Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Основы языкознания.-1

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
20.11.2023
Размер:
717.19 Кб
Скачать

бой автором, иными словами, относительно содержательно-концепту- альной ……….……. Необходимо оговориться, что в некоторых случаях автор сознательно оставляет ……….…… нерешенной. Является ли текст в таком случае незавершенным? Думаю, что нет. Текст завершен именно тем, что поставленная проблема представляется автору не назревшей для одно- значного ……….……. Или же он не считает нужным сообщать вывод, реше- ние, окончательное суждение, считая, что содержательно-фактуальная ин- формация или же ……….……, импликация и пресуппозиции подскажут чи- тателю необходимое или возможное решение, а сам автор как бы только подталкиваетего».

Задание к теме 14

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: адекват-

ность, адресат, градация, дистанция, жестикуляция, знаки, инициати- ва, интенция, мотив, мотивировка, намерение, неравноправие, общение, поведение, реакция, речь, сигналы, ситуация, стадии, указания, харак- тер, юмор.

В.И. Карасик: «Юмористический дискурс представляет собой текст, погруженный в ситуацию смехового ……….……. Характерными признаками такой ……….…… являются, на наш взгляд, следующие моменты: 1) комму- никативное ……….…… участников общения уйти от серьезного разговора, 2) юмористическая тональность общения, т.е. стремление сократить

……….…… и критически переосмыслить в мягкой форме актуальные кон- цепты, 3) наличие определенных моделей смехового ……….……, принятого в данной лингвокультуре.

Коммуникативное намерение играет важнейшую роль в построении юмористического дискурса, при этом существенным оказывается противо- поставление спонтанной и подготовленной ……….……. Это противопостав- ление релевантно для отправителя речи, поскольку стремление рассказать свежий анекдот или сообщить о смешном происшествии оказывается не- редко движущим ……….…… разговора. В меньшей мере таким мотивом яв- ляется спонтанное юмористическое речевое действие. Для ……….…… же

61

важен процесс коммуникативного взаимодействия, а не внутренняя

……….…… поведения со стороны отправителя речи.

С позиций отправителя речи юмористическая ……….…… определяет- ся типом личности (известно, что есть люди, склонные к шутливому обще- нию в любой ситуации) и сферой общения (существует определенная

……….…… уместности шуток в той или иной сфере общения: встреча ста- рых друзей предполагает взаимную настроенность на шутки, в то время как дача свидетельских показаний почти исключает такую настроенность). Для того чтобы коммуникативное намерение реализовалось, оно должно быть подкреплено ……….…… адресата. Говорящий пользуется определен- ными ……….…… в поведении для проверки уместности шутки в той или иной ситуации общения. В социолингвистике известно, что ……….……

в шутке принадлежит, как правило, вышестоящему, т.е. человеку с более высоким социальным статусом. Таким образом, статусное ……….…… вы- ступает в качестве возможной предпосылки для шутки со стороны началь- ника: этот вид шуток можно отнести к разряду манипуляций, осуществля- емых для демонстрации своего статуса наряду с ……….……, отчитыванием, поучением и т.д. Сигналом для шутливого общения может быть отсутствие явно выраженных ……….…… запрещения такого общения (торжественность обстановки, глубокие отрицательные эмоциональные переживания адреса- та, страх, испытываемый самим отправителем речи, и т.д.).

Коммуникативное намерение проходит несколько ……….…… в своей реализации: желание пошутить, оценка ……….…… ситуации, вербальное выражение шутки, оценка реакции адресата. Следует отметить, что реали- зация юмористического коммуникативного намерения осуществляется мгновенно, и поэтому выделение стадий носит условный ……….……. Кроме того, оценка ситуации и реакции адресата происходит на невербальном уровне: это взгляд, мимика, ……….……, определенные характеристики тембра голоса. В письменной речи юмористическая интенция до последне- го времени не выражалась. Считалось, что содержание текста должно дать читателю оценить намерение автора. В последнее время, однако, появился специальный знак ……….…… в письменной речи, так называемый смай- ликв компьютерном общении − :), сочетание двоеточия и круглой скобки, являющееся стилизованным изображением улыбки. Смайлик является сиг- налом юмористического намерения автора».

