Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Веселовский, И. Н. Николай Коперник, 1473 - 1543

.pdf
Скачиваний:
19
Добавлен:
23.10.2023
Размер:
39.77 Mб
Скачать

ко мрачное снаружи большое желтое здание с че­ тырьмя башенками по углам имело большой внутрен­ ний двор с крытыми галереями по двум этажам вдоль внутренних стен. В здании — богато убранные залы для торжественных приемов, покои епископа, большая библиотека, жилые помещения для духов­ ных и светских лиц' из ближайшего окружения владыки. Здесь Коперник провел несколько лет. Работы было очень много, она далеко по исчер­ пывалась участием в торжественных приемах и обедах.

Выше уже шла речь об особом положении Вармин в Польском государстве. Это было полунеза­ висимое церковное княжество, в котором епископ

обладал

не

только

церковной,

но и светской

властью.

Положение Вармии осложнялось опасным

соседством — ее территория с трех

сторон

грани­

чила с землями Орденского государства, на

севере

ее граница

шла по

побережью Балтийского

моря,

и лишь коридор на западе соединял Вармию с зем­ лями Королевской Пруссии. Потерпевшие пораже­ ние в двух войнах в XV в. крестоносцы мечта­ ли, выражаясь современным языком, о реванше, часто совершали вооружепные нападения па погра­ ничные земли, убивали, грабили население Вармии, сжигали дома, угоняли скот. Великий магистр Тев­ тонского ордена Фридрих, занимавший этот пост с 1498 по 1510 г., отказался принести ленную при­ сягу польскому королю, так же поступил и его пре­ емник Альбрехт, больше того, он стал готовиться к войпе против Польши. Стараясь отвести нависшую над его страной опасность, Лукаш, как мы о том уже упоминали, предложил направить крестоносцев на юго-восток, на борьбу с «нехристями» турками, но рыцарей больше устраивала необъявленная вой­ на с христианами поляками: насиженные земли они не собирались оставлять. Не прошел и второй про­ ект Лукаша, рассчитанный на умиротворение Ор­ дена,— преобразовать епископскую кафедру в ар­ хиепископскую, тогда епископства Орденской Прус­ сии, по крайней мере по церковной линии, оказа­ лись бы в подчинении вармийского владыки. Длин­ ная рука крестоносцев «похоронила» этот проект в

132

Риме. Лукаша же крестоносцы стали считать своим смертельным врагом. Политическая борьба с Орденом, укрепление связей с Полыней — вот основные моти­ вы деятельности Лукаша, и во всем этом Николаю со времени его появления в Лидзбарке приходилось при­ нимать самое активное участие.

Лукаш же активно участвовал и в общепрус­ ских, и общепольских делах. В 1505 г. он заседает в западнопрусских сеймиках в Грудзёидзе и в Эльблонге, в 1506 г. едет в Вильну, он часто бывает в Кракове, так как является одним из ближайших советников последовательно трех польских королей —

Яна-Альбрехта (1492—1501),

Александра (1501 —

1506) и Сигизмунда I Старого

(1507—1548). На­

чиная с 1507 г. неизменным спутником Лукаша во всех его поездках становится Николай. В 1509 г., например, мы видим их в Кракове, затем с 22 фев­ раля по 4 мая они присутствуют на Петроковском сейме, затем Лукаш отправляется домой, а Копер­ ник — снова в Краков, здесь он 2 июня наблюдает затмение Луны 4.

В 1510 г. Лукаш с Николаем в Познани — па пе­ реговорах Полыни и Ордена. Перед тем дело едва не дошло до войны, теперь крестоносцы выдвигают коварное предложение — пусть Польша за большую сумму отступного передаст Королевскую Пруссию (и Вармию) в ленное владение Ордену. Польские представители заколебались, но твердая позиция Лу­ каша спасла положение. Зимой 1511 г. снова пере­ говоры в Торуни. На этот раз Лукаш выдвигает предложение: объявить польского короля Великим магистром, и пусть оп возьмет Орден в свое веде­ ние — это обеспечит мир. Ход, естественно, не удал­ ся, но и сделан он был лишь для того, чтобы от­ тянуть время.

