |
14 |
Cadastral surveying and mapping |
|
40 |
4
|
Текст 1 |
Land as a resource |
Земля как ресурс |
Land is the ultimate resource, for |
Земля - это основной ресурс, без которого |
without it life on earth cannot be |
жизнь на Земле не может поддерживаться. |
sustained. Land is both a physical |
Земля является одновременно физическим |
commodity and an abstract concept in that |
предметом потребления и абстрактной идеей, |
the rights to own or use it are as much a |
согласно которой права владения и |
part of the land as the objects rooted in its |
пользования землей такая же часть земельного |
soil. Good stewardship of the land is |
участка как и объекты, прочно связанные с |
essential for present and future |
землей. |
generations. |
|
From a legal perspective, land |
С точки зрения права, земля простирается |
extends from the centre of the Earth to the |
от центра Земли до бесконечности в небе. В |
infinite in the sky. In the present |
настоящей дискуссии, однако, фокус будет на |
discussion, however, the focus will be on |
том, пространстве, которое включает |
that volume of space that encompasses the |
поверхность Земли, все предметы, которые |
surface of the Earth, all things that are |
связаны с ней, и горные породы и минералы, |
attached to it, and the rocks and minerals |
находящиеся прямо под ней. Земля включает |
that are just below it. Land includes areas |
участки, покрытые водой, такие как моря и |
covered by water such as seas and lakes, |
озера, все здания и сооружения и всю |
all building and construction, and all |
естественную растительность. |
natural vegetation. |
|
Objects that are not attached to |
Объекты, которые не связаны с землей. |
the soil, such as motor cars, animals and |
такие как автомобили, животные и люди, не |
human beings, are not part of the land, |
являются частью земли, хотя они будут |
although they will be subject to the rights |
являться субъектами прав. которые |
that control the use of the space that they |
контролируют использование пространства. |
occupy. “Air rights”, that is, rights to use |
занимаемое ими. "«Воздушные права"» то |
space above the land, are in some |
есть, права на использование пространства над |
jurisdictions treated as being part of the |
землей, в некоторых правовых системах |
land, but will not be discussed here. |
трактуют как часть земли. |
Land and its use may be |
Земля и ее использование могут быть |
examined from many different points of |
исследованы с многих точек зрения. С |
view. From an eco-logical perspective, |
экологической точки зрения, земля играет |
land plays а vital role in the breeding and |
жизненно важную роль в стратегии |
survival strategies of many living species. |
размножения и выживания многих видов |
The history of human settlement has been |
живого. История человеческого расселения |
dominated by national and international |
находилась под влиянием национальных и |
5
conflicts-men and women may kill or may |
межнациональных конфликтов - мужчины и |
be killed in fights over the boundaries of |
женщины могут убить или быть убитыми в |
their nations or of their individual |
борьбе за национальные границы или границы |
properties. |
их индивидуальной собственности. |
In many countries the term “real |
Bo многих странах термин |
estate” is used to describe land. Some |
« недвижимость» используется для описания |
differentiate between the land and the |
земли. Некоторая разница между понятиями |
buildings attached to it, referring to the |
земля и строения, связанные с ней, |
latter as “property”. |
определяется последнее время как |
|
«имущество». |
The role of land in the economy |
Роль земли в экономике каждой страны не |
of each nation is not always obvious, but is |
всегда очевидна, но очень значительна. Без |
of great significance. Without secure land |
охраны прав на землю нет должного развития, |
rights there can be no sustainable |
для этого мало возможностей привлечь |
development, for there will be little |
долгосрочные инвестиции. Страны в |
willingness to make long-term |
переходный период, в частности, находят |
investments. Countries in transition will, |
сложным привлекать иностранные |
in particular, find it difficult to obtain |
инвестиции. |
some foreign investment. |
|
There is a need to manage the |
Существует необходимость управлять |
wealth of every nation, at least 20% of |
богатством каждой нации, по крайней мере |
whose gross domestic product (GDP) can |
20% валового внутреннего продукта (ВВП) |
come from land, property and |
могут быть получены от земли, недвижимого |
construction. All countries need to |
имущества и строений. Все страны нуждаются |
determine the ownership and value of land |
в определении прав собственности и |
and property, and to monitor and manage |
стоимости земли и недвижимого имущества, и |
their use so that the value of these assets |
наблюдении и управлении их использования, |
may be enhanced. |
чтобы стоимость этих ценных качеств могла |
|
увеличиваться. |
ЗАДАНИЕ |
|
1 Прочтите текст на русском языке, придумайте свой заголовок и напишите его. {Что такое
«земля» и какова ее роль в жизни людей?)