62

Задание к теме 15

Прочитайте фрагмент научного текста и заполните пропуски выде- ленными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: выражение,

имена, картина, комбинаторика, концептуализация, концепты, лингво- культура, обозначение, образование, ориентация, отношения, предмет, сознание, сфера, толкование, точность, этнос.

В.И. Карасик: «Основной единицей лингвокультурологии является культурный концепт многомерное смысловое ……….……, в котором выде- ляются ценностная, образная и понятийная стороны. К числу онтологиче- ских характеристик языковой ……….…… мира в данной работе предлагает- ся отнести следующие признаки: 1) наличие имен ……….……,

2)неравномерная концептуализация разных фрагментов действительности в зависимости от их важности для жизни соответствующего ……….……,

3)специфическая ……….…… ассоциативных признаков этих концептов,

4) специфическая квалификация определенных предметных областей, 5) специфическая ……….…… этих областей на ту или иную сферу общения.

Мы говорим о наличии имен концептов в том случае, если концепту- ализируемая область осмыслена в языковом ……….…… и получает одно- словное обозначение. Концептуализация действительности осуществляется как обозначение, выражение и описание.

Обозначение есть выделение того, что актуально для данной

……….……, и присвоение этому фрагменту осмысливаемой действительно- сти специального знака. В предметном мире обозначение выделяет

……….……, устанавливая его место в окружающей действительности. Обо- значение может иметь различные степени ……….……. Например, если кто- либо хочет сказать, что у него болит зуб, он может уточнить это следующим образом: 1) стандартное обозначение предмета (зуб); 2) генерализирующее обозначение (костный орган); 3) уточняющее обозначение (клык); 4) специ- альное уточняющее ……….…… (нижний левый клык). Стандартное и уточ- няющее обозначения относятся к наивно-языковой концептуализации, ге- нерализирующее и специальное уточняющее − к специальной ……….……

общения. Обозначение в сфере непредметных сущностей это выделение качеств и процессов и присвоение им ……….…….

……….…… концепта это вся совокупность языковых и неязыковых средств, прямо или косвенно иллюстрирующих, уточняющих и развиваю- щих его содержание. <…> Следует заметить, что концепт может находить выражение, даже не имея специального словесного обозначения.

63

Описание концепта это специальные исследовательские процедуры

……….…… значения его имени и ближайших обозначений. <…>

Неравномерная ……….…… различных фрагментов действительности проявляется в виде номинативной плотности одни явления действитель- ности получают детальное и множественное однословное наименование, между лексическими и фразеологическими выражениями соответствую- щих концептов устанавливаются различные системные ……….…… уточне- ния, сходства и различия, в то время как другие явления обозначаются об- щим недифференцированным знаком».

Задание к теме 16

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: архаизмы, де-

ло, заимствование, история, источник, классификация, метод, предел,

признаки, принадлежность, происхождение, прототип, развитие, рас- пределение, реконструкция, родство, ряды, семья, совокупность, соот- ветствия, состояние, характер, этапы, языки.

Э. Бенвенист: «Для любой ……….……, какова бы она ни была, прежде всего нужно указать ……….……, на которых она основана. Для генеалогиче- ской классификации такими признаками являются признаки исторического

……….……. Сторонники генеалогической классификации стремятся объяс- нить как совершенно явные, так и менее очевидные сходства и различия между языками определенного ареала их общим ……….……. Здесь начинает- ся применение сравнительного и индуктивного ……….……. Если лингвист располагает древними свидетельствами, достаточно убедительными и об- ширными, то он может восстановить непрерывную связь между последова- тельными состояниями одного языка или ……….…… языков. Наличие такой непрерывной связи нередко позволяет сделать заключение, что различаю- щиеся ныне языки развились из единого ……….……. Доказательством их ……….…… является наличие регулярных черт сходства, т.е. соответствий между полными формами, морфемами и фонемами отдельных языков. Соответствия, в свою очередь, группируются в ……….……, число которых тем больше, чем более родственны сопоставляемые языки. ……….…… являются

64

убедительными лишь в том случае, если удается полностью исключить такие факторы, как случайное совпадение, ……….…… из одного языка в другой или обоих из одного общего источника, результат конвергенции языков.