15 января 1512 г. праздновалась свадьба Сигиз­ мунда с Барбарой Заполья. Снова в Кракове мы ви­ дим Лукаша, а рядом с ним Николая. После свадь­ бы Лукаш направился на сейм в Петроков, а Нико­ лай, вопреки обыкновению, на этот раз за ним не

последовал.

20 марта

Лукаш отправился домой, но

4 См. Николай

Коперник.

О вращениях..., стр. 259.

133

£l?eopbilaaifcoIalti

a @ i m o c a t t c p f c n i o ; a I e s : r u r a l e s c t a m a t o j i e i n t e r p i t r a n o n c l a n n a .

Титульный лист «Писем» Феофилакта Симокатты

зантии на Балканском полуострове и в Малой Азии, но была потеряна Сирия. Феофилакт испол­ нял одно время обязанности императорского секре­ таря, был епархом, т. е. губернатором одной из провинций (епархий), на которые делились более крупные территориальные единицы (диоцезы). Но кроме этого он был видным историком и писателем. Главное его произведение историческое: «История Византии в эпоху правления императора Маврикия (582—602)». Два других дошедших до нас — «За­ гадки природы и их решения» и уже упомянутые «Письма» — относятся к другим жанрам. Первое —

136

к очень популярному в позднеаптпчное время жан­ ру «mirabilia», т. е. различных удивительных исто­ рий о чудесных, редких й малоправдоподобных слу­ чаях; второе представляет собой образец также весь­ ма распространенного в античные времена эписто­ лярного жанра. Оно состоит из 89 не связанных друг с другом небольших писем, будто бы написан­ ных знаменитыми древнегреческими учеными, фи­ лософами и государственными деятелями, а также и рядовыми людьми. Вот имена, встречающиеся в числе авторов: Фалес, Сократ, Платон, Диоген, Эратосфен, Архимед, Фемистокл, Перикл, Алкпвиад и др. Действие предполагается где-то в отда­ ленном прошлом, в античной Греции, но хроноло­ гия игнорируется; когда речь заходит о религиоз­ ных обрядах, то говорится о культе языческих, ан­ тичных божеств. Да и общий тон «Писем» чисто языческий, что важно для оценки значения публи­ кации Коперника в то время.

Через всю книжку, чередуясь, проходят три темы:

«моральная» — нравоучительная;

«буколическая» —

на мотивы сельской жизни — и

«любовная». Совре­

менному читателю содержание «Писем» покажется незначительным,-а мораль — поверхностной и места­ ми плоской, но по меркам времен Симокатты и даже Коперника они ценились, о чем свидетельст­ вует хотя бы большое количество дошедших до нас рукописных копий.

Для представления о характере писем Симокатты приведем здесь несколько образчиков. Например, моральные письма. Платон — Дионисию:

«Если стремишься преодолеть свою печаль, пойди прогу­ ляться среди могил — и это исцелит тебя от страданий. Ты увидишь, что владевшие даже огромным богатством за гро­ бом владеют горстью пыли».

Платон—Антиоху:

«Мы правим лошадьми с помощью вожжой и кнута, в дру­ гом случае мы плывем на корабле, подняв паруса, или сдер­ живаем его, обуздывая якорями. Так же надлежит управлять и своим языком, то вооружая его словами, то успокаивая мол­ чанием».

137

Сельские письма. Каламон — Спиропу:

«Если ты пожелал ехать земледельцем, то откажись от су­ толоки государственных дел. Если же тебя интересуют речи ораторов, судебные процессы и публичные выступления, то отбрось в сторону кирку и проваливай, забрав каламиду (тростинка для письма.— Авт.) свою и бумагу».

Антин — Ампелию:

«Близок сбор винограда, и сладким соком переполнились гроздья. Присматривай же за дорогой да возьми себе в по­ мощники хорошую критскую собаку. У бродяг руки длинные и всегда готовые погубить труды земледельца».