2 Читайте русский вариант текста и в процессе чтения подчеркивайте те предложения, в
которых заключена основная мысль текста. Сформулируйте основные мысли своими словами,
запишите их.
3 Читайте английский вариант текста еще раз. В процессе чтения выпишите те
6
предложения, которые наиболее полно отражают смысл текста (ядерные предложения). Упростите их, оставив только те слова, без которых не теряется смысл предложения. Вы написали компрессированный текст на английском языке словами автора.
4 Три раза прочтите вслух свой компрессированный текст. После этого запишите его на кассету.
7
|
Текст 2 |
|
Cadastres and land registration |
Кадастры и регистрация земли |
|
The ownership, value and use of |
Собственность, стоимость и |
|
land. Although independent in concept, arc |
использование земли, хотя и независимые в |
|
interdependent in practice. Each attribute of |
понятия, но являются взаимозависимыми на |
|
land needs to be carefully managed and to |
практике. Каждый атрибут земли должен |
|
achieve this there must be good land |
тщательно управляться и чтобы достигнуть |
|
records: of ownership to ensure security of |
этого должны быть хорошие записи о земле: |
|
tenure; of value to ensure fairness in land |
собственности, чтобы гарантировать and |
|
property taxation and equity in the |
безопасность владения; стоимости, чтобы |
|
compulsory acquisition of land for State |
гарантировать справедливость |
|
purposes; and of the use of land to ensure |
налогообложения земли и недвижимого |
|
efficient resource management. |
имущества и капитал на принудительный |
|
|
выкуп земли для Государственных целей; и |
|
|
использования земли, чтобы гарантировать |
|
|
эффективное управление ресурса. |
|
Every land administration system |
Каждая система управления землей |
|
should include some form of land |
должна включить некоторую форму |
|
registration, which is a process for |
регистрации земли, которая является |
|
recording, and in some countries |
процессом для записи, и в некоторых |
|
guaranteeing, information about the |
странах гарантией, информацией |
о |
ownership of land. А right is something to |
собственности на землю. Право - нечто, на |
|
which some person or group of persons is |
которое некоторый человек или группа лиц |
|
entitled. The function of land registration is |
имеют право. Функция регистрации земли |
|
to provide а safe and certain foundation for |
должна обеспечить безопасное |
и |
the acquisition, enjoyment and disposal of |
определенное основание для приобретения, |
|
rights in land. |
использования и распоряжения правами на |
|
|
землю. |
|
А land administration system should |
Система управления землей должна |
|
provide order and stability in society by |
обеспечить порядок и устойчивость |
в |
creating security not only for landowners |
обществе, создавая безопасность не только |
|
and their partners but also for national and |
для землевладельцев и их партнеров, но |
|
international investors and moneylenders, |
также для национальных и международных |
|
for traders and dealers, and for |
инвесторов и ростовщиков, для маклеров и |
|
Governments. Although systems of land |
дилеров, и для государства. Хотя системы |
|
registration are frequently directed at |
регистрации земли часто направлены на |
|
protecting the interests of individual |
защиту интересов индивидуальных |
|
landowners, they are also instruments of |
землевладельцев, они - также инструменты |
8
national land policy and mechanisms to support economic development.
А cadastre is similar to a land register in that it contains a set of records about land. Cadastres are based either on the proprietary land parcel, which is the area defined by ownership; or on the taxable area of land.
Cadastres may also be used in a multi-purpose role to provide a wide range of land-related information. In such cases, it is best if they are constructed around the proprietary land parcel, as this is the legal basis for all dealings in land.
The cadastre is an information system consisting of two parts: a series of maps or plans showing the size and location of all land parcels together with text records that describe the attributes of the land. It is distinguished from а land registration system in that the latter is exclusively concerned with ownership.