Изложенное позволяет обнаружить некоторые слабые стороны, при- сущие генеалогической классификации. Поскольку генеалогическая клас- сификация имеет исторический характер, то для ее полноты необходимо, чтобы языки были представлены в ней на всех ……….…… их развития. Од- нако известно, что ……….…… наших знаний нередко делает это требование невыполнимым. Как раз для очень небольшого числа языков мы располага- ем сведениями, и то неполными, об их относительно древних состояниях. Случается, что вымирает целая ……….…… языков, за исключением одного, который оказывается вследствие этого вне семьи родственных языков. По- видимому, так обстоит ……….…… с шумерским. Если в нашем распоряже- нии имеются довольно многочисленные данные, свидетельствующие о не- прерывной ……….…… (например, для индоевропейской семьи языков), то мы можем себе представить, что на некоторой стадии развития ……….……

языков к той или иной семье будет определяться только на основе знания истории каждого из них, а не на основе отношений между ними, и это по- тому, что их история всё еще продолжается. Разумеется, наша классифика- ция возможна именно благодаря достаточно медленному и неравномерно- му ……….…… языков. Отсюда наличие архаических элементов, которые об- легчают реконструкцию ……….……. Однако даже эти ……….…… могут с те- чением времени вытесниться, так что на уровне современных языков не останется никаких следов, на которых могла бы основываться ……….…….

Рассматриваемая классификация является надежной только в том случае, если она располагает, по крайней мере для некоторых из языков, сведени- ями о их более древнем состоянии. Там, где подобные сведения отсутству- ют, лингвист находится в такой же ситуации, в какой оказался бы вообра- жаемый лингвист будущего, вынужденный высказать свое мнение о воз- можности родства между современными ему ирландским, албанским и бенгальским ……….……. А если, кроме того, представить себе, сколь вели- ка та часть языковой истории человечества, которая навсегда потеряна для нас и которая тем не менее обусловила современное ……….…… языков по семьям, то легко увидеть ограниченность генеалогической классификации языков, а также ……….…… наших возможностей в построении подобной классификации».

65

Задание к теме 17

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: близость,

грамматики, диалект, изучение, легенда, лингвистика, методика, мно- гообразие, наука, обобщение, общность, описание, отрасли, парадокс,

преподавание, родство, самостоятельность, санскрит, сопоставление, схема, факты, язык, языковеды.

В.Г. Гак: «Это может показаться ……….……, но контрастивная лингвисти- ка, которая по справедливости считается одним из наиболее молодых направ- лений в современном языкознании, восходит к древнейшим заботам

……….……. Контрастивная лингвистика оформилась как особая наука внутри

………… о языке лет двадцать назад: она переживает еще свою молодость, она еще ищет себя, стремится отстоять и обосновать свою ……….…… среди других языковедческих наук, разработать свою ……….……, проявить себя, доказать свою полезность. Но само ……….…… языков, лежащее в основе контрастивных штудий, столь же древне, сколь и сам язык. Как образно заметил один из авто- ров данного сборника, сравнение языков появилось сразу же после их «вави- лонского смешения», когда согласно ……….……, на смену единому языку при- шло языковое ……….……. Любые грамматики изучаемого второго ……….……,

да и многие первые грамматики родного языка писались на фоне сравнения, осознанного или бессознательного, с другим языком − родным в первом слу- чае или более престижным языком культуры − во втором. Исследователи счи- тают, что грамматика Панини латентно уже содержала элементы сопоставле- ния ……….…… сразговорными пракритами. Европейские ……….…… эпохи Возрождения − первые грамматики современных языков − писались фактиче- ски в сопоставлении с грамматиками греческого или латинского языка. Да исовременный лингвист, описывающий какой-нибудь экзотическийязык или ……….……, держит в своем сознании привычную ……….…… родного либо какого-нибудь другого языка, с которым он поневоле сравнивает ……….……

изучаемого им нового языка, пропуская их через привычную сеть понятий. Сопоставительная ……….…… выросла из необходимости описания языков ииз необходимости их ……….……. Поэтому нынешняя наука − контрастивная лингвистика <…> представляет собой сублимацию, теоретическое ……….……

давнейчеловеческойпрактикивобласти……….…… языка. <…>

Сравнение является основным (возможно даже единственным) мето- дом изучения языка. Но в зависимости от цели и объекта различаются три

66

……….…… языкознания, использующие сравнение: сравнительно- историческая лингвистика, изучающая генетическую ……….…… языков в их развитии; ареальная лингвистика, рассматривающая вторичное ……….……

языков, языковые союзы, общность языковых явлений независимо от сте- пени их генетической общности, сопоставительная (контрастивная) линг- вистика и топологическая лингвистика, изучающие схождения и расхожде- ния между языками, независимо от степени их генетической ……….…….