Термин* «любовные» по отношению к письмам тре­ тьей темы не совсем точен. В сборнике Симокатты они называются «гетерическими» (itaipixat), т. е. относящимися к гетерам, куртизанкам, любов­ ницам. Любовный пафос в них отсутствует, но не­ редко затрагиваются темы житейской мудрости и этики. Вот образцы таких писем.

Фетида — Анаксарху:

«Ты не можешь любить одновременно Фетиду и Галатею. Страсть не обращается одновременно на две стороны, боги любви не делятся, ты окажешься не в силах вместить двой­ ную любовь. Как земля не может согреваться двумя солнца­ ми, так и душа не в состоянии вынести двойное пламя люб­ ви».

Теано — Эвридике:

«Ушла красота, которой ты некогда блистала. Близится почтенное время морщин. Ты, Эвридика, однако, стремишь­ ся скрыть правду, когда обманываешь любовника с помощью снадобий искусственной красоты. Отдай, милая старушка, времени то, что ему принадлежит. Луга поздней осенью не покрываются цветами. Не забывай о смерти, ты уже доволь­ но близка к ней. Приучай себя быть благонравной, ибо ты должна быть покорной необходимости. Ты грешишь и против старости, и против молодости. Когда ты выдаешь себя за мо­ лодую, ты лжешь и клевещешь на старость, хотя она уже и стала твоей».

138

Перикл — Аспазии:

«Раз ты ищешь подарков, то, значит, ты не любишь: ведьлюбовь бескорыстна и учит и влюбленных быть бескорыстны­ ми. Итак, если ты любишь, ты должна скорее давать, чем брать. Но так как ты жаждешь денег, то, хоть ты и притво­ рилась с целью обогащения влюбленной, твои побуждения выдал твой язык, продающий за золото радости любому же­ лающему» 5.

Текст «Писем» интересует нас в той мере, в ка­ кой он позволит нам сделать определенные выводы о значении этого предпринятого Коперником пада­ ния. Но еще больше интересует нас то, что в этой книге сказано самим Коперником и его другом Лав­ рентием Корвином. Прежде всего Коперник свой пе­ ревод посвящает дяде — епископу Лукашу Ваченроде, и в посвящении он пишет так:

«Высокоуважаемый Владыка и отечества пашего отец!

Феофилакт Схоластик6 превосходно, как кажется мне, составил нравственные, сельские и любовные письма. Исходя, без сомнения, из того соображения, что особое удовольствие обычно достигается разно­ образием, потому что разные характеры радость на­ ходят в разном, поскольку одним нравится серьез­ ное, а другим легковесное, иным строгое, а иным легкомысленное, всякому нечто свое,— и он так пе­ ремешал серьезное с легким и строгое с игривым, что в письмах этих, как в своего рода саду, каж­ дый читатель сможет взять себе из цветов такие, какие ему больше правятся. Но так мпого вложено им во все письма полезного, что выглядят они не письмами, а скорее законами или правилами чело-*•

• Образцы писем Симокатты можно найти в кн. М . А . Энгельгардт. Н . Коперник. Е го ж изнь и научная деятельность.СП б., 1895, а так ­

ж е в ужо упомянутых биографиях

К . Л . Б аева, Г.

Ревзина и в ста­

тье И . И . Толстого «Коперник и

его латинский

перевод «Писем»

Феофилакта Симокатты»

в кн. «Николай Коперник». М .—Л ., Изд-во

АН СССР, 1947, стр.

04— 83.

 

 

• Это прозвище, конечно, не означает, что Симокатта был представи­

телем схоластического направления

средневековой науки;

«а%»Ка-

< т х о £ » — греч. преподаватель от

«ахо?.гр>— ш кола, что

указы­

вает, возможно, па то, что Симокатта читал лекции или ведал воп­ росами обучения.

