- •Грамматический справочник the pronoun (местоимение)
- •§ 1. The pronoun it (местоимение it)
- •(Местоимения some, any, no)
- •(Функции that)
- •«One» и его функции.
- •(Имя прилагательное)
- •(Степени сравнения).
- •(Числительные)
- •(Количественные числительные)
- •(Порядковые числительные)
- •(Дробные числительные)
- •(Десятичные дроби)
- •(Глагол «to be»)
- •§ 8. Глагол «to have» (Глагол «to have»)
- •(Модальные глаголы)
- •(Выражения долженствования в английском языке)
- •(Функции глагола «would»)
- •(Времена английских глаголов в действительном залоге)
- •(Страдательный залог)
- •1. Образование страдательного залога
- •Образование страдательного залога
- •Способы перевода пассивного сказуемого.
- •4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
- •5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
- •6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
- •(Неличные формы глагола)
- •(Причастие)
- •(Причастие настоящего времени)
- •Функции Present Participle
- •(Причастие прошедшего времени)
- •Функции Past Participle.
- •(Независимый причастный оборот)
- •(Герундий)
- •Отличие герундия от причастия.
- •(Отглагольное существительное).
- •(Инфинитив)
- •1. Формы инфинитива
- •2. Функции инфинитива в предложении.
- •(Именительный падеж с инфинитивом).
- •(Объектный падеж с инфинитивом).
- •(Предлоги)
- •1 Грамматические предлоги.
- •Лексические предлоги.
- •(Предложение)
- •(Утвердительное предложение)
- •(Отрицательное предложение)
- •(Вопросительное предложение)
- •(Повелительное предложение)
- •(Члены предложения).
- •The Subject. (Подлежащее).
- •(Сказуемое).
- •(Дополнение)
- •(Определение)
- •(Обстоятельство)
- •(Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения)
- •(Сложносочиненное предложение).
- •(Сложноподчиненное предложение)
- •(Придаточное подлежащее)
- •(Придаточное сказуемое)
- •(Дополнительное придаточное)
- •Согласование времен
- •(Определительные придаточные предложения)
- •(Обстоятельственные придаточные предложения)
- •(Условные предложения)
- •(Словообразование)
Согласование времен
Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то и сказуемое придаточного должно стоять в одном из прошедших времен.
|
Главное предложение |
Придаточное предложение |
Перевод |
|
Past Simple V-ed/II гр. табл.непр.глаголов |
Past Simple /Past Progressive V2 / was/were + Ving |
Главн. – прошедшее время Придат – настоящее время |
|
Past Simple V-ed/II гр. табл.непр.глаголов |
Past Perfect had + V3 |
Главн. – прошедшее время Придат – прошедшее время |
|
Past Tense |
Future Simple – in –the Past would + V1 |
Главн. – прошедшее время Придат – будущее время |
|
We thought that the gas evolved in this reaction was hydrogen. |
Мы предположили, что газом, выделившимся в этой реакции, является кислород. |
|
We saw that one form of energy had been transformed into another.
|
Мы видели, что одна форма энергии превратилась в другую. |
|
The engineer said he would be able to make the experiment. |
Инженер сказал, что сможет сделать этот опыт. |
§ 35. The Attributive Clauses.
(Определительные придаточные предложения)
Определительные придаточные предложения выполняют в сложном предложении функцию определения и следуют непосредственно за тем словом в главном предложении, к которому относятся. Они соединяются с главным предложением следующими союзными словами:
who – который
which – который, которого
where – где, куда
when – когда
why – почему
whom – которого, которому
whose – чей
that – который
|
Substances which influence the reaction rate are called catalysts. |
Вещества, которые влияют на скорость реакции, называются катализаторами. |
|
These waves which are commonly called radio waves travel with the velocity of light. |
Эти волны, которые называются радиоволнами, распространяются со скоростью света. |
Примечание 1. Местоимения whom, which, that, вводящие определительные придаточные предложения, часто опускаются. В этом случае получается бессоюзное придаточное предложение. В этом случае в предложении рядом стоят два существительных или существительное и местоимение в именительном падеже, не связанные между собой предлогом, и два сказуемых, также не соединенных союзами. При наличии такой конструкции второе существительное или местоимение является подлежащим, а первый глагол – сказуемым придаточного определительного предложения. При переводе на русский язык необходимо в начале придаточного предложения поставить слово «который».
|
The book the student is reading is very interesting.
|
Книга, которую студент читает, очень интересная. |
|
The subject I like most is mathematics. |
Дисциплина, которую я большего всего люблю, математика. |
Примечание 2. Если после сказуемого или дополнения бессоюзного определительного предложения имеется предлог, то при переводе на русский язык этот предлог ставится перед вводимым словом «который».
|
The problem he was working at had a great significance for our country. |
Проблема, над которой он работал, имела большое значение для нашей страны. |
|
The purposes electricity is used for are numerous. |
Цели, для которых употребляется электричество, многочисленны. |
§ 36. The Adverbial Clauses.