Задание к теме 18

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: денотат, диа-

лект, культура, лакуны, лексика, причины, словарь, средства, традиция, экзотизмы, языки.

Н.Б. Мечковская: «Различия между ……….……, обусловленные разли- чием культур, заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номина- тивные ……….…… языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действи- тельностью. В любом языке и ……….…… есть слова, не имеющие однослов- ного перевода в других языках. Это так называемая безэквивалентная лек- сика, в основном − обозначения специфических явлений местной ……….…….

В случае заимствования в чужой язык безэквивалентные слова называют эк- зотической ……….…… (экзотизмами). Экзотизмы и этнографизмы не столь- ко раскрывают или толкуют чужую культуру, сколько символизируют ее. Так, слова эсквайр, спикер, крикет, шиллинг прочно ассоциируются с Англи- ей; джейлау, кишлак, арык, дехканин − это знаки среднеазиатской культуры; сакура, гейша, икебана, сакэ − знаки традиционной японской культуры; баз, курень, майдан, привада − знаки донского казачьего быта и т.д.

……….…… хронологические − это историзмы. Они тоже непереводи- мы, а между тем это ключи к пониманию прошлого культуры. Вот почему лексикологические разыскания становятся основным инструментом в ис- следованиях дописьменной духовной культуры. В современной отече- ственной ……….…… это прежде всего работы этнолингвистической школы Н.И. Толстого <…>.

О доле безэквивалентной лексики в национальном ……….…… можно судить по таким данным: русские безэквивалентные слова и обороты (сель-

совет, воскресник, гармошка, народоволец, бить челом, толстый журнал

67

и т.п.) составляют 6–7 % от общеупотребительной русской лексики <…>; англо-русский лингвострановедческий словарь «Великобритания» <…>, да- леко не исчерпывающий справочник, толкует 9500 слов и словосочетаний (правда, включая и некоторые знаменитые топонимы).

Национально-культурное своеобразие лексики может проявляться не только в наличии серий специфических слов, но и в отсутствии слов для значений, выраженных в других языках. Такие пробелы“, „белые пятна на семантической карте языка“, называют ……….…… <…>. Как и безэквива- лентные слова, лакуны заметны только при сопоставлении языков.

……….…… лакун различны. В одних случаях лакуны обусловлены различием соответствующих культур. Например, в английском языке, кроме слова lawyer – „юрист, адвокат“, есть еще несколько обозначений разновидностей адвокатской профессии: attorney – уполномоченный, поверенный“; barrister – „адвокат, имеющий право выступать в высших судах“; solicitor – „стряпчий (консультирует клиентов, в том числе организации и фирмы; подготавливает дела для барристера; имеет право выступать в низших су- дах)“; counsel – юрисконсульт“; counsellor – „советник“; advocate – „адвокат высшего ранга“ (Великобритания, 1978). В русском языке этим обозначени- ям соответствует одно слово − адвокат <…>. В других случаях лакуна обу- словлена не отсутствием в одном из языков соответствующего ……….……

<…>, а тем, что языку как бы не важно различать то, что другой язык разли- чает. Например, двум русским словам девочка и девушка соответствует одно английское girl; напротив, двум английским bank („берег реки“) и shore („берег моря“) соответствует одно русское берег».

Задание к теме 19

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: активность,

восприятие, время, графемы, единицы, звуки, идентификация, инди- вид, информация, категоризация, класс, копирование, образ, опыт,

понимание, поток, процесс, речь, сегментация, ситуация, текст, темп, целенаправленность, чтение.

А.А. Залевская: «Согласно внешнему впечатлению, ……….…… речи происходит мгновенно, однако это достигается через многоэтапную пере- работку воспринимаемого („входного“) сигнала (потока звуков или после-

68

довательности ……….……), а его необходимо, прежде всего, опознать имен- но в качестве значимого сигнала. Известно, что далеко не всегда человеку удается успешно дифференцировать ……….……, правильно расчленить по- ток речи на осмысленные ……….……, опознать нужное значение полисе- мантичного слова или разграничить омонимичные слова и т.д., что может приводить к забавным, а нередко и драматичным ситуациям, когда невер- но услышанное побуждает принимать неверные решения и совершать не- адекватные поступки.