Both а cadastre and а land register must operate within а strict legal framework, but а land register may not in practice record all land over a whole country since not all citizens may choose to register their lands. Furthermore, when introducing а new system of land registration, selected areas may be given priority and other areas excluded for the meantime in order to maximize the best use of resources.
The cadastre however should be
национальной земельной политики и механизмов поддержания экономического развития.
Кадастр подобен регистру земли в том,
что он содержит комплект записей о земле,
Кадастры основаны также на земельном участке, составляющем чью-либо собственность, который является площадью,
определенной правом собственности; или площадью, облагаемой налогом.
Кадастры могут также использоваться в различных целях, чтобы обеспечить большое разнообразие информации о земле. В таких случаях, лучше, если они создаются вокруг индивидуального земельного участка, как юридической основы для всех сделок с землей.
Кадастр является системой информации состоящей из двух частей: серия карт или планов, показывающих размер и местоположение всех земельных участков вместе с текстовыми записями, которые описывают атрибуты земли. Этим он отличается от системы регистрации земли, в
которой последний исключительно занимается правом собственности.
Как кадастр, так и регистрация земли должны действовать в пределах строгого юридического каркаса, но регистрация земли не может на практике описать всю землю целой страны, поскольку не все граждане имеют выбор, чтобы зарегистрировать их земли. Кроме того, вводя новую систему регистрации земли, выбранные территории могут дать приоритет a другие территории исключены на некоторый промежуток
времени, чтобы максимизировать наилучшее использование ресурсов.
Кадастр, тем не менее, должен
9
based on complete coverage of a country, |
базироваться на полном охвате страны, |
since it may be used for the purposes of land |
поскольку он может использоваться для |
taxation. Surveys for the cadastre can be |
целей налогообложения земли, |
used to sup-port a land registration system |
Исследования для кадастра могут |
and indeed in many countries the term |
использоваться для поддержания системы |
“cadastral surveying” is used to describe the |
регистрации земли и на самом деле в многих |
survey of land for the purposes of recording |
странах термин «кадастровые съемки» |
ownership. |
используется, чтобы описать съемки земли |
|
для целей записи прав собственности. |
In Finland and Sweden, for example, |
В Финляндии и Швеции, например, |
real property formation, mutation, land |
реальное образование собственности, |
consolidation, cadastral mapping, |
изменение, консолидация земли, кадастровое |
registration of real properties, ownership and |
картографирование, регистрация реальных |
legal rights, real property valuation and |
собственников, право собственности и |
taxation are all combined within one basic |
юридическое право, реальная оценка |
cadastral system. In many parts of Europe, |
собственности и налогообложение - все |
however, the cadastre evolved as a support |
объединено в пределах одной основной |
for land taxation, while the legal processes of |
кадастровой системы. В многих частях |
land registration were dealt with separately |
Европы, тем не менее, кадастр развивался |
by lawyers and the records entered in land |
как поддержка для налогообложения земли, |
books, for example the German Grundbuch. |
в то время как с юридическими процессами |
|
регистрации земли имели дело отдельно юристы и |
|
записями введенными в книги земли, например |
|
немецкая Grundbuch. |
Different countries interpret the term |
Разные страны интерпретируют термин |
“cadastre” in different ways and this can |
« кадастр» различным образом и это может |
lead to great confusion when analysing |
привести к большой неразберихе при |
systems. The common understanding is that |
анализе систем. Общее понимание - то, что |
а cadastre is а form of land information |
кадастр является формой системы |
system. The term “land information system” |
информации о земли. Термин «системы |
is applied to a wide range of spatial |
информации о земле» относится к большому |
information, including environmental and |
разнообразию пространственной |
socio-economic data as well as data related |
информации, включая данные об |
to infrastructure systems and the cadastre. |
окружающей среде и социально- |
|
экономические, а также данные связанные с |
|
системами инфраструктуры и кадастром. |
Data that may appear in a cadastre |
Данные, которые могут появиться в |
include: geometric data (coordinates, maps); |
кадастре, включают: геометрические данные |
property addresses; land use; real property |
(координаты, карты); адреса нахождения |
|
10 |