139

веческой жизни... Относительно нравственных и сель­ ских писем едва ли тут у кого-нибудь возникнут сомнения. Что же касается писем любовных, то хотя их заглавие и указывает, по-видимому, на их иг­ ривость, по, подобно тому, как врачи имеют обыкно­ вение умерять сладостью горечь лекарств, чтобы де­ лать последние более приятными для больных, то такое же примерно получили исправление и они, вследствие чего не в меньшей степени, чем письма нравственные, надлежало бы наделить и их тем же названием. А раз это так, то, признавая несправедли­ вым, чтобы читали их одни только греки, а для латинян оставались бы они неизвестными, я счел своей обязанностью постараться их перевести на ла­ тинский язык. Тебе, высокоуважаемый Владыка, по­ свящаю я этот малый дар, с твоими щедротами, впрочем, совершенно несоизмеримый, так как вся­ кий труд, то есть каждый плод скромного моего ума, должен заслуженно почитаться твоим» '.

Этим предисловием, как и самим изданием писем, Коперник определенно заявил себя гуманистом. Сле­ дует учесть, что догматики, наиболее реакционные представители духовенства и ученых кругов, в Ита­ лии и в других странах, в том числе и в Польше, ненавидели греческую культуру и литературу, пре­ достерегали от увлечения греческим языком. «Пи­ сания греческие — источник ереси», «Бойся греков, дабы не стать еретиком»,— учили они.

Поэтому само издание «Писем» было своеобраз­ ным вызовом. Кстати, это был первый перевод с греческого, опубликованный в Польше. Самого Ко­ перника в «Письмах» привлекла, несомненно, лег­ кость литературной формы, в которую вложен свое­ образный кодекс «правил жизни», обеспечивавших человеку право на свободу в поисках истины и так отличавшихся от тех, которые предписывались ка­ толической религией. Если учесть к тому же «язы­ ческий» с точки зрения христианства фон, то поло­ жительное общественное зпачепие предпринятого Коперником шага становится совершенно очевидным.7

7 Перевод И.

И. Толстого.

«Николай Коперник». М .— Л ., Изд-во

АН СССР,

1947, стр.

80— 87.

140

Обращает на себя внимание также выраженное здесь Коперником чувство глубокой признательности к Лукашу.

Возникает вопрос: когда был выполнен Копер­ ником перевод? И. И.- Толстой считает, что возмож­ ное время начала перевода — период пребывания в Болопье, время обучения греческому у Антонио Урцео Кодра. Нам кажется, что перевод действи­ тельно начат был в Италии, по не в Болонье, где Коперник только начал изучать греческий, а в Па­ дуе, где он довел знание этого языка до совер­ шенства. Кстати, словарь Хрестонпя, которым оп обычно пользовался при чтении греческих текстов, вышел только в 1500 г., когда Коперника уже не было в Болонье. А между тем И. И. Толстой от­ мечает высокое качество перевода: «Перевод Ко­ перника точен. Это не пересказ, а подлинный пе­ ревод, стремящийся передать не только содержание мысли, по и словесное ее выражение... Б письмах внимание Коперника обращено пе только на мысль, но и на ее речевую форму, причем вполне ощутимо желание переводчика передать и стилистические осо­ бенности подлинника... В ряде случаев мы с полной ясностью видим,' что Коперник отдает себе отчет даже в фигурах греческой риторики ...обнаруживае­ мое Коперпиком понимание технических фигур гре­ ческой риторики указывает на выучку, так как без руководства со стороны опытного учителя подметить и стилистически оценить все эти сложпые ритори­ ческие фигуры было, разумеется, невозможно» 8.

Это обстоятельство, безусловно, говорит о том, что перевод относится к более поздпему периоду, чем болонский. Вероятно, начав в Италии, Коперник за­ кончил и обработал его уже в Лидзбарке, когда состоял при Лукаше секретарем и врачом. Он до­ говорился о его издании во время одной из поездок в Краков, может быть, в том же 1509 г.,— на пе­ чатание сравнительно небольшой книжки много вре­ мени не требовалось.

В книге есть еще одна интересная деталь, ко­ торой мы пока не касались. Тексту перевода пред-1

1 Там же, стр. 72— 74.

141