Ограничимся забавными примерами из детской ……….……: „Буря мглою небо кроет“. „А кто такой Буремглой?“ или Мама, кто там умер от варенья?“ на фоне радиопередачи о политике умиротворения. Всем встречались и случаи ошибочного членения ……….…… иноязычной речи или неверной ……….…… отдельных слов. Так, чукотский писатель Юрий Рытхэу вспоминает о том, как он в детстве понял строку из песенки о Цыпленке жареном“: Паспорта нету, Канима нету!“ Образ загадочного Канима преследовал его в детские годы.

Известен ряд различий между ……….…… звучащей (слышимой) и письменной (видимой) речи. Так, в работе Ferreira & Anes отмечается, что при чтении можно контролировать ……….…… поступления информа- ции и имеются преимущества в отношении ……….…… входного сигнала, но воспринимаемое со слуха сообщение богаче в том отношении, что оно со- провождается просодическими характеристиками (добавим и наличием мимики, жестов, а также ……….……, во многом облегчающей понимание при общении лицом к лицу). Более подробно этот вопрос рассматривается в Lively et al., где процессы восприятия речи со слуха и при ……….…… анали- зируются как различающиеся по ряду параметров: пространственно- временной распределенности (письменный ……….…… распределен в про- странстве, а звучащий во ……….……) и по параметрам устойчивости/вари- ативности, линейности/пересечения (в потоке речи фонемы могут накла- дыватьсяодна на другую), а также легкости/трудности сегментации. Од- нако в данный момент для нас важно то, что восприятие речи со слуха и при чтении подчиняется некоторым общим законам переработки ……….……, по- лучаемой через различные сенсорные каналы.

Восприятие не является пассивным ……….…… воздействия извне; это живой, творческий ……….…… познания, интенциональный (т.е. направлен- ный на решение каких-то задач) характер которого дает возможность трак- товать его через перцептивные действия сличения воспринимаемых объ- ектов с хранящимися в памяти ……….…… прежними их отображениями

69

и описаниями для принятия решения об их опознании, т.е. об отнесении

кнекоторому ……….…… объектов, что дает основания характеризовать его как процесс ……….…… в широком смысле от категоризации отдельных перцептивных элементов формы до смысловой (вплоть до морально- этической) категоризации. Динамика процессов опознавания в большин- стве случаев описывается переходом от первоначального общего и диф- фузного представления об объекте к более детальному восприятию с опо- рой на системы признаков, помогающих трансформировать первичный

……….…… к виду, пригодному для принятия решения. В психологии вос- приятия, когнитивной психологии, инженерной психологии и ПЛ накоплен обширный запас теоретических построений и экспериментальных данных по этому вопросу.

Следует подчеркнуть, что все современные теории восприятия исходят из ……….…… воспринимающего субъекта, включенности восприятия всистему деятельности, ……….…… восприятия, его зависимости от многих факторов (в том числе от мотивации, сопутствующих обстоятельств, предше- ствующего……….…… иегоорганизациивдолговременнойпамятиит.д.)».

Задание к теме 20

Прочитайте фрагмент научного текста по языкознанию и заполните пропуски выделенными словами.

Слова в именительном падеже в алфавитном порядке: выдвижение,

дискурс, избиратель, инаугурация, интервью, информация, компонент, образ, ориентации, показ, президент, разновидности, репетиции, риту-

альность, сценарий, термин, типажи.

Е.И. Шейгал: «Политический театроснован на образах (имиджах) политических деятелей. Вот что говорил о деятельности специалиста по со- зданию имиджей один из помощников ……….…… Р. Никсона: „Мы должны иметь полную ясность в одном: избиратель реагирует на ……….……, а не на человека. Значение имеет не то, что есть, а то, что проецируется, и не столько то, что проецируется, сколько то, что ……….…… воспринимает. По- этому мы должны менять не человека, а производимое впечатление“ <…>. В жанрах политического ……….……, пересекающихся с масс-медиа (интер- вью, аналитическая статья, телевизионная дискуссия), ролевое воплощение политика нередко становится объектом рефлексии, вербализуясь в де- скрипциях и номинациях, как прямых, так и метафорических.

70